summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>2006-07-22 07:44:10 +0000
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2006-07-22 07:44:10 +0000
commita9a47734179ee8bd1884326605cd7efe960c5c2a (patch)
treea40e025800173e2d42ef48307daed47745f8f4af /po/lt.po
parent904f62f6236885a8cc6021868e38766bff0fd139 (diff)
downloadgdk-pixbuf-a9a47734179ee8bd1884326605cd7efe960c5c2a.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2006-07-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po150
1 files changed, 78 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6372e34ae..6e27f01be 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 17:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-20 18:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-22 10:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -221,7 +221,8 @@ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF rinkmenai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
+msgstr ""
+"GIF rinkmenai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
@@ -554,7 +555,8 @@ msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM rinkmenos atvaizdavimui"
+msgstr ""
+"Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM rinkmenos atvaizdavimui"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -1165,7 +1167,7 @@ msgstr "2000"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1407,7 +1409,8 @@ msgid ""
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra rinkmena tokiu pat pavadinimu. "
-"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite rinkmeną."
+"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite "
+"rinkmeną."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Invalid file name"
@@ -1481,7 +1484,8 @@ msgstr "Rinkmenos pasirinkti nepavyko"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nepavyko pasirinkti rinkmenos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
+msgstr ""
+"Nepavyko pasirinkti rinkmenos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
msgid "_Add to Bookmarks"
@@ -1565,7 +1569,8 @@ msgstr "Rinkmena pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Rinkmena vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas."
+"Rinkmena vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus "
+"perrašytas."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
msgid "_Replace"
@@ -1631,17 +1636,21 @@ msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
"\" instead"
msgstr ""
+"Eilutė %d, stulpelis %d: laukta elemento „%s“ pabaigos, tačiau vietoje to "
+"gautas elementas „%s“"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr ""
+"Eilutė %d, stulpelis %d: laukta „%s“ viršutiniame lygmenyje, tačiau vietoje "
+"to rasta „%s“"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
+msgstr "Eilutė %d, stulpelis %d: laukta „%s“ arba „%s“, tačiau vietoje to rasta „%s“"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
#, c-format
@@ -1672,8 +1681,8 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Rinkmena „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai "
-"programai nepasiekiama.\n"
+"Rinkmena „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti "
+"šiai programai nepasiekiama.\n"
"Ar tikrai norite ją pasirinkti?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
@@ -1693,7 +1702,8 @@ msgstr "Pe_rvadinti rinkmeną"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti rinkmenų varduose"
+"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti rinkmenų "
+"varduose"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
@@ -1770,8 +1780,8 @@ msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Rinkmenos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
-"aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s"
+"Rinkmenos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite "
+"nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1840,7 +1850,7 @@ msgstr "„%s“ nėra žymelių sąraše"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias nėra aplankas: „%s“"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
#, c-format
@@ -1970,11 +1980,11 @@ msgstr "Klavišai"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Pressure:"
@@ -2053,13 +2063,13 @@ msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyklių protarpis"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Slinkties rodyklės protarpis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4240 ../gtk/gtknotebook.c:6793
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
@@ -2075,13 +2085,12 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
"<b>Bet koks spausdintuvas</b>\n"
-"Pernešamiems dokumentams"
+"Perkeliamiems dokumentams"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
msgid "mm"
@@ -2108,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "Tvarkyti kitus dydžius..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
msgid "_Format for:"
@@ -2137,7 +2146,7 @@ msgstr "Kitas dydis %d"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tvarkyti kitus dydžius"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "_Width:"
@@ -2333,9 +2342,8 @@ msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopijo_s:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
-#, fuzzy
msgid "C_ollate"
-msgstr ""
+msgstr "Su_dėstyti"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
msgid "_Reverse"
@@ -2377,7 +2385,7 @@ msgstr "Nelyginius puslapius"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
msgid "Sc_ale:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mastelis:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
msgid "Paper"
@@ -2405,7 +2413,7 @@ msgstr "Pri_oritetas:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "_Našumo informacija:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
msgid "Print Document"
@@ -2420,9 +2428,8 @@ msgid "A_t:"
msgstr "_Laiku:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
msgid "On _hold"
-msgstr ""
+msgstr "Susta_bdyta"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Add Cover Page"
@@ -2472,12 +2479,12 @@ msgstr "Grupė"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2617
+#: ../gtk/gtkrc.c:2782
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos rinkmenos: „%s“"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3249 ../gtk/gtkrc.c:3252
+#: ../gtk/gtkrc.c:3414 ../gtk/gtkrc.c:3417
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio rinkmenos pixmap_path: „%s“"
@@ -2518,14 +2525,14 @@ msgstr "Rodyti _asmeninius resursus"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nerasta neseniai naudoto resurso su URI „%s“"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ši funkcija nerealizuota „%s“ klasės valdymo elementams"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
@@ -3996,151 +4003,150 @@ msgstr "Netinkamas URI"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma klaida bandant nuoseklinti %s"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formatui %s nuoseklinimo funkcija nerasta"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente <%s> buvo rasta ir „id“ ir „name“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Požymis „%s“ elemente <%s> buvo rastas du kartus"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "<%s> elementas turi netinkamą id „%s“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> elementas neturi nei „name“, nei „id“ elemento"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Požymis „%s“ pakartotas du kartus tame pačiame elemente <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Požymis „%s“ šiame kontekste netinkamas elementui <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "Žyma „%s“ neapibrėžta."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Rasta anoniminė žyma ir žymos negali būti sukurtos."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Žymos „%s“ buferyje nėra ir žymos negali būti sukurtos."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ nėra tinkamas požymio tipas"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ nėra tinkamas požymio pavadinimas"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
+"„%s“ nepavyko konvertuoti į „%s“ tipo reikšmę atributui „%s“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ nėra tinkama reikšmė požymiui „%s“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Žyma „%s“ jau apibrėžta"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Žymos „%s“ netinkamas prioritetas „%s“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Išorinis elementas tekste turi būti <text_view_markup>, o ne <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Elementas <%s> jau buvo nurodytas"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+msgstr "Elementas <text> negali būti naudojamas prieš elementą <tags>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
+"Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti. Pirmas skyrius nėra "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "simboliškai susietiem „%s“ ir „%s“ rasti skirtingi i-duomenys\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy
msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Nepavyko atverti TIFF rinkmenos"
+msgstr "Nepavyko įrašyti antraštės\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Nepavyko atverti TIFF rinkmenos"
+msgstr "Nepavyko įrašyti maišos lentelės\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy
msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos rinkmenos"
+msgstr "Nepavyko įrašyti aplanko indekso\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy
msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Nepavyko atverti TIFF rinkmenos"
+msgstr "Nepavyko perrašyti antraštės\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti podėlio rinkmenos: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s: %s, taigi %s pašalinama.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
@@ -4154,15 +4160,15 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti %s atgal į %s: %s.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podėlio rinkmena sukurta sėkmingai.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+msgstr "Perrašyti esamą podėlį, netgi jei nepasenęs"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+msgstr "Netikrinti ar egzistuoja index.theme"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
msgid "Don't include image data in the cache"
@@ -4183,5 +4189,5 @@ msgid ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"„%s“ nėra temos indekso rinkmenos.\n"
-"Jei tikrai čia norite sukurti piktogramos podėlį, naudokite "
-"--ignore-theme-index.\n"
+"Jei tikrai čia norite sukurti piktogramos podėlį, naudokite --ignore-theme-"
+"index.\n"