diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-01 10:00:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-01 10:00:45 +0200 |
commit | e5dac9e17ddc27eb3912ea2e7cbd67ebe54798ca (patch) | |
tree | d703c4e54af17fe4b6848181ce02340f8b173eda /po/sr.po | |
parent | 719190504a481ac47bd083731c179842273e714d (diff) | |
download | gdk-pixbuf-e5dac9e17ddc27eb3912ea2e7cbd67ebe54798ca.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 451 |
1 files changed, 222 insertions, 229 deletions
@@ -8,11 +8,11 @@ # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-31 15:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-01 09:57+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -23,38 +23,40 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" +msgstr "Датотека слике „%s“ не садржи податке" # ово има највише смисла -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:202 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" +"Нисам успео да учитам слику „%s“: разлог није познат, вероватно неисправан " +"запис" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:235 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" +"Нисам успео да учитам анимацију „%s“: разлог није познат, вероватно " +"неисправан запис" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s" +msgstr "Не могу да учитам модул за учитавање слике: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format @@ -62,8 +64,8 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" -"Део за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из " -"различитог „gdk-pixbuf“ издања?" +"Модул за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из " +"другог издања?" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“" +msgstr "Не могу да препознам начин записа слике у датотеци „%s“" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" @@ -87,17 +89,16 @@ msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" +msgstr "Грешка уписа у датотеку слике: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Ово издање „gdk-pixbuf“ програма не подржава чување ове врсте слике: %s" +msgstr "Ово издање гдк-сличице не подржава чување ове врсте слике: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију" +msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 msgid "Failed to open temporary file" @@ -115,37 +116,37 @@ msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" msgstr "" "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " "сачувани: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер" +msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у међумеморију" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Грешка при упису у ток слике" +msgstr "Грешка уписа у ток слике" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:397 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, " -"а није навео ни разлог неуспеха" +"Унутрашња грешка: Модул за учитавање слика „%s“ није успео да обави " +"операцију, а није навео ни разлог неуспеха" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:439 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Заглавље слике оштећено" +msgstr "Заглавље слике је оштећено" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" @@ -153,96 +154,92 @@ msgstr "Непозната врста слике" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" +msgstr "Оштећени су подаци о тачкама слике" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" -msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" -msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова" -msgstr[3] "неуспела потражња бафера слике од једног бајта" +msgstr[0] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта" +msgstr[1] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта" +msgstr[2] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајтова" +msgstr[3] "нисам успео да доделим међумеморију слике од једног бајта" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподржана врста анимације" +msgstr "Неочекивани делић иконице у анимацији" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:342 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:449 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:476 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:563 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Неисправно заглавље анимације" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:352 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:374 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:485 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:608 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију" +msgstr "Нема довољно меморије да учитам анимацију" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:392 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:418 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:437 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Неисправан део анимације" +msgstr "Неисправан делић анимације" # забрљано -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI запис слике" +msgstr "АНИ запис слике" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" +msgstr "БМП слика има неисправно заглавље" # шта нам нарочито битмап каже? #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" +msgstr "Нема довољно меморије да учитам битмап слику" # или неподржану величину заглавља??? #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" +msgstr "БМП слика садржи заглавље неподржане величине" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати" +msgstr "Окренуте БМП слике не могу бити сажете" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" +msgstr "Наиђох на превремен крај датотеке" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке" +msgstr "Не могу да доделим меморију за чување БМП датотеке" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку" +msgstr "Не могу да упишем у БМП датотеку" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP запис слике" +msgstr "БМП запис слике" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "ЕМФ запис слике" # забрљано -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF запис слике" +msgstr "ГИФ запис слике" # #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO запис слике" +msgstr "ИЦО запис слике" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 #, c-format @@ -250,7 +247,7 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем " +"Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да обрадим " "вредност „%s“." #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 @@ -258,17 +255,17 @@ msgstr "" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%" -"d“." +"Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „" +"%d“." #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG запис слике" +msgstr "ЈПЕГ запис слике" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s" +msgstr "Не могу да доделим меморију: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 @@ -292,7 +289,7 @@ msgstr "Не могу да отворим битмапу" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Не могу да отворим metafile" +msgstr "Не могу да отворим метадатотеку" # мало слободе овак'оме уметнику се мора дати #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 @@ -305,121 +302,125 @@ msgstr "Не могу да сачувам" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF запис слика" +msgstr "ВМФ запис слике" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:221 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" +msgstr "Грешка при читању ГИФ-а: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:495 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1648 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)" +msgstr "ГИФ датотеци недостаје нешто података (можда је некако скраћена?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:504 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)" +msgstr "Унутрашња грешка учитавача ГИФ-а (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:578 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Прекорачење стека" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:638 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику." +msgstr "Учитавач ГИФ слика не препознаје ову слику." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:667 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Наишао је на лош запис" +msgstr "Наиђох на лош запис" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:677 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке" +msgstr "Кружни унос у табели ГИФ датотеке" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:865 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" +msgstr "Нема довољно меморије да учитам ГИФ датотеку" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:959 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци" +msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у ГИФ датотеци" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)" +msgstr "ГИФ слика је оштећена (неисправно ЛЗВ сажимање)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци" +msgstr "Изгледа да ово није ГИФ датотека" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано" +msgstr "Издање %s ГИФ врсте записа није подржано" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1241 +msgid "Resulting GIF image has zero size" +msgstr "Резултирајућа ГИФ слика има величину нула" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1320 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." +msgstr "ГИФ слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема месну мапу боја." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна." +msgstr "ГИФ слика је одсечена или непотпуна." #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s" +msgstr "Грешка читања ИЦНС слике: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку" +msgstr "Не могу да декодирам ИЦНС датотеку" # #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS формат слике" +msgstr "ИЦНС формат слике" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:228 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:242 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Неисправно заглавље иконе" +msgstr "Неисправно заглавље иконице" # негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:257 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:405 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:458 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање иконице" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Не подржавам компресоване иконе" +msgstr "Сажете иконице нису подржане" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" -msgstr "Икона је ширине нула" +msgstr "Иконица је ширине нула" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" -msgstr "Икона је висине нула" +msgstr "Иконица је висине нула" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподржана врста икона" +msgstr "Неподржана врста иконице" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке" +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИЦО датотеке" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" +msgstr "Слика је превелика за чување као ИЦО" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" @@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Показивач курсора је ван слике" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" +msgstr "Неподржана дубина за ИЦО датотеку: %d" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток" +msgstr "Не могу да доделим меморију за ток" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 msgid "Couldn't decode image" @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Не могу да декодирам слику" # колико њих ће ме тући због „преиначени"? #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула." +msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 msgid "Image type currently not supported" @@ -449,15 +450,15 @@ msgstr "Врста слике за сада није подржана" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја" +msgstr "Не могу да доделим меморију за палету боја" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке" +msgstr "Нема довољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике" +msgstr "Не могу да доделим меморију за привремено смештање података слике" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" @@ -467,26 +468,26 @@ msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)" +msgstr "Грешка при развијању ЈПЕГ слике (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите " -"меморију" +"Нема довољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да " +"ослободите меморију" # графички дизајнери, како се ово преводи? #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" +msgstr "Неподржан ЈПЕГ простор боја (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" +msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике" # колико њих ће ме тући због „преиначени"? #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925 @@ -495,11 +496,11 @@ msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину н #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље" +msgstr "Не могу да доделим меморију за заглавље" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту" +msgstr "Не могу да доделим меморију за међумеморију садржаја" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 msgid "Image has invalid width and/or height" @@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки" +msgstr "Слика садржи неподржан број битова по тачки" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 #, c-format @@ -516,68 +517,66 @@ msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних ра #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" +msgstr "Не могу да направим нову сличицу" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије" +msgstr "Не могу да доделим меморију за податке линије" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за PCX слику" +msgstr "Не могу да доделим меморију за ПЦИкс слику" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике" +msgstr "Нисам учитао све линије из ПЦИкс слике" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" +msgstr "Није нађена палета на крају ПЦИкс података" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX запис слике" +msgstr "ПЦИкс запис слике" # колико њих ће ме тући због „преиначени"? #: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 -#| msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Преиначена сличица има висину или ширину нула." #: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 -#| msgid "The BMP image format" msgid "The GdkPixdata format" -msgstr "ГдкПиксдата запис слике" +msgstr "Гдк Пиксдата запис слике" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." +msgstr "Неисправан број битова по каналу ПНГ слике." # колико њих ће ме тући због „преиначени"? #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:641 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." +msgstr "Преиначени ПНГ има висину или ширину нула." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8." +msgstr "Број битова по каналу преиначеног ПНГ није 8." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA." +msgstr "Преиначени ПНГ није РГБ или РГБА." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4." +msgstr "Неподржан број канала у преиначеној ПНГ слици; мора бити 3 или 4." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" +msgstr "Кобна грешка у ПНГ слици: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:315 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНГ датотеке" # не морамо ваљда све дословно? #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:656 @@ -586,27 +585,27 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " +"Нема довољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " "ослободите нешто меморије затварањем неких програма" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:719 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" +msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:768 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" +msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:862 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." +"Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:871 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." +msgstr "Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају бити АСКРИ знакови." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:885 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 #, c-format @@ -619,8 +618,8 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%" -"s“." +"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; не могу да обрадим " +"вредност „%s“." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:911 #, c-format @@ -628,82 +627,82 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није " +"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није " "допуштена." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:959 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " +"Вредност текстуалног одељка ПНГ-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " "запис." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG запис слике" +msgstr "ПНГ запис слике" # Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао" +msgstr "Учитавач ПНМ слика је очекивао цео број, али га није нашао" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" +msgstr "ПНМ датотека садржи неисправан почетни бајт" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" +msgstr "ПНМ датотека није у познатом ПНМ подзапису" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" +msgstr "ПНМ датотека садржи слику ширине 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" +msgstr "ПНМ датотека садржи слику висине 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0" +msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика" +msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је превелика" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" +msgstr "Врста сирове ПНМ слике није исправна" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" +msgstr "Учитавач ПНМ слика не подржава овај ПНМ подзапис" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја" +msgstr "Сиров ПНМ запис захтева тачно један размак пре садржаја" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике" +msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ПНМ слике" # у сваком структу (Це језик) су неки подаци #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу" +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ података о смислу" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочекиван крај PNM слике" +msgstr "Неочекиван крај ПНМ слике" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ датотеке" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" +msgstr "Породица ПНМ/ПБМ/ПГМ/ППМ записа слика" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." @@ -711,12 +710,11 @@ msgstr "Описивач улазне датотеке је NULL." #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Не могу да прочитам QTIF заглавље" +msgstr "Не могу да прочитам КуТИФ заглавље" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:459 #, c-format -#| msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Величина КуТИФ атома је превелика (%d бајт)" @@ -726,7 +724,6 @@ msgstr[3] "Величина КуТИФ атома је превелика (је #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format -#| msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Не могу да доделим %d бајт у оставу за читање датотека" @@ -737,11 +734,10 @@ msgstr[3] "Не могу да доделим један бајт у оставу #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Грешка у датотеци при читању QTIF атома: %s" +msgstr "Грешка у датотеци при читању КуТИФ атома: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format -#| msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Не могу да прескочим следећи %d бајт са „seek()“." @@ -751,75 +747,75 @@ msgstr[3] "Не могу да прескочим следећи један ба #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Не могу да обезбедим QTIF структуру за контекст." +msgstr "Не могу да доделим структуру КуТИФ садржаја." #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Не могу да образујем GdkPixbufLoader објекат." +msgstr "Не могу да створим објекат Гдк учитавача сличице." #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Не могу да пронађем атом са подацима слике." -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:619 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" -msgstr "QTIF запис слике" +msgstr "КуТИФ запис слике" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS слика има неисправно заглавље" +msgstr "РАС слика има неисправно заглавље" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS слика је непознате врсте" +msgstr "РАС слика је непознате врсте" # мало слободе овак'оме уметнику се мора дати #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподржана врста RAS слике" +msgstr "неподржана врста РАС слике" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:170 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:199 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике" +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање РАС слике" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun-ов запис растерских слика" +msgstr "Санов запис растерских слика" # овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:153 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру" +msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ структуру међумеморије" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:172 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке" +msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ податке међумеморије" # мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити # bug: don't use slang #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:183 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()" +msgstr "Не могу поново да доделим УИ податке међумеморије" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:213 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке" +msgstr "Не могу да доделим привремене УИ податке међумеморије" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf" +msgstr "Не могу да доделим нову сличицу" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Слика је одсечена или неисправна." +msgstr "Слика је одсечена или неисправна" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја" +msgstr "Не могу да доделим структуру мапе боја" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја" +msgstr "Не могу да доделим ставке мапе боја" # bitdepth непосредно утиче на број боја #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721 @@ -828,87 +824,87 @@ msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе бој #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље" +msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА заглавље" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA слика је неисправне величине" +msgstr "ТГА слика је неисправне величине" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA запис слике није подржан" +msgstr "ТГА запис слике није подржан" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту" +msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА податке о контексту" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" -msgstr "Претерано података у датотеци" +msgstr "Превише података у датотеци" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa запис слика" +msgstr "Тарга запис слика" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)" +msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша ТИФФ датотека)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)" +msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша ТИФФ датотека)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" +msgstr "Висина или ширина ТИФФ слике је нула" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF слика је превелика" +msgstr "ТИФФ слика је превелика" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке" +msgstr "Нема довољно меморије за отварање ТИФФ датотеке" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке" +msgstr "Нисам успео да учитам РГБ податак из ТИФФ датотеке" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспело отварање TIFF слике" +msgstr "Нисам успео да отворим ТИФФ слику" # да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести? #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose операција није успела" +msgstr "Није успела радња затварања ТИФФ-а" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике" +msgstr "Нисам успео да учитам ТИФФ слику" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Неуспело чување TIFF слике" +msgstr "Нисам успео да сачувам ТИФФ слику" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "Паковање TIFF података се не односи на одговарајући кодек." +msgstr "Паковање ТИФФ-а не упућује на одговарајући кодек." #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Неуспео упис TIFF слике" +msgstr "Нисам успео да упишем ТИФФ податке" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку" +msgstr "Не могу да упишем у ТИФФ датотеку" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF запис слика" +msgstr "ТИФФ запис слика" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" @@ -920,7 +916,7 @@ msgstr "Слика је висине нула" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике" +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање слике" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" @@ -928,67 +924,64 @@ msgstr "Не могу да сачувам остатак" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP запис слика" +msgstr "ВБМП запис слика" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Неисправна XBM датотека" +msgstr "Неисправна ИксБМ датотека" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике" +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИксБМ слике" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике" +msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксБМ слике" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM запис слика" +msgstr "ИксБМ запис слика" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" -msgstr "Није нашао XPM заглавље" +msgstr "Нисам нашао ИксПМ заглавље" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Неисправно XPM заглавље" +msgstr "Неисправно ИксПМ заглавље" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM слика је ширине ≤0" +msgstr "ИксПМ слика је ширине ≤0" # можда боље речима? #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM слика је висине ≤0" +msgstr "ИксПМ слика је висине ≤0" # или можда пикселу? #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки" +msgstr "ИксПМ има неисправан број знакова по тачки" # можда боље речима? #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" +msgstr "ИксПМ датотека има неисправан број боја" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике" +msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ИксПМ слике" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја" +msgstr "Не могу да учитам ИксПМ мапу боја" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" +msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксПМ слике" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM запис слике" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете" +msgstr "ИксПМ запис слике" |