summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2008-07-05 20:30:16 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2008-07-05 20:30:16 +0000
commitbf71ffc3225977a99c3cf6c7c58d26e02351fe80 (patch)
tree76d5b221d10b12bcc2a1105627f167da9b37c6b8 /po/nn.po
parentec31e783a75ab9044a0a69b858dfe969afc2bd0b (diff)
downloadgdk-pixbuf-bf71ffc3225977a99c3cf6c7c58d26e02351fe80.tar.gz
2.13.4
svn path=/trunk/; revision=20783
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po611
1 files changed, 248 insertions, 363 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 39a1f5f08..c2b57ad5a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -338,7 +338,6 @@ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
-#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Ukjent biletefilformat"
@@ -358,17 +357,14 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
-#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
-#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
@@ -387,12 +383,10 @@ msgstr ""
"alle data vart lagra: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
-#, c-format
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Feil under skriving av biletefil"
@@ -411,17 +405,14 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Øydelagt biletehovud"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Ukjent bileteformat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
@@ -433,29 +424,24 @@ msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
@@ -465,37 +451,30 @@ msgstr "Bileteformatet ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Fila sluttar for tidleg"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil"
@@ -509,7 +488,6 @@ msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
@@ -519,43 +497,35 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stabeloverflyt"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Fann ugyldig kode"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
@@ -565,7 +535,6 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -574,7 +543,6 @@ msgstr ""
"noko lokalt fargekart."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
@@ -584,48 +552,39 @@ msgstr "GIF-bileteformatet"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikonet har breidde null"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikonet har høgde null"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
@@ -634,7 +593,7 @@ msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO-bileteformatet"
@@ -644,7 +603,6 @@ msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, c-format
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil"
@@ -652,42 +610,35 @@ msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil"
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ICNS-bileteformatet"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde."
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Biletetypen er ikkje støtta"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "JPEG2000-bileteformatet"
@@ -697,7 +648,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
@@ -712,12 +662,10 @@ msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null."
@@ -741,22 +689,18 @@ msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG-bileteformatet"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
@@ -766,28 +710,23 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
# TRN: Kva er "paletted" data?
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
@@ -796,27 +735,22 @@ msgid "The PCX image format"
msgstr "Bileteformatet PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
@@ -828,7 +762,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
@@ -842,7 +775,6 @@ msgstr ""
"program for å frigjera minne"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
@@ -852,13 +784,11 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
@@ -891,72 +821,58 @@ msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-bileteformatet"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
@@ -965,22 +881,18 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
@@ -989,68 +901,55 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster-bileteformat"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Overflødige data i fila"
@@ -1067,17 +966,14 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF-bildet er for stort"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
@@ -1108,7 +1004,6 @@ msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil"
@@ -1117,22 +1012,18 @@ msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF-bileteformatet"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "Biletet har null breidde"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "Biletet har null høgde"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
@@ -1141,17 +1032,14 @@ msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP-bileteformatet"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
@@ -1160,47 +1048,38 @@ msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM-bileteformatet"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Ugyldig XPM-hovud"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
@@ -1236,27 +1115,27 @@ msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Kunne ikkje endra namn på %s til %s: %s\n"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Couldn't create pixbuf"
msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Couldn't save"
msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
@@ -1460,12 +1339,12 @@ msgstr "Omvendt skråstrek"
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "Ugyldig typefunksjon: «%s»"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:788
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:789
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:822
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Uhandtert tag «%s»"
@@ -1584,38 +1463,7 @@ msgstr "Vel ein farge"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
-"Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
-"noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
-"lagra han til seinare bruk."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Lagra fargen her"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
-"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra farge "
-"her»."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1623,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
"det indre triangelet."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1631,70 +1479,70 @@ msgstr ""
"Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
"for å velja den fargen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Plassering på fargehjulet."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Djupna i fargen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Kor lys fargen er."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
msgstr "_Raud:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
msgstr "_Grøn:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1820
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Kor klar den valde fargen er."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_namn:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1703,24 +1551,55 @@ msgstr ""
"fargenamn som t.d. «oransje»."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "Fargehjul"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
+"Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
+"noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:984
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
+"lagra han til seinare bruk."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Lagra fargen her"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
+"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra farge "
+"her»."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargeval"
-#: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
+#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata _metoder"
-#: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
+#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
@@ -1729,7 +1608,7 @@ msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
msgid "Select A File"
msgstr "Vel ei fil"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -1744,27 +1623,27 @@ msgid "Other..."
msgstr "Anna ..."
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kunne ikkje henta informasjon om fila"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kunne ikkje leggja til bokmerke"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kunne ikkje fjerna bokmerke"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappa kunne ikkje opprettas"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1773,12 +1652,12 @@ msgstr ""
"same namnet. Bruk eit anna namn for mappa eller gi eit nytt namn til fila."
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnamn"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappeinholdet kunne ikkje vert viste"
@@ -1786,171 +1665,170 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikkje vert viste"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
msgid "Recently Used"
msgstr "Sist brukt"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vel kva filtypar som skal vert viste"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerke"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerke"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Legg til valde mapper i bokmerke"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
msgid "Rename..."
msgstr "Gje nytt namn ..."
#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
msgid "Places"
msgstr "Stader"
#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
msgid "_Places"
msgstr "_Stader"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Legg til vald mappe i bokmerke"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern vald bokmerke"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunne ikkje velja fil"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerke"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Bla etter andre mapper"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
msgid "Type a file name"
msgstr "Skriv eit filnamn"
#
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opprett _mappe"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
msgid "_Location:"
msgstr "_Stad:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagra i _mappe:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Lag i _mappe:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Snarveg %s finst allereie"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snarveg %s finst ikkje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1959,17 +1837,17 @@ msgstr ""
"innhaldet."
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunne ikkje starta søkjeprosessen"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1978,52 +1856,52 @@ msgstr ""
"Sjekk at denne køyrer."
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunne ikkje sende søkjeforespørselen"
#
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikkje montere %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
msgid "%H:%M"
msgstr "H:%M"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går kl. %H:%M"
@@ -2051,30 +1929,30 @@ msgstr "Ferdig, men ikkje unik"
msgid "Completing..."
msgstr "Fullfører ..."
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "M_apper"
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Uleseleg mappe: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2085,88 +1963,88 @@ msgstr ""
"dette programmet.\n"
"Er du sikker på at du vil velja henne?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "S_lett fil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "_Gje fila nytt namn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenamn:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "C_reate"
msgstr "_Lag"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Feil ved endring av namn på fil til «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Feil ved endring av namn på fil «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
msgid "Rename File"
msgstr "Gje fila nytt namn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
msgid "_Rename"
msgstr "_Gje nytt namn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
msgid "_Selection: "
msgstr "_Utval: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -2175,15 +2053,15 @@ msgstr ""
"Filnamnet «%s» kunne ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ugyldig UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
msgid "Name too long"
msgstr "Namnet er for langt"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
@@ -2193,12 +2071,11 @@ msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: gtk/gtkfilesystem.c:51
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Kunne ikkje finne rotmappa"
@@ -2243,7 +2120,7 @@ msgstr "S_torleik:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Førehandsvising:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+#: gtk/gtkfontsel.c:1571
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypeval"
@@ -2263,7 +2140,7 @@ msgstr "_Gammaverdi"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1332
+#: gtk/gtkicontheme.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2276,13 +2153,12 @@ msgstr ""
"Du kan finna henne på:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1512
+#: gtk/gtkicontheme.c:1542
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2953
-#, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:2983
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon"
@@ -2295,92 +2171,92 @@ msgstr "Enkel"
msgid "input method menu|System"
msgstr "System"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "_Eining:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modus:"
#
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "Aksar"
#
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
msgid "Keys"
msgstr "Tastar"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Trykk:"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "X-_helling:"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y-hell_ing:"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Hjul:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(slått av)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tøm"
@@ -2443,13 +2319,18 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkmain.c:740
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr ""
+
#
-#: gtk/gtkmain.c:774
+#: gtk/gtkmain.c:777
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativ for GTK+"
#
-#: gtk/gtkmain.c:774
+#: gtk/gtkmain.c:777
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativ for GTK+"
@@ -2497,22 +2378,21 @@ msgid "_Remember forever"
msgstr ""
#
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Mellomrom mellom piler"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Mellomrom mellom piler i rullefelt"
-#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikkje ein gyldig fil for sideoppsett"
@@ -2677,88 +2557,99 @@ msgstr "%s jobb #%d"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Starttilstand"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Førebur utskrift"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Oppretter data"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Sendar data"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Venter"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Blokkert"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Skrivar ut"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Fullført"
#
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Fullført med feil"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1997
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Førebur %d"
#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Førebur"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2002
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Skrivar ut %d"
#
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Feil under start av førehandsvising"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+
+#
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Feil under start av førehandsvising"
#
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Feil ved utskrift"
#
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -2789,32 +2680,26 @@ msgstr "Eigendefinert storleik"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ikkje nok minne ledig"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig peikar til PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig handtak til PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
-#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspesifisert feil"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
-#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Feil frå StartDoc"
@@ -3154,8 +3039,10 @@ msgstr "_%d. %s"
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan ikkje finna ein oppføring med URI «%s»"
@@ -3690,55 +3577,53 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Eit <text>-element kan ikkje brukast før eit <tags>-element"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-#, c-format
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-#, c-format
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Serialiserte data er feilutformet.Fyrste del er ikkje GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
"0001"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
@@ -3747,62 +3632,62 @@ msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen tips ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: gtk/gtkuimanager.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: gtk/gtkuimanager.c:1544
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: gtk/gtkuimanager.c:2367
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
msgid "Turns volume down or up"
msgstr ""
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:86
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
msgid "Adjusts the volume"
msgstr ""
#
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
#
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
#
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Muted"
msgstr "Dempa"
#
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:159
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Full Volume"
msgstr "Fullt volum"
@@ -3813,7 +3698,7 @@ msgstr "Fullt volum"
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
#. * part in the translation!
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -5197,7 +5082,7 @@ msgstr "testutfil.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Skriv ut til testskrivar"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"