diff options
author | Guntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org> | 2004-07-21 08:58:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Guntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org> | 2004-07-21 08:58:49 +0000 |
commit | db98de0cc7d3282946111128a7cf038f6b38ccff (patch) | |
tree | 982aff1aea373cf724017ae545f68c10f436ca6b /po/hi.po | |
parent | 0def3a2cdbe81354c41fb5064037d8e2a25d23ed (diff) | |
download | gdk-pixbuf-db98de0cc7d3282946111128a7cf038f6b38ccff.tar.gz |
updated hindi translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1000 |
1 files changed, 517 insertions, 483 deletions
@@ -1,52 +1,80 @@ +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gk.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gk.hi\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-07 17:12+0530\n" -"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n" -"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge." -"net>\n" +"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 14:58+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-09 12:29+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"net>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "%s फाइल खोलने में असफल; %s" +msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "इमेज फाइल %s में कोई डाटा नहीं है" +msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "इमेज %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब इमेज फाइल है" +msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "एनीमेशन %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब एनीमेशन फाइल है" +msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "इमेज लोडिंग माड्यूल %s को लोड करने में अछम %s" +msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 #, c-format @@ -54,73 +82,69 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"इमेज लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस नहीं बना पा रहा, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है" +"छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "इमेज प्रकार %s का प्रयोग नहीं किया जा सकता" +msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता" +msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "अपरिचित इमेज फाइल प्रारूप" +msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "इमेज '%s' को लोड करने में असफल: %s" +msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि" +msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gdk-pixbf का यह संस्करण इमेज प्रारूप %s को संग्रहित नहीं कर सकता" +msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251 -#, fuzzy msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270 -#, fuzzy msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "%s को लिखने के लिए खोलने में असफल %s" +msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "लिखते समय %s को बन्द करने में असफल, सभी डाटा संग्रहित नहीं किया जा सका %s" +msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "इमेज प्रकार %s की बढ़ती हुई लोडिंग नहीं की जा सकती" +msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format @@ -128,199 +152,201 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"आंतरिक त्रुटि इमेज लोडर माड्यूल %s इमेज की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका परन्तु इसका कारण " -"नहीं बना सकता" +"आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता " +"का कारण नहीं बता पाया" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr "इमेज हैडर खराब है" +msgstr "छवि हैडर खराब है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" -msgstr "इमेज प्रारूप अग्यात" +msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "इमेज पिक्सल डाटा खराब है" +msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल" -msgstr[1] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "इस प्रकार का एनिमेशन समर्थित नही" +msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "एनिमेशन में अवैध हैडर" +msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "एनिमेशन लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "एनिमेशन में खराब भाग" +msgstr "एनीमेशन में खराब भाग" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI इमेज प्रारूप" +msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "बिटमैप इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं" +msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP इमेज में गलत का हैडर आकार" +msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP इमेज में बेकार हैडर डाटा" +msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP- इमेज प्रारूप" +msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF %s को पढ़ने में असफल" +msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF लोडर (%s) में आंतरिक त्रुटि" +msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF इमेज लोडर में आनतरिक त्रुटी (%s)" +msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "खराब लोड कोड आया है" +msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "GIF फाइल में चक्राकार टेबल प्रविष्टि" +msgstr "खराब कोड मिला" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF इमेज खराब है (गलत LZW संघीकरण)" +msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "यह फाइल GIF फाइल नहीं है" +msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF फाइल प्रारूप का यह संस्करण %s का प्रयोग संभव नहीं है" +msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF इमेज में व्यापक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप भी नहीं है" +msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF इमेज अधूरी या खरीब है" +msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF इमेज प्रारूप" +msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "आइकान लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "आइकान में अवैध हैडर" +msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" -msgstr "आइकान की चौड़ाई शून्य है" +msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" -msgstr "आइकान की ऊंचाई शून्य है" +msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "संघनित (सिकुड़े) आइकान का प्रयोग संभव नहीं" +msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "इस प्रकार के आइकान का प्रयोग नहीं किया जा सकता" +msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं" +msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "ICO की तरह संग्रहित करने के लिए इमेज अत्याधिक बडा" +msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "कर्सर होटस्पोट इमेज से बाहर" +msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO इमेज प्रारूप" +msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि" +msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों से मेमोरी को मुक्त करें" +msgstr "" +"छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश " +"करें" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "लोड की जा रही JPEG फाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकती" +msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format @@ -328,75 +354,74 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG की गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान %s का प्रयोग नहीं किया जा " -"सकता" +"JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए। %d मान वैध नहीं है" +msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG इमेज प्रारूप" +msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "हैडर को मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता" +msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "इमेज की चोडाई या ऊंचाई अवैध है" +msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" +msgstr "छवि में असमर्थित bpp है" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता" +msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "लाइन डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "पेलेट डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX इमेज की सभी पंक्तियां नही मिली" +msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX डॉटॉ के अंत में कोई पेलेट नही मिला" +msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX इमेज प्रारूप" +msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG इमेज के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है" +msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "परिवर्तित PNG की ऊंचाई या चौड़ाई शून्य है" +msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है" +msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." @@ -404,16 +429,16 @@ msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "परिवर्तित PNG में प्रयुक्त चैनल संख्या मान्य नहीं है, यह 3 या 4 होना चाहिए" +msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG इमेज फाइल में मूलभूत त्रुटि %s" +msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format @@ -421,224 +446,224 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"%ld x %ld आकार की इमेज को संग्रहित करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों को बंद करें " -"तथा मेमोरी मुक्त करें" +"%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ " +"अनुप्रयोगों को बंद करें" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि" +msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि %s" +msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 कैरेक्टर्स हो सकते हैं" +msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में सिर्फ ASCII कैरेक्टर्स ही हो सकते हैं" +msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं" #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG पाठ्य %s के मानों को ISO-8859-1 इनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता" +msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG इमेज प्रारूप" +msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए जो नहीं मिल रही है" +msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM फाइल में प्रारंभिक बाइट गलत है" +msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य प्रारूप में नहीं है" +msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM फाइल में इमेज की चौड़ाई शून्य है" +msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM फाइल में इमेज की ऊंचाई शून्य है" +msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है" +msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक बड़ी है" +msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा नहीं हो सकती है" +msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "यह PNM इमेज प्रारूप अवैध है" +msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM इमेज प्रारूप अवैध है" +msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM इमेज लोडर यह PNM उप-प्रारूप की फाइलों का प्रयोग नहीं कर सकता है" +msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है" +msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "इस PNM प्रारूप की फाइलों में नमूने डाटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है" +msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM इमेज की लोडिंग के लिए मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM संरचना लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM इमेज डाटा का का अप्रत्याशित अंत" +msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM इमेज प्रारूप परिवार" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS इमेज में बेकार हैडर डाटा है" +msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "अग्यात प्रकार की RAS इमेज" +msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IO Buffer संरचना के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "IO Buffer संरचना हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IO Buffer डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer डाटा का पुन आवंटन नहीं किया जा सकता" +msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 #, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "अस्थायी IO Buffer डाटा का आवंटन नहीं किया जा सकता" +msgstr "अस्थाई IO Buffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 #, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता" +msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों के लिए अप्रत्याशित बिट गहराई" +msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 #, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA इमेज में अवैध आयाम है" +msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA इमेज प्रकार का प्रयोग नहीं किया जा सकता" +msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता" +msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" -msgstr "फाइल में डाटा अधिक है" +msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "इमेज की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)" +msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "इमेज की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)" +msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF इमेज की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है" +msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF फाइल को खोलने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF फाइल से RGB डाटा लोड करने में असफल" +msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल" +msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -646,47 +671,47 @@ msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF इमेज को लोड करने में असफल" +msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627 msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF इमेज प्रारूप" +msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "इमेज की चौड़ाई शून्य है" +msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "इमेज की ऊंचाई शून्य है" +msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं" +msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता" +msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP इमेज प्रारूप" +msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "अवैध XBM फाइल" +msgstr "अवैध XBM फ़ाइल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल" +msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "XMB इमेज प्रारूप" +msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" @@ -694,19 +719,19 @@ msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM फाइल की चौड़ाई <= 0 है" +msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM फाइल की ऊंचाई <= 0 है" +msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM फाइल में रंगों की संख्या वैध नहीं है" +msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM फाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की संख्या अवैध है" +msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 #, fuzzy @@ -716,15 +741,15 @@ msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM इमेज को लोड करने के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" +msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल" +msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM इमेज प्रारूप" +msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट" #: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707 msgid "License" @@ -769,6 +794,14 @@ msgstr "" msgid "Artwork by" msgstr "" +# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +# * before months; otherwise translate to calendar:MY. +# * Do *not* translate it to anything else, if it +# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +# * +# * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +# * the year will appear on the right. #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -779,26 +812,27 @@ msgstr "" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:712 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "साफ करें" +msgstr "calendar:MY" +# Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +# * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +# * to be the first day of the week, and so on. #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:722 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:1" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -#, fuzzy msgid "Pick a Color" -msgstr "रंग चुने" +msgstr "एक रंग चुनें" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" @@ -815,7 +849,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1138 msgid "" @@ -834,34 +868,35 @@ msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें." #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "वर्णः (_H)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "रंग चक्र पर स्थान" +msgstr "रंग चक्र पर स्थिति" #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "संतृप्तिः (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "रंग की गहराई" +msgstr "रंग की \"गहराई\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Value:" -msgstr "मान:" +msgstr "मान: (_V)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Brightness of the color." -msgstr "रंग का चमकीलापन" +msgstr "रंग का चमकीलापन." #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "_Red:" -msgstr "लाल" +msgstr "लालः (_R)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Amount of red light in the color." @@ -869,49 +904,47 @@ msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Green:" -msgstr "हरा" +msgstr "हराः (_G)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "रंग में हरे रंग का हिस्सा" +msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा." #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "_Blue:" -msgstr "नीला" +msgstr "नीलाः (_B)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "रंग में नीले रंग का हिस्सा" +msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा." #: gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "_Opacity:" -msgstr "अपारदर्शिता" +msgstr "अपारदर्शिता: (_O)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "वर्तमान में चयनित रंग की पारदर्शिता" +msgstr "रंग की पारदर्शिता." #: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" -msgstr "रंग का नाम" +msgstr "रंग का नाम: (_N)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"आप HTML की तरह रंग का हैक्साडेसीमल मान लिख सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा इस " -"प्रविष्टि में लिखा है 'Orange' को प्रविष्ट कर सकते हैं" +"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा " +"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं." #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" -msgstr "पैलेट" +msgstr "पैलेट (_P)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -#, fuzzy msgid "Color Wheel" -msgstr "व्हील" +msgstr "रंग चक्र" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Color Selection" @@ -919,11 +952,11 @@ msgstr "रंग चयन" #: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936 msgid "Select _All" -msgstr "सभी का चयन करें (_A)" +msgstr "सभी चुनें (_A)" #: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946 msgid "Input _Methods" -msgstr "इनपुट विधियां" +msgstr "इनपुट विधियाँ" #: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957 msgid "_Insert Unicode Control Character" @@ -931,9 +964,9 @@ msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "अवैध XBM फाइल" +msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 #, c-format @@ -941,6 +974,8 @@ msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s के बारे में जानकारी नहीं पा सका:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 #, c-format @@ -948,6 +983,8 @@ msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s हेतु पसंद नहीं जोड़ सका:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353 #, c-format @@ -955,38 +992,39 @@ msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" +"'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +"वर्तमान फ़ोल्डर %s पर बदल नहीं सका:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "मुख्य" +msgstr "घर" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +"%s हेतु फ़ोल्डर बना नहीं सका:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह फ़ोल्डर नहीं है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 #, c-format @@ -994,95 +1032,93 @@ msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s हेतु पसंद मिटा नहीं सका:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" +msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "फोल्डर्स" +msgstr "फ़ोल्डर" +# FIXME these need accelerators when appropriate, and +# * need the mnemonics to be rationalized #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Add" -msgstr "जोड़ें" +msgstr "जोड़ें (_A)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Remove" -msgstr "हटाएं" +msgstr "मिटाएँ (_R)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" -msgstr "फाइलें" +msgstr "फ़ाइलें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "रंग का नाम" +msgstr "नाम" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "आकार" +msgstr "आकार " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "मोड (रूप)" +msgstr "परिवर्धित" +# Create Folder #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 -#, fuzzy msgid "Create Fo_lder" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)" +# Name entry #. Name entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "रंग का नाम" +msgstr "नाम: (_N)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 -#, fuzzy msgid "Save in _folder:" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 -#, fuzzy msgid "Create in _folder:" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 +#, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111 -#, fuzzy msgid "Could not find the path" -msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता" +msgstr "पथ ढूंढ नहीं सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155 #, c-format @@ -1094,74 +1130,71 @@ msgstr[1] "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f कि." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 #, c-format msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgstr "%.1f मे." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161 #, c-format msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgstr "%.1f गी." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "आज" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "कल" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "अग्यात" +msgstr "अज्ञात" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" +msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह अवैध पथ है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +"चुन नहीं सका %s:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "स्थान खोलें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437 -#, fuzzy msgid "Save in Location" -msgstr "चयनित (_S): " +msgstr "स्थान में सहेजें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "चयनित (_S): " +msgstr "स्थान (_L):" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" -msgstr "फोल्डर्स" +msgstr "फ़ोल्डर्स" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" -msgstr "फोल्डर्स" +msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" -msgstr "फाइलें" +msgstr "फ़ाइलें (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "फोल्डर %s को पढ़ा नहीं जा सकता" +msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format @@ -1170,27 +1203,26 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"फाइल %s अन्य मशीन पर स्थित है (मशीन %s) तथा इस प्रोग्राम के लिए उपलब्ध नहीं है। क्या \n" -"आप निश्चित है कि इसे ही चयन करना है?" +"फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n" +" क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" -msgstr "फाइल हटाएं" +msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" -msgstr "फाइल का नाम बदलें" +msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"इस फोल्डर के नाम %s में Symbols मौजूद है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" +msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -1198,34 +1230,34 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +"फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "आपने शायद Symbols का प्रयोग किया है जो फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किए जा सकते" +msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "नया फ़ोल्डर" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" -msgstr "फोल्डर का नाम" +msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" -msgstr "निर्माण करें (_r)" +msgstr "बनाएँ (_r)" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "फाइलनाम \"%s\" में Symbols है जिनको फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" +msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -1233,31 +1265,31 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s\n" +"फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "शायद इसमें Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" +msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "क्या वास्तव में %s फाइल को नष्ट करना है?" +msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "फाइल नष्ट करें" +msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "इस फाइल नाम %s में Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" +msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -1265,7 +1297,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि %s\n" +"फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 @@ -1274,22 +1306,22 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि : %s\n" +"फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "फाइलनाम %s को %s में बदलने में त्रुटि %s" +msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "फाइलनाम बदलें" +msgstr "फ़ाइलनाम बदलें" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "फाइलनाम %s को बदलें" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" @@ -1297,97 +1329,99 @@ msgstr "नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " -msgstr "चयनित (_S): " +msgstr "चयन (_S): " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"फाइलनाम \"%s\" को UTF-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण परिवर्तनांक G-Broken - " -"Filenames के समायोजन की जांच करें): %s" +"फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING " +"विन्यास आज़माएँ): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "अवैध UTF-8" +msgstr "अवैध यूटीएफ़-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" -msgstr "नाम अत्यधिक लम्बा है" +msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है" #: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सकता" +msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(खाली)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 -#, fuzzy msgid "Filesystem" -msgstr "फाइलें" +msgstr "फ़ाइलसिस्टम" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता" +msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "पसंद सहेजना असफल (%s)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +msgstr "'%s' हेतु जानकारी पाने में त्रुटि" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम हर चीज़ के लिए चिह्नों को समर्थित नहीं करता है." #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" -msgstr "फोंट चुने" +msgstr "फ़ॉन्ट चुनें" +# Initialize fields #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "Sans-12" +msgstr "संस12" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" -msgstr "फोन्ट" +msgstr "फ़ॉन्ट" +# This is the default text shown in the preview entry, though the user +# can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:69 @@ -1396,24 +1430,25 @@ msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह" #: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "_Family:" -msgstr "परिवार" +msgstr "परिवारः (_F)" #: gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Style:" -msgstr "प्रकार (स्टाइल)" +msgstr "शैली: (_S)" #: gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "Si_ze:" -msgstr "आकार" +msgstr "आकार (_z):" +# create the text entry widget #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:499 msgid "_Preview:" -msgstr "पूर्वदर्शन" +msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)" #: gtk/gtkfontsel.c:1327 msgid "Font Selection" -msgstr "फोन्ट चयन" +msgstr "फ़ॉन्ट चयन" #: gtk/gtkgamma.c:400 msgid "Gamma" @@ -1421,15 +1456,17 @@ msgstr "गामा" #: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "_Gamma value" -msgstr "गामा मान" +msgstr "गामा मान (_G)" +# Remove this icon source so we don't keep trying to +# * load it. #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1620 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "आइकान को लोड करने में त्रुटि %s" +msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1186 #, c-format @@ -1443,28 +1480,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है" #: gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" -msgstr "डिफॉल्ट" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 -#, fuzzy msgid "No extended input devices" -msgstr "कोई इनपुट डिवाइस नहीं है" +msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं" #: gtk/gtkinputdialog.c:255 msgid "_Device:" -msgstr "डिवाइस" +msgstr "उपकरण: (_D)" #: gtk/gtkinputdialog.c:272 msgid "Disabled" -msgstr "अछम" +msgstr "अक्षम" #: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Screen" @@ -1472,57 +1508,59 @@ msgstr "स्क्रीन" #: gtk/gtkinputdialog.c:286 msgid "Window" -msgstr "विन्डो" +msgstr "विंडो" #: gtk/gtkinputdialog.c:293 msgid "_Mode: " -msgstr "मोड" +msgstr "मोडः (_M)" +# The axis listbox #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:324 msgid "_Axes" -msgstr "अछ" +msgstr "अक्ष (_A)" +# Keys listbox #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:341 msgid "_Keys" -msgstr "कुंजियां" +msgstr "कुंजियाँ (_K)" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "X" -msgstr "x" +msgstr "एक्स" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Y" -msgstr "y" +msgstr "वाई" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Pressure" -msgstr "दबाब" +msgstr "दबाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "X Tilt" -msgstr "X पर झुकाब" +msgstr "एक्स पर झुकाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y पर झुकाब" +msgstr "वाई पर झुकाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Wheel" -msgstr "व्हील" +msgstr "चक्र" #: gtk/gtkinputdialog.c:606 msgid "none" -msgstr "कोई नहीं" +msgstr "कुछ नहीं" #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 msgid "(disabled)" -msgstr "अछम" +msgstr "(अक्षम)" #: gtk/gtkinputdialog.c:671 msgid "(unknown)" -msgstr "अग्यात" +msgstr "(अज्ञात)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:758 @@ -1531,12 +1569,16 @@ msgstr "साफ करें" #: gtk/gtklabel.c:3297 msgid "Select All" -msgstr "सभी का चयन करें" +msgstr "सभी चुनें" #: gtk/gtklabel.c:3307 msgid "Input Methods" -msgstr "इनपुट पद्धति" +msgstr "इनपुट विधियाँ" +# Translate to default:RTL if you want your widgets +# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it @@ -1549,35 +1591,36 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "पेज %u" +msgstr "पृष्ठ %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "समूह" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है." #: gtk/gtkrc.c:2391 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम" #: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)" #: gtk/gtkrc.c:3468 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d" +# KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "Information" -msgstr "सूचना" +msgstr "जानकारी" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "Warning" @@ -1600,459 +1643,450 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Apply" -msgstr "लागू करें" +msgstr "लागू करें (_A)" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Bold" -msgstr "बोल्ड" +msgstr "गाढ़ा (_B)" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Cancel" -msgstr "निरस्त करें" +msgstr "रद्द (_C)" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_CD-Rom" -msgstr "सीडी-रोम" +msgstr "सीडी-रोम (_C)" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Clear" -msgstr "साफ करें" +msgstr "साफ़ करें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Close" -msgstr "बंद करें" +msgstr "बन्द करें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Convert" -msgstr "बदलें" +msgstr "बदलें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Copy" -msgstr "कापी" +msgstr "प्रतिलिपि (_C)" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "Cu_t" -msgstr "हटाएं (_t)" +msgstr "काटें (_t)" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Delete" -msgstr "हटाएं" +msgstr "मिटाएँ (_D)" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Execute" -msgstr "क्रियान्वित करें" +msgstr "क्रियान्वित करें (_E)" #: gtk/gtkstock.c:306 +#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Find" -msgstr "खोजें" +msgstr "ढूंढें (_F)" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Find and _Replace" -msgstr "खोजें तथा परिवर्तित करें" +msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Floppy" -msgstr "फ्लापी" +msgstr "फ्लॉपी (_F)" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Bottom" -msgstr "नीचे" +msgstr "नीचे (_B)" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_First" -msgstr "प्रथम" +msgstr "प्रथम (_F)" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Last" -msgstr "अंतिम" +msgstr "अंतिम (_L)" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Top" -msgstr "ऊपर" +msgstr "शीर्ष (_T)" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Back" -msgstr "पीछे" +msgstr "पीछे (_B)" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Down" -msgstr "नीचे" +msgstr "नीचे (_D)" #: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Forward" -msgstr "आगे" +msgstr "आगे (_F)" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Up" -msgstr "ऊपर" +msgstr "ऊपर (_U)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "हार्डडिस्क (_H)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Help" -msgstr "सहायता" +msgstr "मदद (_H)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Home" -msgstr "मुख्य" +msgstr "घर (_H)" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "दूरी बढ़ाएँ" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "दूरी कम करें" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Index" -msgstr "अनुक्रमणिका/सूची" +msgstr "अनुक्रमणिका (_I)" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Italic" -msgstr "तिरछा" +msgstr "तिरछा (_I)" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Jump to" -msgstr "सीधे पहुंचे" +msgstr "पर जाएँ (_J)" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Center" -msgstr "बीच में" +msgstr "बीच में (_C)" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Fill" -msgstr "भरें" +msgstr "भरें (_F)" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Left" -msgstr "बांये" +msgstr "बायाँ (_L)" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Right" -msgstr "दांये" +msgstr "दाँया (_R)" #: gtk/gtkstock.c:331 #, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "नया" +msgstr "नया (_N)" #: gtk/gtkstock.c:332 #, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "चिपकाएं" +msgstr "चिपकाएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Play" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "पूर्वदर्शन" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:335 #, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "लाल" +msgstr "दोहराएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "खोजें" +msgstr "ढूंढें (_F)" #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Stop" -msgstr "रोकें" +msgstr "रोकें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy msgid "_Network" -msgstr "नया" +msgstr "नेटवर्क (_N)" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_New" -msgstr "नया" +msgstr "नया (_N)" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_No" -msgstr "नहीं" +msgstr "नहीं (_N)" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgstr "ठीक (_O)" #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_Open" -msgstr "खोलें" +msgstr "खोलें (_O)" #: gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Paste" -msgstr "चिपकाएं" +msgstr "चिपकाएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Preferences" -msgstr "वरीयता" +msgstr "वरीयताएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Print" -msgstr "प्रिंट" +msgstr "मुद्रण (_P)" #: gtk/gtkstock.c:346 msgid "Print Pre_view" -msgstr "प्रिंट पूर्वदर्शन" +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)" #: gtk/gtkstock.c:347 msgid "_Properties" -msgstr "गुणधर्म" +msgstr "गुण (_P)" #: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Quit" -msgstr "बाहर जाएं/समाप्त करें" +msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" #: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Redo" -msgstr "पुनः करें" +msgstr "दोहराएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "ताज़ा करें (_R)" #: gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Revert" -msgstr "पुरानी स्थिति में लाएं" +msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Save" -msgstr "संग्रहित करें" +msgstr "सहेजें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Save _As" -msgstr "नए नाम से संग्रहित करें" +msgstr "रूप में सहेजें (_A)" #: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Color" -msgstr "रंग" +msgstr "रंग (_C)" #: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Font" -msgstr "फोन्ट" +msgstr "फ़ॉन्ट (_F)" #: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Ascending" -msgstr "बढ़ते क्रम से" +msgstr "आरोहण क्रम से (_A)" #: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Descending" -msgstr "घटते क्रम से" +msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)" #: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Spell Check" -msgstr "स्पेल चेक" +msgstr "वर्तनी जाँच (_S)" #: gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Strikethrough" -msgstr "लिखकर काटें" +msgstr "लिखकर काटें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:362 msgid "_Undelete" -msgstr "पुनः वापस लाएं" +msgstr "मिटाना वापस लें (_U)" #: gtk/gtkstock.c:363 msgid "_Underline" -msgstr "अण्डरलाइन" +msgstr "रेखांकित (_U)" #: gtk/gtkstock.c:364 msgid "_Undo" -msgstr "प्रक्रिया निरस्त करें" +msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" #: gtk/gtkstock.c:365 msgid "_Yes" -msgstr "हाँ" +msgstr "हाँ (_Y)" #: gtk/gtkstock.c:366 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "सामान्य आकार (_N)" #: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)" #: gtk/gtkstock.c:368 msgid "Zoom _In" -msgstr "बढ़े आकार में दिखाएं" +msgstr "बड़ा आकार (_I)" #: gtk/gtkstock.c:369 msgid "Zoom _Out" -msgstr "छोटे आकार में दिखाएं" +msgstr "छोटा आकार (_O)" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM बांये-से-दांया चिन्ह" +msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM दांये-से-बांये चिन्ह" +msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE बांये-से-दांये अंतः स्थापित" +msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE दांये-से-बांये अंतः स्थापित" +msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO बांये-से-दांये ओवरराइड" +msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO दांये-से-बांये ओवरराइड" +msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)" #: gtk/gtkthemes.c:70 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "माड्यूल पाथ में थीम इंजन को खोज पाने में असमर्थ %s" +msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम" #: gtk/gtktipsquery.c:185 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "कोई टिप नहीं" +msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1095 +#: gtk/gtkuimanager.c:1099 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" -#: gtk/gtkuimanager.c:1313 +#: gtk/gtkuimanager.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" -#: gtk/gtkuimanager.c:1398 +#: gtk/gtkuimanager.c:1402 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर" -#: gtk/gtkuimanager.c:2175 +#: gtk/gtkuimanager.c:2188 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "रिक्त" +# ID #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "अम्हारिक" +# ID #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "सेडिल्ला" +# ID #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)" +# ID #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "इनुक्तितुत (ट्रांसलिट्रेटेड)" +# ID #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "आईपीए" +# ID #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "थाई (टूटा)" +# ID #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)" +# ID #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)" +# ID #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "विएतनामी (VIQR)" +# ID #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "X इनपुट विधि" +msgstr "एक्स इनपुट विधि" #: tests/testfilechooser.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता" +msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s" #~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "असमर्थित TGA इमेज प्रकार" +#~ msgstr "असमर्थित TIFF प्रकार" +# This is the text that should appear next to menu accelerators +# * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +# * translated on keyboards used for your language, don't translate +# * this. #~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#~ msgstr "शिफ़्ट" +# This is the text that should appear next to menu accelerators +# * that use the control key. If the text on this key isn't typically +# * translated on keyboards used for your language, don't translate +# * this. #~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#~ msgstr "कंट्रोल" +# This is the text that should appear next to menu accelerators +# * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +# * translated on keyboards used for your language, don't translate +# * this. #~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "फाइलनाम" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "जोड़ें" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "हटाएं" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "ऊपर" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "फाइलनाम" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "वर्तमान रंग" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "100% आकार में दिखाएं" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "निश्चित आकार में दिखाएं" +#~ msgstr "ऑल्ट" |