summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2004-07-21 08:58:49 +0000
committerGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2004-07-21 08:58:49 +0000
commitdb98de0cc7d3282946111128a7cf038f6b38ccff (patch)
tree982aff1aea373cf724017ae545f68c10f436ca6b /po/hi.po
parent0def3a2cdbe81354c41fb5064037d8e2a25d23ed (diff)
downloadgdk-pixbuf-db98de0cc7d3282946111128a7cf038f6b38ccff.tar.gz
updated hindi translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po1000
1 files changed, 517 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 21c052356..addcaef9b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,52 +1,80 @@
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gk.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gk.hi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-07 17:12+0530\n"
-"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
-"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-21 14:58+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-09 12:29+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"net>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "%s फाइल खोलने में असफल; %s"
+msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "इमेज फाइल %s में कोई डाटा नहीं है"
+msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "इमेज %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब इमेज फाइल है"
+msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr "एनीमेशन %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब एनीमेशन फाइल है"
+msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "इमेज लोडिंग माड्यूल %s को लोड करने में अछम %s"
+msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
@@ -54,73 +82,69 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"इमेज लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस नहीं बना पा रहा, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है"
+"छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "इमेज प्रकार %s का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
+msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता"
+msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "अपरिचित इमेज फाइल प्रारूप"
+msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "इमेज '%s' को लोड करने में असफल: %s"
+msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
+msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbf का यह संस्करण इमेज प्रारूप %s को संग्रहित नहीं कर सकता"
+msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल"
+msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
+msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "%s को लिखने के लिए खोलने में असफल %s"
+msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
-msgstr "लिखते समय %s को बन्द करने में असफल, सभी डाटा संग्रहित नहीं किया जा सका %s"
+msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "इमेज प्रकार %s की बढ़ती हुई लोडिंग नहीं की जा सकती"
+msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
@@ -128,199 +152,201 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"आंतरिक त्रुटि इमेज लोडर माड्यूल %s इमेज की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका परन्तु इसका कारण "
-"नहीं बना सकता"
+"आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
+"का कारण नहीं बता पाया"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "इमेज हैडर खराब है"
+msgstr "छवि हैडर खराब है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
-msgstr "इमेज प्रारूप अग्यात"
+msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "इमेज पिक्सल डाटा खराब है"
+msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल"
-msgstr[1] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "इस प्रकार का एनिमेशन समर्थित नही"
+msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "एनिमेशन में अवैध हैडर"
+msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "एनिमेशन लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "एनिमेशन में खराब भाग"
+msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI इमेज प्रारूप"
+msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "बिटमैप इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
+msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP इमेज में गलत का हैडर आकार"
+msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP इमेज में बेकार हैडर डाटा"
+msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP- इमेज प्रारूप"
+msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF %s को पढ़ने में असफल"
+msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF लोडर (%s) में आंतरिक त्रुटि"
+msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF इमेज लोडर में आनतरिक त्रुटी (%s)"
+msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "खराब लोड कोड आया है"
+msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "GIF फाइल में चक्राकार टेबल प्रविष्टि"
+msgstr "खराब कोड मिला"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF इमेज खराब है (गलत LZW संघीकरण)"
+msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "यह फाइल GIF फाइल नहीं है"
+msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF फाइल प्रारूप का यह संस्करण %s का प्रयोग संभव नहीं है"
+msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF इमेज में व्यापक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप भी नहीं है"
+msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF इमेज अधूरी या खरीब है"
+msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF इमेज प्रारूप"
+msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "आइकान लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "आइकान में अवैध हैडर"
+msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "आइकान की चौड़ाई शून्य है"
+msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "आइकान की ऊंचाई शून्य है"
+msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "संघनित (सिकुड़े) आइकान का प्रयोग संभव नहीं"
+msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "इस प्रकार के आइकान का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
+msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं"
+msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO की तरह संग्रहित करने के लिए इमेज अत्याधिक बडा"
+msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "कर्सर होटस्पोट इमेज से बाहर"
+msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO इमेज प्रारूप"
+msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
+msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr "इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों से मेमोरी को मुक्त करें"
+msgstr ""
+"छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
+"करें"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "लोड की जा रही JPEG फाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकती"
+msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
@@ -328,75 +354,74 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"JPEG की गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान %s का प्रयोग नहीं किया जा "
-"सकता"
+"JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए। %d मान वैध नहीं है"
+msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG इमेज प्रारूप"
+msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "हैडर को मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता"
+msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "इमेज की चोडाई या ऊंचाई अवैध है"
+msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "लाइन डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "पेलेट डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX इमेज की सभी पंक्तियां नही मिली"
+msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX डॉटॉ के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
+msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX इमेज प्रारूप"
+msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG इमेज के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है"
+msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "परिवर्तित PNG की ऊंचाई या चौड़ाई शून्य है"
+msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है"
+msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
@@ -404,16 +429,16 @@ msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "परिवर्तित PNG में प्रयुक्त चैनल संख्या मान्य नहीं है, यह 3 या 4 होना चाहिए"
+msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG इमेज फाइल में मूलभूत त्रुटि %s"
+msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
@@ -421,224 +446,224 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"%ld x %ld आकार की इमेज को संग्रहित करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों को बंद करें "
-"तथा मेमोरी मुक्त करें"
+"%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
+"अनुप्रयोगों को बंद करें"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि"
+msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि %s"
+msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 कैरेक्टर्स हो सकते हैं"
+msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में सिर्फ ASCII कैरेक्टर्स ही हो सकते हैं"
+msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG पाठ्य %s के मानों को ISO-8859-1 इनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG इमेज प्रारूप"
+msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए जो नहीं मिल रही है"
+msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM फाइल में प्रारंभिक बाइट गलत है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य प्रारूप में नहीं है"
+msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM फाइल में इमेज की चौड़ाई शून्य है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM फाइल में इमेज की ऊंचाई शून्य है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक बड़ी है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा नहीं हो सकती है"
+msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "यह PNM इमेज प्रारूप अवैध है"
+msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM इमेज प्रारूप अवैध है"
+msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM इमेज लोडर यह PNM उप-प्रारूप की फाइलों का प्रयोग नहीं कर सकता है"
+msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
+msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "इस PNM प्रारूप की फाइलों में नमूने डाटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
+msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM इमेज की लोडिंग के लिए मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM संरचना लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM इमेज डाटा का का अप्रत्याशित अंत"
+msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM इमेज प्रारूप परिवार"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS इमेज में बेकार हैडर डाटा है"
+msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "अग्यात प्रकार की RAS इमेज"
+msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IO Buffer संरचना के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "IO Buffer संरचना हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IO Buffer डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer डाटा का पुन आवंटन नहीं किया जा सकता"
+msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "अस्थायी IO Buffer डाटा का आवंटन नहीं किया जा सकता"
+msgstr "अस्थाई IO Buffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों के लिए अप्रत्याशित बिट गहराई"
+msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA इमेज में अवैध आयाम है"
+msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA इमेज प्रकार का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
+msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता"
+msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
-msgstr "फाइल में डाटा अधिक है"
+msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "इमेज की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)"
+msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "इमेज की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)"
+msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF इमेज की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
+msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइल को खोलने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइल से RGB डाटा लोड करने में असफल"
+msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल"
+msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
msgid "TIFFClose operation failed"
@@ -646,47 +671,47 @@ msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF इमेज को लोड करने में असफल"
+msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF इमेज प्रारूप"
+msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "इमेज की चौड़ाई शून्य है"
+msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "इमेज की ऊंचाई शून्य है"
+msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं"
+msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP इमेज प्रारूप"
+msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "अवैध XBM फाइल"
+msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
+msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
-msgstr "XMB इमेज प्रारूप"
+msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
@@ -694,19 +719,19 @@ msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM फाइल की चौड़ाई <= 0 है"
+msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM फाइल की ऊंचाई <= 0 है"
+msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM फाइल में रंगों की संख्या वैध नहीं है"
+msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM फाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की संख्या अवैध है"
+msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
#, fuzzy
@@ -716,15 +741,15 @@ msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM इमेज को लोड करने के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
+msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
+msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM इमेज प्रारूप"
+msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
msgid "License"
@@ -769,6 +794,14 @@ msgstr ""
msgid "Artwork by"
msgstr ""
+# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+# * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+# * Do *not* translate it to anything else, if it
+# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+# *
+# * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+# * the year will appear on the right.
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -779,26 +812,27 @@ msgstr ""
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:712
-#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
-msgstr "साफ करें"
+msgstr "calendar:MY"
+# Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+# * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+# * to be the first day of the week, and so on.
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:722
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
-msgstr "रंग चुने"
+msgstr "एक रंग चुनें"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
@@ -815,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
@@ -834,34 +868,35 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "वर्णः (_H)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "रंग चक्र पर स्थान"
+msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "संतृप्तिः (_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "रंग की गहराई"
+msgstr "रंग की \"गहराई\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
-msgstr "मान:"
+msgstr "मान: (_V)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "रंग का चमकीलापन"
+msgstr "रंग का चमकीलापन."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
-msgstr "लाल"
+msgstr "लालः (_R)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
@@ -869,49 +904,47 @@ msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
-msgstr "हरा"
+msgstr "हराः (_G)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "रंग में हरे रंग का हिस्सा"
+msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
-msgstr "नीला"
+msgstr "नीलाः (_B)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "रंग में नीले रंग का हिस्सा"
+msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
-msgstr "अपारदर्शिता"
+msgstr "अपारदर्शिता: (_O)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "वर्तमान में चयनित रंग की पारदर्शिता"
+msgstr "रंग की पारदर्शिता."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
-msgstr "रंग का नाम"
+msgstr "रंग का नाम: (_N)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"आप HTML की तरह रंग का हैक्साडेसीमल मान लिख सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा इस "
-"प्रविष्टि में लिखा है 'Orange' को प्रविष्ट कर सकते हैं"
+"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
+"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
-msgstr "पैलेट"
+msgstr "पैलेट (_P)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
-msgstr "व्हील"
+msgstr "रंग चक्र"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
@@ -919,11 +952,11 @@ msgstr "रंग चयन"
#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
msgid "Select _All"
-msgstr "सभी का चयन करें (_A)"
+msgstr "सभी चुनें (_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "Input _Methods"
-msgstr "इनपुट विधियां"
+msgstr "इनपुट विधियाँ"
#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
msgid "_Insert Unicode Control Character"
@@ -931,9 +964,9 @@ msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "अवैध XBM फाइल"
+msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format
@@ -941,6 +974,8 @@ msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s के बारे में जानकारी नहीं पा सका:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
#, c-format
@@ -948,6 +983,8 @@ msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s हेतु पसंद नहीं जोड़ सका:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
#, c-format
@@ -955,38 +992,39 @@ msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+"वर्तमान फ़ोल्डर %s पर बदल नहीं सका:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "मुख्य"
+msgstr "घर"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+"%s हेतु फ़ोल्डर बना नहीं सका:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह फ़ोल्डर नहीं है."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
#, c-format
@@ -994,95 +1032,93 @@ msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s हेतु पसंद मिटा नहीं सका:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "फोल्डर्स"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+# FIXME these need accelerators when appropriate, and
+# * need the mnemonics to be rationalized
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Add"
-msgstr "जोड़ें"
+msgstr "जोड़ें (_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएं"
+msgstr "मिटाएँ (_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
-msgstr "फाइलें"
+msgstr "फ़ाइलें"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "रंग का नाम"
+msgstr "नाम"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "आकार"
+msgstr "आकार "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "मोड (रूप)"
+msgstr "परिवर्धित"
+# Create Folder
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
-#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
+# Name entry
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "रंग का नाम"
+msgstr "नाम: (_N)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
-#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
-#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
-#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
-msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "पथ ढूंढ नहीं सका"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
#, c-format
@@ -1094,74 +1130,71 @@ msgstr[1] ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f कि."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f मे."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f गी."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "आज"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "कल"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "अग्यात"
+msgstr "अज्ञात"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह अवैध पथ है."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+"चुन नहीं सका %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान खोलें"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
-#, fuzzy
msgid "Save in Location"
-msgstr "चयनित (_S): "
+msgstr "स्थान में सहेजें"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "चयनित (_S): "
+msgstr "स्थान (_L):"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
-msgstr "फोल्डर्स"
+msgstr "फ़ोल्डर्स"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
-msgstr "फोल्डर्स"
+msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
-msgstr "फाइलें"
+msgstr "फ़ाइलें (_F)"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "फोल्डर %s को पढ़ा नहीं जा सकता"
+msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
@@ -1170,27 +1203,26 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"फाइल %s अन्य मशीन पर स्थित है (मशीन %s) तथा इस प्रोग्राम के लिए उपलब्ध नहीं है। क्या \n"
-"आप निश्चित है कि इसे ही चयन करना है?"
+"फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
+" क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
-msgstr "फाइल हटाएं"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
-msgstr "फाइल का नाम बदलें"
+msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"इस फोल्डर के नाम %s में Symbols मौजूद है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
+msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
@@ -1198,34 +1230,34 @@ msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+"फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "आपने शायद Symbols का प्रयोग किया है जो फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किए जा सकते"
+msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "नया फ़ोल्डर"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
-msgstr "फोल्डर का नाम"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
-msgstr "निर्माण करें (_r)"
+msgstr "बनाएँ (_r)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "फाइलनाम \"%s\" में Symbols है जिनको फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
+msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
@@ -1233,31 +1265,31 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s\n"
+"फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "शायद इसमें Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
+msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s"
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "क्या वास्तव में %s फाइल को नष्ट करना है?"
+msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
-msgstr "फाइल नष्ट करें"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "इस फाइल नाम %s में Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
+msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
@@ -1265,7 +1297,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"फाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि %s\n"
+"फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
@@ -1274,22 +1306,22 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"फाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि : %s\n"
+"फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "फाइलनाम %s को %s में बदलने में त्रुटि %s"
+msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
-msgstr "फाइलनाम बदलें"
+msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "फाइलनाम %s को बदलें"
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
@@ -1297,97 +1329,99 @@ msgstr "नाम बदलें (_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
-msgstr "चयनित (_S): "
+msgstr "चयन (_S): "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"फाइलनाम \"%s\" को UTF-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण परिवर्तनांक G-Broken - "
-"Filenames के समायोजन की जांच करें): %s"
+"फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
+"विन्यास आज़माएँ): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "अवैध UTF-8"
+msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
-msgstr "नाम अत्यधिक लम्बा है"
+msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(खाली)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr "फाइलें"
+msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता"
+msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "पसंद सहेजना असफल (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+msgstr "'%s' हेतु जानकारी पाने में त्रुटि"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम हर चीज़ के लिए चिह्नों को समर्थित नहीं करता है."
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
-msgstr "फोंट चुने"
+msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
+# Initialize fields
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans-12"
+msgstr "संस12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
-msgstr "फोन्ट"
+msgstr "फ़ॉन्ट"
+# This is the default text shown in the preview entry, though the user
+# can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
@@ -1396,24 +1430,25 @@ msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "_Family:"
-msgstr "परिवार"
+msgstr "परिवारः (_F)"
#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Style:"
-msgstr "प्रकार (स्टाइल)"
+msgstr "शैली: (_S)"
#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "Si_ze:"
-msgstr "आकार"
+msgstr "आकार (_z):"
+# create the text entry widget
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:499
msgid "_Preview:"
-msgstr "पूर्वदर्शन"
+msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1327
msgid "Font Selection"
-msgstr "फोन्ट चयन"
+msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
@@ -1421,15 +1456,17 @@ msgstr "गामा"
#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "_Gamma value"
-msgstr "गामा मान"
+msgstr "गामा मान (_G)"
+# Remove this icon source so we don't keep trying to
+# * load it.
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "आइकान को लोड करने में त्रुटि %s"
+msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
@@ -1443,28 +1480,27 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
-msgstr "डिफॉल्ट"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
-msgstr "कोई इनपुट डिवाइस नहीं है"
+msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
-msgstr "डिवाइस"
+msgstr "उपकरण: (_D)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
-msgstr "अछम"
+msgstr "अक्षम"
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
@@ -1472,57 +1508,59 @@ msgstr "स्क्रीन"
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
-msgstr "विन्डो"
+msgstr "विंडो"
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
-msgstr "मोड"
+msgstr "मोडः (_M)"
+# The axis listbox
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
msgid "_Axes"
-msgstr "अछ"
+msgstr "अक्ष (_A)"
+# Keys listbox
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
msgid "_Keys"
-msgstr "कुंजियां"
+msgstr "कुंजियाँ (_K)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
-msgstr "x"
+msgstr "एक्स"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
-msgstr "y"
+msgstr "वाई"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
-msgstr "दबाब"
+msgstr "दबाव"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
-msgstr "X पर झुकाब"
+msgstr "एक्स पर झुकाव"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y पर झुकाब"
+msgstr "वाई पर झुकाव"
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
-msgstr "व्हील"
+msgstr "चक्र"
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
-msgstr "कोई नहीं"
+msgstr "कुछ नहीं"
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
-msgstr "अछम"
+msgstr "(अक्षम)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
-msgstr "अग्यात"
+msgstr "(अज्ञात)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
@@ -1531,12 +1569,16 @@ msgstr "साफ करें"
#: gtk/gtklabel.c:3297
msgid "Select All"
-msgstr "सभी का चयन करें"
+msgstr "सभी चुनें"
#: gtk/gtklabel.c:3307
msgid "Input Methods"
-msgstr "इनपुट पद्धति"
+msgstr "इनपुट विधियाँ"
+# Translate to default:RTL if you want your widgets
+# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
@@ -1549,35 +1591,36 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "पेज %u"
+msgstr "पृष्ठ %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkrc.c:2391
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
#: gtk/gtkrc.c:3468
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d"
+# KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Information"
-msgstr "सूचना"
+msgstr "जानकारी"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Warning"
@@ -1600,459 +1643,450 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
-msgstr "लागू करें"
+msgstr "लागू करें (_A)"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Bold"
-msgstr "बोल्ड"
+msgstr "गाढ़ा (_B)"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Cancel"
-msgstr "निरस्त करें"
+msgstr "रद्द (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "सीडी-रोम"
+msgstr "सीडी-रोम (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Clear"
-msgstr "साफ करें"
+msgstr "साफ़ करें (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Close"
-msgstr "बंद करें"
+msgstr "बन्द करें (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Convert"
-msgstr "बदलें"
+msgstr "बदलें (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Copy"
-msgstr "कापी"
+msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Cu_t"
-msgstr "हटाएं (_t)"
+msgstr "काटें (_t)"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Delete"
-msgstr "हटाएं"
+msgstr "मिटाएँ (_D)"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Execute"
-msgstr "क्रियान्वित करें"
+msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
#: gtk/gtkstock.c:306
+#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Find"
-msgstr "खोजें"
+msgstr "ढूंढें (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "खोजें तथा परिवर्तित करें"
+msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Floppy"
-msgstr "फ्लापी"
+msgstr "फ्लॉपी (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Bottom"
-msgstr "नीचे"
+msgstr "नीचे (_B)"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_First"
-msgstr "प्रथम"
+msgstr "प्रथम (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Last"
-msgstr "अंतिम"
+msgstr "अंतिम (_L)"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Top"
-msgstr "ऊपर"
+msgstr "शीर्ष (_T)"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Back"
-msgstr "पीछे"
+msgstr "पीछे (_B)"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Down"
-msgstr "नीचे"
+msgstr "नीचे (_D)"
#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Forward"
-msgstr "आगे"
+msgstr "आगे (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Up"
-msgstr "ऊपर"
+msgstr "ऊपर (_U)"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Help"
-msgstr "सहायता"
+msgstr "मदद (_H)"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Home"
-msgstr "मुख्य"
+msgstr "घर (_H)"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "दूरी कम करें"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Index"
-msgstr "अनुक्रमणिका/सूची"
+msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Italic"
-msgstr "तिरछा"
+msgstr "तिरछा (_I)"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Jump to"
-msgstr "सीधे पहुंचे"
+msgstr "पर जाएँ (_J)"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Center"
-msgstr "बीच में"
+msgstr "बीच में (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Fill"
-msgstr "भरें"
+msgstr "भरें (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Left"
-msgstr "बांये"
+msgstr "बायाँ (_L)"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Right"
-msgstr "दांये"
+msgstr "दाँया (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "नया"
+msgstr "नया (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "P_ause"
-msgstr "चिपकाएं"
+msgstr "चिपकाएँ (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
-msgstr "पूर्वदर्शन"
+msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "लाल"
+msgstr "दोहराएँ (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
-msgstr "खोजें"
+msgstr "ढूंढें (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop"
-msgstr "रोकें"
+msgstr "रोकें (_S)"
#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
msgid "_Network"
-msgstr "नया"
+msgstr "नेटवर्क (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_New"
-msgstr "नया"
+msgstr "नया (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_No"
-msgstr "नहीं"
+msgstr "नहीं (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "ठीक (_O)"
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Open"
-msgstr "खोलें"
+msgstr "खोलें (_O)"
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Paste"
-msgstr "चिपकाएं"
+msgstr "चिपकाएँ (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Preferences"
-msgstr "वरीयता"
+msgstr "वरीयताएँ (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Print"
-msgstr "प्रिंट"
+msgstr "मुद्रण (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "प्रिंट पूर्वदर्शन"
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "_Properties"
-msgstr "गुणधर्म"
+msgstr "गुण (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर जाएं/समाप्त करें"
+msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Redo"
-msgstr "पुनः करें"
+msgstr "दोहराएँ (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "ताज़ा करें (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Revert"
-msgstr "पुरानी स्थिति में लाएं"
+msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Save"
-msgstr "संग्रहित करें"
+msgstr "सहेजें (_S)"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Save _As"
-msgstr "नए नाम से संग्रहित करें"
+msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Color"
-msgstr "रंग"
+msgstr "रंग (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Font"
-msgstr "फोन्ट"
+msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Ascending"
-msgstr "बढ़ते क्रम से"
+msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Descending"
-msgstr "घटते क्रम से"
+msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Spell Check"
-msgstr "स्पेल चेक"
+msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "लिखकर काटें"
+msgstr "लिखकर काटें (_S)"
#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Undelete"
-msgstr "पुनः वापस लाएं"
+msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Underline"
-msgstr "अण्डरलाइन"
+msgstr "रेखांकित (_U)"
#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Undo"
-msgstr "प्रक्रिया निरस्त करें"
+msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Yes"
-msgstr "हाँ"
+msgstr "हाँ (_Y)"
#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य आकार (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Zoom _In"
-msgstr "बढ़े आकार में दिखाएं"
+msgstr "बड़ा आकार (_I)"
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "छोटे आकार में दिखाएं"
+msgstr "छोटा आकार (_O)"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM बांये-से-दांया चिन्ह"
+msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM दांये-से-बांये चिन्ह"
+msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE बांये-से-दांये अंतः स्थापित"
+msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE दांये-से-बांये अंतः स्थापित"
+msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO बांये-से-दांये ओवरराइड"
+msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO दांये-से-बांये ओवरराइड"
+msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
#: gtk/gtkthemes.c:70
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "माड्यूल पाथ में थीम इंजन को खोज पाने में असमर्थ %s"
+msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "कोई टिप नहीं"
+msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#: gtk/gtkuimanager.c:1099
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#: gtk/gtkuimanager.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#: gtk/gtkuimanager.c:1402
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+#: gtk/gtkuimanager.c:2188
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "रिक्त"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "अम्हारिक"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "सेडिल्ला"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "इनुक्तितुत (ट्रांसलिट्रेटेड)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "आईपीए"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "थाई (टूटा)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "विएतनामी (VIQR)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "X इनपुट विधि"
+msgstr "एक्स इनपुट विधि"
#: tests/testfilechooser.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता"
+msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "असमर्थित TGA इमेज प्रकार"
+#~ msgstr "असमर्थित TIFF प्रकार"
+# This is the text that should appear next to menu accelerators
+# * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+# * translated on keyboards used for your language, don't translate
+# * this.
#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgstr "शिफ़्ट"
+# This is the text that should appear next to menu accelerators
+# * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+# * translated on keyboards used for your language, don't translate
+# * this.
#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "कंट्रोल"
+# This is the text that should appear next to menu accelerators
+# * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+# * translated on keyboards used for your language, don't translate
+# * this.
#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "फाइलनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाएं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "ऊपर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "फाइलनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "वर्तमान रंग"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "100% आकार में दिखाएं"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "निश्चित आकार में दिखाएं"
+#~ msgstr "ऑल्ट"