diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-25 18:58:40 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-25 18:58:40 -0400 |
commit | a7ba35b2e5cd1dac6531a7e408bc366bfbf3127e (patch) | |
tree | 7681c8c0717a1e66c38826c81bb6d4a4f812dacb /po/it.po | |
parent | 0f637755cc8d02d73f40d39a2ce0ec2457fd9a8d (diff) | |
download | gdk-pixbuf-a7ba35b2e5cd1dac6531a7e408bc366bfbf3127e.tar.gz |
Make it compile
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 4540 |
1 files changed, 53 insertions, 4487 deletions
@@ -8,315 +8,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.19.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" +"pixbuf\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-24 18:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 12:48+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Classe del programma come usato dal window manager" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nome del programma come usato dal window manager" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Display X da usare" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Schermo X da usare" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCHERMO" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Flag per il debug di Gdk da attivare" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Flag per il debug di Gdk da disattivare" - -# direi che non ha traduzione in italiano -Luca -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" - -# Notare la differenza tra -# "Tabulazione" (il carattere di -) e -# "Tab" (il tasto -) -Luca -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter -# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Invio" - -# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT -# che ho sottomano -Luca -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca -# In realtà è spezzato su due righe -# Bloc -# Scorr -# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _ -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Bloc_Scorr" - -# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT -# che ho sottomano -Luca -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "R_Sist" - -# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT -# che ho sottomano -Luca -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -# Ma che tasto è ???? -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Tasto_Multi" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Destra" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Pag_Su" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Pag_Giù" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "Fine" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Inizio" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Stamp" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ins" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Bloc_Num" - -# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico -# (da cui il prefisso usato TN). -Luca -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "TN_Spazio" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "TN_Tab" - -# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi, -# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108). -# -# Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano -# entrambi sono tradotto come Invio. -Luca -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "TN_Invio" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "TN_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "TN_Sinistra" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "TN_Su" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "TN_Destra" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "TN_Giù" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "TN_Pag_Su" - -# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next, -# ma non so a che tasto corrisponda.... -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "TN_Prec" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "TN_Pag_Giù" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "TN_Succ" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "TN_Fine" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "TN_Inizio" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "TN_Ins" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "TN_Canc" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Canc" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:995 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1295 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, probabilmente " -"un file d'immagine danneggiato" +"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, " +"probabilmente un file d'immagine danneggiato" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format @@ -327,82 +49,83 @@ msgstr "" "Caricamento dell'animazione «%s» non riuscito: causa sconosciuta, " "probabilmente un file d'animazione danneggiato" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" +"from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia " "opportuna, forse appartiene a una versione differente di GTK." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:740 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:872 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1040 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1674 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file d'immagine: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1849 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1766 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Apertura del file temporaneo non riuscita" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1792 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lettura dal file temporaneo non riuscita" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2045 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Apertura di «%s» in scrittura non riuscita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2071 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" msgstr "" -"Chiusura di «%s» non riuscita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati " -"potrebbero non essere stati salvati: %s" +"Chiusura di «%s» non riuscita durante la scrittura dell'immagine, alcuni " +"dati potrebbero non essere stati salvati: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2291 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2342 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer" # stream lasciato non tradotto come in glib/gio, # credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2388 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Errore nello scrivere sullo stream d'immagine" @@ -441,29 +164,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "allocazione di %u byte per il buffer di lettura del file non riuscita" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:245 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Segmento di icona inaspettato nell'animazione" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:338 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tipo di animazione non supportato" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:349 gdk-pixbuf/io-ani.c:407 gdk-pixbuf/io-ani.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:456 gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:570 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Header dell'animazione non valido" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:359 gdk-pixbuf/io-ani.c:381 gdk-pixbuf/io-ani.c:465 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:492 gdk-pixbuf/io-ani.c:543 gdk-pixbuf/io-ani.c:615 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:399 gdk-pixbuf/io-ani.c:425 gdk-pixbuf/io-ani.c:444 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Segmento malformato nell'animazione" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:712 msgid "The ANI image format" msgstr "Formato ANI" @@ -616,16 +339,16 @@ msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d" msgid "The ICO image format" msgstr "Formato ICO" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:348 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Errore nel leggere l'immagine ICNS: %s" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:365 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Impossibile decodificare il file ICNS" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:398 msgid "The ICNS image format" msgstr "Formato ICNS" @@ -697,16 +420,16 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%" -"s» non può essere analizzato." +"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore " +"«%s» non può essere analizzato." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%" -"d» non è permesso." +"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore " +"«%d» non è permesso." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" @@ -828,8 +551,8 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%" -"s» non può essere elaborato." +"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore " +"«%s» non può essere elaborato." #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format @@ -837,8 +560,8 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%" -"d» non è consentito." +"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore " +"«%d» non è consentito." #: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format @@ -1230,4160 +953,3 @@ msgstr "Impossibile salvare" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Formato WMF" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Rende sincrone le richieste GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Uguale a --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORI" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" - -# come da traduzione già -# esistente in gnome-desktop e altro -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" - -# come da traduzione già -# esistente in gnome-desktop e altro -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Apertura di «%s»" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Apertura di %d oggetto" -msgstr[1] "Apertura di %d oggetti" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 -msgid "Could not show link" -msgstr "Impossibile mostrare il collegamento" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228 -msgid "License" -msgstr "Licenza" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 -msgid "The license of the program" -msgstr "La licenza del programma" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:629 -msgid "C_redits" -msgstr "_Riconoscimenti" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:643 -msgid "_License" -msgstr "_Licenza" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:902 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Informazioni su %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145 -msgid "Credits" -msgstr "Riconoscimenti" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 -msgid "Written by" -msgstr "Codice" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentazione" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduzione" - -# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it) -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafica" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:157 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Maiusc" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:163 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:169 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:767 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:780 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:794 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:811 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Spazio" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:814 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\"" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" -"ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\"" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Tag non gestito: \"%s\"" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Non valido" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nuovo acceleratore..." - -# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore -# nella convenzione italiana -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d%%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Selezione colore" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:356 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità " -"tramite il triangolo interno." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:380 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello " -"schermo per selezionare il colore di quel punto." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:389 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tonalità:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posizione sull'anello dei colori." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturazione:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Profondità\" del colore." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valore:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Luminosità del colore." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rosso:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantità di luce rossa nel colore." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verde:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantità di luce verde nel colore." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blu:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantità di luce blu nel colore." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Opacità:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Trasparenza del colore." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nome colore:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:442 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o " -"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Tavolozza:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Anello dei colori" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:960 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Il colore selezionato in precedenza, per un confronto con il colore che si " -"sta selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione " -"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si " -"vuole sostituire." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:963 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della " -"tavolozza per averlo disponibile in futuro." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:968 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" -"Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta " -"attualmente selezionando." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:971 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Il colore che si è scelto." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1384 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Salva il colore in questa posizione" - -# bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette -#: gtk/gtkcolorsel.c:1589 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore " -"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato " -"o fare clic col pulsante destro per selezionare «Salva il colore in questa " -"posizione»." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selezione colore" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 -msgid "inch" -msgstr "pollici" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Margini dalla stampante..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Dimensione personalizzata %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Larghezza:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altezza:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Dimensione carta" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superiore:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferiore:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Sinistro:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Destro:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margini carta" - -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Met_odi di input" - -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode" - -#: gtk/gtkentry.c:10020 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "BlocMaiusc è attivo" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleziona un file" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 -msgid "Desktop" -msgstr "Scrivania" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Nessuno)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 -msgid "Other..." -msgstr "Altro..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "La cartella non può essere creata" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso " -"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " -"file." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nome di file non valido" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s su %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 -msgid "Search" -msgstr "Ricerca" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 -msgid "Recently Used" -msgstr "Usati di recente" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 -msgid "Rename..." -msgstr "Rinomina..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 -msgid "Places" -msgstr "Risorse" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 -msgid "_Places" -msgstr "Ris_orse" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 -msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 -msgid "Could not select file" -msgstr "Impossibile selezionare il file" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostra _file nascosti" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostra _colonna dimensioni" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 -msgid "Files" -msgstr "File" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 -msgid "Modified" -msgstr "Data di modifica" - -# cambiato acceleratore per evitare conflitto con -# a_nnulla, ris_orse e _esplora in filechooser. -# -# Da verificare nel printeroption!! --Luca -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 -msgid "_Name:" -msgstr "No_me:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Esplora altre cartelle" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 -msgid "Type a file name" -msgstr "Digitare un nome di file" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "_Crea cartella" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 -msgid "_Location:" -msgstr "_Posizione:" - -# questo e quello sotto sono mutualmente esclusivi -# usare lo stesso acceleratore. -# -# Inoltre "Salva nella _cartella" non è attivo quando -# è visibilie "_Crea cartella", quindi nessun conflitto -# a usare la C come tasto d'accesso. -# -# --Luca -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Salva nella _cartella:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Crea nella _cartella:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 -msgid "%H:%M" -msgstr "%k.%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Ieri alle %k.%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " -"sovrascritto." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Sostituisci" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " -"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Impossibile montare «%s»" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Percorso non valido" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Nessuna corrispondenza" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Unico completamento" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Completo, ma non unico" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Completamento..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "È possibile selezionare solo i file locali" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\"" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Il percorso non esiste" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "File system" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Selezione tipo di carattere" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Tipo di carattere" - -# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima -# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati -# (alcuni non lo fanno). Analogo discorso per simbolo -# dell'euro su suggerimento di Emanuele -Luca -# -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcde ABCDE àèìòù €" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Famiglia:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stile:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Dimensione:" - -# cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Anteprima:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1631 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selezione tipo di carattere" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1400 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n" -"il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n" -"È possibile recuperarne una copia presso:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Icona «%s» non presente nel tema" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Apri collegamento" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copia URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI non valido" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Rende tutti i warning critici" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:708 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:773 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Impossibile aprire il display: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opzioni GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Mostra le opzioni GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "C_onnetti" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connetti in modo _anonimo" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Connetti come u_tente:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Dominio:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Di_menticare la password immediatamente" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Ricordare per sempre" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Impossibile terminare il processo" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "_Termina processo" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pager di terminale" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -msgid "Top Command" -msgstr "Comando Top" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pagina %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 -msgid "Any Printer" -msgstr "Stampante generica" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 -msgid "For portable documents" -msgstr "Per documenti portabili" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margini:\n" -" Sinistro: %s %s\n" -" Destro: %s %s\n" -" Superiore: %s %s\n" -" Inferiore: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formato per:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Dimensione carta:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientamento:" - -# setup è sostantivo, set up è verbo -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Page Setup" -msgstr "Impostazione pagina" - -# nome/descrizione per accessibilità -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Su nel percorso" - -# nome/descrizione per accessibilità -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Giù nel percorso" - -# nome/descrizione per accessibilità -#: gtk/gtkpathbar.c:1480 -msgid "File System Root" -msgstr "Radice del file system" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticazione" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 -msgid "Not available" -msgstr "Non disponibile" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "Seleziona un file" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Salva nella ca_rtella:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s - lavoro n°%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Stato iniziale" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Preparazione per la stampa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Generazione dati" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Invio dati" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Attesa" - -# inteso "lavoro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Bloccato a causa di un problema" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Stampa in corso" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Terminato" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Terminato con errore" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Preparazione di %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Preparazione" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Stampa di %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Errore nello stampare" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Stampante scollegata" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Carta terminata" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Dimensione personalizzata" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Nessuna stampante trovata" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argomento non valido per CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Errore da StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Memoria insufficiente" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Errore non specificato" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Recupero informazioni stampante..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Stampante" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Intervallo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Tutte le pagine" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "P_agina corrente" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Selezione" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pagin_e:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Specificare uno o più intervalli di pagine,\n" -"per esempio: 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 -msgid "Pages" -msgstr "Pagine" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 -msgid "Copies" -msgstr "Copie" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Copie:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Raggruppa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Ordine inverso" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Ordinamento pagine" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 -msgid "Left to right" -msgstr "Da sinistra a destra" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 -msgid "Right to left" -msgstr "Da destra a sinistra" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Dall'alto in basso" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Dal basso in alto" - -# in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it) -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 -msgid "Layout" -msgstr "Impaginazione" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Fronte-retro:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "P_agine per facciata:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Ordinamento pagine:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Stampare solo:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "All sheets" -msgstr "Tutti i fogli" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Even sheets" -msgstr "Fogli pari" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Fogli dispari" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "S_cala:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 -msgid "Paper" -msgstr "Carta" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipo di carta:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 -msgid "Paper _source:" -msgstr "So_rgente carta:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Cassetto di _uscita:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientamento:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 -msgid "Portrait" -msgstr "Verticale" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 -msgid "Landscape" -msgstr "Orizzontale" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Verticale invertito" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Orizzontale invertito" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 -msgid "Job Details" -msgstr "Dettagli lavoro" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_orità:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 -msgid "_Billing info:" -msgstr "In_formazioni fatturazione:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 -msgid "Print Document" -msgstr "Stampa documento" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "_Now" -msgstr "Ad_esso" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 -msgid "A_t:" -msgstr "_Alle:" - -# Ho provato con l'ora espressa come hh.mm e non ha funzionato :( -# -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Specificare l'ora della stampa,\n" -" per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 -msgid "Time of print" -msgstr "Ora di stampa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 -msgid "On _hold" -msgstr "_In attesa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Aggiungi pagina di copertina" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_rima:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 -msgid "_After:" -msgstr "_Dopo:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 -msgid "Job" -msgstr "Lavoro" - -# titolo di scheda in dialogo di stampa -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -# titolo di scheda in dialogo di stampa -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualità immagine" - -# titolo di scheda in dialogo di stampa -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -# titolo di scheda in dialogo di stampa -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Finishing" -msgstr "Finitura" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -#: gtk/gtkrc.c:2839 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtro senza titolo" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Impossibile pulire l'elenco" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copia _posizione" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Rimuovi da elenco" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Pulisci elenco" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Mostra risorse _private" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 -msgid "No items found" -msgstr "Nessun elemento trovato" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Apre «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -msgid "Unknown item" -msgstr "Elemento sconosciuto" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informazione" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "A_pplica" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Grassetto" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Pulisci" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnetti" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Converti" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taglia" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "Eli_mina" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Scarta" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Disconnetti" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Esegui" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "Mo_difica" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "Tr_ova" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Trova e sostit_uisci" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Floppy" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Sc_hermo intero" - -# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni. -# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i -# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Finestra normale" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Basso" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primo" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Ultimo" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Alto" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Indietro" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Giù" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avanti" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Su" - -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disco fisso" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Home" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumenta rientro" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Riduci rientro" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indice" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "I_nformazioni" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Corsivo" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Vai a" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrato" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Giustificato" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Sinistra" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Destra" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avanti" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Successivo" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_ausa" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Riproduci" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_cedente" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Re_gistra" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Ria_vvolgi" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Ferma" - -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Rete" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Apri" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Orizzontale" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Verticale" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Orizzontale invertito" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Verticale invertito" - -# setup è sostantivo, set up è verbo -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Impostazione pagina" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Incolla" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferen_ze" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Stam_pa" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Antepri_ma di stampa" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "Pr_oprietà" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ripeti" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Aggiorna" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Ripristina" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Salva" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Sa_lva come" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "_Seleziona tutto" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Colore" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Tipo di carattere" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Crescente" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Decrescente" - -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "C_ontrolla ortografia" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Ferma" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "S_barrato" - -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Annulla eliminazione" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Sottolineato" - -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Annulla" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Sì" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Dimensione normale" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Ada_tta dimensione" - -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Aum_enta ingrandimento" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Rid_uci ingrandimento" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" -"L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "L'id «%s» dell'elemento <%s> non è valido" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Il tag «%s» non è stato definito." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Il tag «%s» è già definito" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "L'elemento più esterno deve essere <text_view_markup>, non <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Un elemento <text> non può precedere un elemento <tags>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "I dati serializzati sono malformati" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"I dati serializzati sono malformati. La prima sezione non è " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla" - -# Per MS è simbolo di formattazione -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»," - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" - -# nome per a11y -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -# descrizione per a11y -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Abbassa o alza il volume" - -# descrizione dell'azione per a11y< -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Regola il volume" - -# nome per a11y -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa volume" - -# descrizione per a11y -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Decrementa il volume" - -# nome per a11y -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza volume" - -# descrizione per a11y -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Incrementa il volume" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Volume escluso" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volume massimo" - -# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore -# nella convenzione italiana -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d%%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tabulato" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Busta DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Busta Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Busta Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Busta Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (cartolina)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Busta kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Busta kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (cartolina di risposta)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Busta you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10\"×11\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10\"×13\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10\"×14\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10\"×15\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11\"×12\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11\"×15\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12\"×19\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5\"×7\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Busta 6\"×9\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Busta 7\"×9\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Busta 9\"×11\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Busta a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Busta c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp Europeo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Modulo continuo Europeo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Modulo continuo US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Modulo continuo legal tedesco" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal ministeriale" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Letter ministeriale" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Bigliettino 3\"×5\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Bigliettino 4\"×6\" (cartolina)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Bigliettino 4\"×6\" ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Bigliettino 5\"×8\"" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Fattura" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Busta Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Busta #10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Busta #11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Busta #12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Busta #14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Busta #9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Busta personale" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Formato largo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Busta invito" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Busta italiana" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Busta Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Foto piccola" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Busta prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Busta prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Busta prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Busta prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Busta prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Busta prc5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Busta prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Busta prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Busta prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Busta prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Scrittura intestazione fallita\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Scrittura indice della cartella fallita\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "La cache generata era non valida.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1521 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1535 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "File di cache creato con successo.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1611 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata" - -#: gtk/updateiconcache.c:1612 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Non controlla se esiste index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1613 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache" - -#: gtk/updateiconcache.c:1614 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Genera un header file C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Disabilita l'output dettagliato" - -#: gtk/updateiconcache.c:1616 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Convalida una cache di icone esistente" - -#: gtk/updateiconcache.c:1683 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "File non trovato: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1689 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1702 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nessun file indice di tema.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"File indice del tema non presente in «%s».\n" -"Per creare una cache delle icone in questa posizione, utilizzare --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amarico (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirillico (traslitterato)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (traslitterato)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Pressione multipla" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamita (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Metodo di input X" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "È richiesto autenticarsi su %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." - -# N.d.T dopo lunga e consumanta ricerca i cui meriti vanno -# a Milo Casagrande, si è deciso di lasciare developer intradotto. -# -# In fotografia developer è il bagno chimico o il reagente usato -# per sviluppare le foto. -# -# Alcuni produttori di stampanti vendono "Developer Cartridge" -# come materiale di consumo delle stampanti laser. -# -# Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione. -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»." - -# marker-supply --> fornitura toner (da IBM) -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»." - -# marker-supply --> fornitura toner (da IBM) -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "In pausa; lavori rifiutati" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Lavori rifiutati" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 -msgid "Two Sided" -msgstr "Fronte-retro" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo di carta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 -msgid "Paper Source" -msgstr "Sorgente carta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 -msgid "Output Tray" -msgstr "Cassetto di uscita" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 -msgid "One Sided" -msgstr "Singola facciata" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Bordo lungo (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Bordo corto (flip)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 -msgid "Auto Select" -msgstr "Selezione automatica" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 -msgid "Printer Default" -msgstr "Impostazioni predefinite stampante" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Convertire a PS livello 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Convertire a PS livello 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Nessun pre-filtraggio" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pagine per foglio" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 -msgid "Job Priority" -msgstr "Priorità lavoro" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informazioni fatturazione" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "None" -msgstr "Nessuna" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Classified" -msgstr "Classificato" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidenziale" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Secret" -msgstr "Segreto" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top Secret" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Unclassified" -msgstr "Non classificato" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 -msgid "Before" -msgstr "Prima" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 -msgid "After" -msgstr "Dopo" - -# (Milo) dovrebbe bastare... -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 -msgid "Print at" -msgstr "Stampa" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 -msgid "Print at time" -msgstr "Stampa alle" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Personalizzato %s×%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "output.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Stampa su file" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pagine per _foglio:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 -msgid "_Output format" -msgstr "Formato di _output" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Stampa su LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagine per foglio" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Riga di comando" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "stampante scollegata" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "pronta per stampare" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "elaborazione lavoro" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "in pausa" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "output-prova.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Stampa su stampante di prova" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Cartelle" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "_Cartelle" - -#~ msgid "_Files" -#~ msgstr "_File" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Cartella non leggibile: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "Il file «%s» si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere " -#~ "disponibile.\n" -#~ "Selezionarlo veramente?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "_Nuova cartella" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "Eli_mina file" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "_Rinomina file" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei " -#~ "file" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Nuova cartella" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "Nome _cartella:" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_rea" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Elimina file" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Errore nel rinominare il file in «%s»: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Errore nel rinominare il file «%s»: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Rinomina file" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Rinomina il file «%s» in:" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Rinomina" - -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "_Selezione: " - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile " -#~ "d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "UTF-8 non valido" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Nome troppo lungo" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Impossibile convertire il nome del file" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "Valore _gamma" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Input" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "Nessun dispositivo di input esteso" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Dispositivo:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Disabilitato" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Schermo" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Finestra" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Modalità:" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Assi" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Tasti" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "_Pressione:" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "Inc_linazione X:" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "In_clinazione Y:" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "Ro_tella:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nessuno" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(disabilitato)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(sconosciuto)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "_Pulisci" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Nessun suggerimento ---" |