summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-08-01 10:00:45 +0200
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-08-01 10:00:45 +0200
commite5dac9e17ddc27eb3912ea2e7cbd67ebe54798ca (patch)
treed703c4e54af17fe4b6848181ce02340f8b173eda /po/sr.po
parent719190504a481ac47bd083731c179842273e714d (diff)
downloadgdk-pixbuf-e5dac9e17ddc27eb3912ea2e7cbd67ebe54798ca.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po451
1 files changed, 222 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2cc50bc43..06ee9d3ed 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,11 +8,11 @@
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-31 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-01 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -23,38 +23,40 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
+msgstr "Датотека слике „%s“ не садржи податке"
# ово има највише смисла
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:202 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
+"Нисам успео да учитам слику „%s“: разлог није познат, вероватно неисправан "
+"запис"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:235
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
+"Нисам успео да учитам анимацију „%s“: разлог није познат, вероватно "
+"неисправан запис"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
+msgstr "Не могу да учитам модул за учитавање слике: %s: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, c-format
@@ -62,8 +64,8 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
-"Део за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из "
-"различитог „gdk-pixbuf“ издања?"
+"Модул за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из "
+"другог издања?"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
#, c-format
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
+msgstr "Не могу да препознам начин записа слике у датотеци „%s“"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
msgid "Unrecognized image file format"
@@ -87,17 +89,16 @@ msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+msgstr "Грешка уписа у датотеку слике: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ово издање „gdk-pixbuf“ програма не подржава чување ове врсте слике: %s"
+msgstr "Ово издање гдк-сличице не подржава чување ове врсте слике: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
+msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120
msgid "Failed to open temporary file"
@@ -115,37 +116,37 @@ msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425
#, c-format
msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
msgstr ""
"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
"сачувани: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
+msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у међумеморију"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744
msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Грешка при упису у ток слике"
+msgstr "Грешка уписа у ток слике"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:397
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, "
-"а није навео ни разлог неуспеха"
+"Унутрашња грешка: Модул за учитавање слика „%s“ није успео да обави "
+"операцију, а није навео ни разлог неуспеха"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:439
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заглавље слике оштећено"
+msgstr "Заглавље слике је оштећено"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image format unknown"
@@ -153,96 +154,92 @@ msgstr "Непозната врста слике"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
+msgstr "Оштећени су подаци о тачкама слике"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
-msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
-msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова"
-msgstr[3] "неуспела потражња бафера слике од једног бајта"
+msgstr[0] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта"
+msgstr[1] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта"
+msgstr[2] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајтова"
+msgstr[3] "нисам успео да доделим међумеморију слике од једног бајта"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподржана врста анимације"
+msgstr "Неочекивани делић иконице у анимацији"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:342 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:449
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:476 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:563
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Неисправно заглавље анимације"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:352 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:374
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:485
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:608
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
+msgstr "Нема довољно меморије да учитам анимацију"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:392 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:418
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:437
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Неисправан део анимације"
+msgstr "Неисправан делић анимације"
# забрљано
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:705
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI запис слике"
+msgstr "АНИ запис слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:266
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:369
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
+msgstr "БМП слика има неисправно заглавље"
# шта нам нарочито битмап каже?
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
+msgstr "Нема довољно меморије да учитам битмап слику"
# или неподржану величину заглавља???
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
+msgstr "БМП слика садржи заглавље неподржане величине"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
+msgstr "Окренуте БМП слике не могу бити сажете"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
+msgstr "Наиђох на превремен крај датотеке"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за чување БМП датотеке"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
+msgstr "Не могу да упишем у БМП датотеку"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP запис слике"
+msgstr "БМП запис слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
msgid "The EMF image format"
msgstr "ЕМФ запис слике"
# забрљано
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1699
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1719
msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF запис слике"
+msgstr "ГИФ запис слике"
#
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO запис слике"
+msgstr "ИЦО запис слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139
#, c-format
@@ -250,7 +247,7 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем "
+"Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да обрадим "
"вредност „%s“."
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154
@@ -258,17 +255,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%"
-"d“."
+"Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „"
+"%d“."
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
+msgstr "ЈПЕГ запис слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s"
+msgstr "Не могу да доделим меморију: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
@@ -292,7 +289,7 @@ msgstr "Не могу да отворим битмапу"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Не могу да отворим metafile"
+msgstr "Не могу да отворим метадатотеку"
# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933
@@ -305,121 +302,125 @@ msgstr "Не могу да сачувам"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF запис слика"
+msgstr "ВМФ запис слике"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:221
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
+msgstr "Грешка при читању ГИФ-а: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:495 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1482
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1648
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1668
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
+msgstr "ГИФ датотеци недостаје нешто података (можда је некако скраћена?)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:504
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
+msgstr "Унутрашња грешка учитавача ГИФ-а (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:578
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Прекорачење стека"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:638
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
+msgstr "Учитавач ГИФ слика не препознаје ову слику."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:667
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Наишао је на лош запис"
+msgstr "Наиђох на лош запис"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:677
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
+msgstr "Кружни унос у табели ГИФ датотеке"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:865 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1656
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
+msgstr "Нема довољно меморије да учитам ГИФ датотеку"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:959
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
+msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у ГИФ датотеци"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1131
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
+msgstr "ГИФ слика је оштећена (неисправно ЛЗВ сажимање)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1181
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
+msgstr "Изгледа да ово није ГИФ датотека"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1193
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано"
+msgstr "Издање %s ГИФ врсте записа није подржано"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
+msgid "Resulting GIF image has zero size"
+msgstr "Резултирајућа ГИФ слика има величину нула"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1302
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
+msgstr "ГИФ слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема месну мапу боја."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1563
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
+msgstr "ГИФ слика је одсечена или непотпуна."
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s"
+msgstr "Грешка читања ИЦНС слике: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку"
+msgstr "Не могу да декодирам ИЦНС датотеку"
#
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS формат слике"
+msgstr "ИЦНС формат слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:228 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:242
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неисправно заглавље иконе"
+msgstr "Неисправно заглавље иконице"
# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:257 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:405 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање иконице"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Не подржавам компресоване иконе"
+msgstr "Сажете иконице нису подржане"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:358
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Икона је ширине нула"
+msgstr "Иконица је ширине нула"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:368
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Икона је висине нула"
+msgstr "Иконица је висине нула"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:443
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподржана врста икона"
+msgstr "Неподржана врста иконице"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:537
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИЦО датотеке"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
+msgstr "Слика је превелика за чување као ИЦО"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
msgid "Cursor hotspot outside image"
@@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Показивач курсора је ван слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1036
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
+msgstr "Неподржана дубина за ИЦО датотеку: %d"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за ток"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
msgid "Couldn't decode image"
@@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Не могу да декодирам слику"
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула."
+msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
msgid "Image type currently not supported"
@@ -449,15 +450,15 @@ msgstr "Врста слике за сада није подржана"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за палету боја"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
+msgstr "Нема довољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за привремено смештање података слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
msgid "The JPEG 2000 image format"
@@ -467,26 +468,26 @@ msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
+msgstr "Грешка при развијању ЈПЕГ слике (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите "
-"меморију"
+"Нема довољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да "
+"ослободите меморију"
# графички дизајнери, како се ово преводи?
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
+msgstr "Неподржан ЈПЕГ простор боја (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике"
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925
@@ -495,11 +496,11 @@ msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину н
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за заглавље"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за међумеморију садржаја"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
+msgstr "Слика садржи неподржан број битова по тачки"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
#, c-format
@@ -516,68 +517,66 @@ msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних ра
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
+msgstr "Не могу да направим нову сличицу"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за податке линије"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за PCX слику"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за ПЦИкс слику"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике"
+msgstr "Нисам учитао све линије из ПЦИкс слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
+msgstr "Није нађена палета на крају ПЦИкс података"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX запис слике"
+msgstr "ПЦИкс запис слике"
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
-#| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
msgstr "Преиначена сличица има висину или ширину нула."
#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
-#| msgid "The BMP image format"
msgid "The GdkPixdata format"
-msgstr "ГдкПиксдата запис слике"
+msgstr "Гдк Пиксдата запис слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
+msgstr "Неисправан број битова по каналу ПНГ слике."
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:641
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
+msgstr "Преиначени ПНГ има висину или ширину нула."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
+msgstr "Број битова по каналу преиначеног ПНГ није 8."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
+msgstr "Преиначени ПНГ није РГБ или РГБА."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
+msgstr "Неподржан број канала у преиначеној ПНГ слици; мора бити 3 или 4."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
+msgstr "Кобна грешка у ПНГ слици: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:315
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНГ датотеке"
# не морамо ваљда све дословно?
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:656
@@ -586,27 +585,27 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
+"Нема довољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:719
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
+msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:768
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
+msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:862
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
+"Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:871
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
+msgstr "Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају бити АСКРИ знакови."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:885 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:737
#, c-format
@@ -619,8 +618,8 @@ msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%"
-"s“."
+"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; не могу да обрадим "
+"вредност „%s“."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:911
#, c-format
@@ -628,82 +627,82 @@ msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
+"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
"допуштена."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:959
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
+"Вредност текстуалног одељка ПНГ-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
"запис."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1122
msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG запис слике"
+msgstr "ПНГ запис слике"
# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао"
+msgstr "Учитавач ПНМ слика је очекивао цео број, али га није нашао"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
+msgstr "ПНМ датотека садржи неисправан почетни бајт"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
+msgstr "ПНМ датотека није у познатом ПНМ подзапису"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
+msgstr "ПНМ датотека садржи слику ширине 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
+msgstr "ПНМ датотека садржи слику висине 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
+msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
+msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је превелика"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:457
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
+msgstr "Врста сирове ПНМ слике није исправна"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
+msgstr "Учитавач ПНМ слика не подржава овај ПНМ подзапис"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
+msgstr "Сиров ПНМ запис захтева тачно један размак пре садржаја"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ПНМ слике"
# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ података о смислу"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
+msgstr "Неочекиван крај ПНМ слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ датотеке"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
+msgstr "Породица ПНМ/ПБМ/ПГМ/ППМ записа слика"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
msgid "Input file descriptor is NULL."
@@ -711,12 +710,11 @@ msgstr "Описивач улазне датотеке је NULL."
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Не могу да прочитам QTIF заглавље"
+msgstr "Не могу да прочитам КуТИФ заглавље"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:189
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:459
#, c-format
-#| msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Величина КуТИФ атома је превелика (%d бајт)"
@@ -726,7 +724,6 @@ msgstr[3] "Величина КуТИФ атома је превелика (је
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
#, c-format
-#| msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Не могу да доделим %d бајт у оставу за читање датотека"
@@ -737,11 +734,10 @@ msgstr[3] "Не могу да доделим један бајт у оставу
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Грешка у датотеци при читању QTIF атома: %s"
+msgstr "Грешка у датотеци при читању КуТИФ атома: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
#, c-format
-#| msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Не могу да прескочим следећи %d бајт са „seek()“."
@@ -751,75 +747,75 @@ msgstr[3] "Не могу да прескочим следећи један ба
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Не могу да обезбедим QTIF структуру за контекст."
+msgstr "Не могу да доделим структуру КуТИФ садржаја."
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Не могу да образујем GdkPixbufLoader објекат."
+msgstr "Не могу да створим објекат Гдк учитавача сличице."
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Не могу да пронађем атом са подацима слике."
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:619
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF запис слике"
+msgstr "КуТИФ запис слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
+msgstr "РАС слика има неисправно заглавље"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS слика је непознате врсте"
+msgstr "РАС слика је непознате врсте"
# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподржана врста RAS слике"
+msgstr "неподржана врста РАС слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:170 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:199
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање РАС слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:544
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
+msgstr "Санов запис растерских слика"
# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:153
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ структуру међумеморије"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:172
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ податке међумеморије"
# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
# bug: don't use slang
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:183
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
+msgstr "Не могу поново да доделим УИ податке међумеморије"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:213
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
+msgstr "Не могу да доделим привремене УИ податке међумеморије"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf"
+msgstr "Не могу да доделим нову сличицу"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Слика је одсечена или неисправна."
+msgstr "Слика је одсечена или неисправна"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
+msgstr "Не могу да доделим структуру мапе боја"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја"
+msgstr "Не могу да доделим ставке мапе боја"
# bitdepth непосредно утиче на број боја
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
@@ -828,87 +824,87 @@ msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе бој
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА заглавље"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA слика је неисправне величине"
+msgstr "ТГА слика је неисправне величине"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA запис слике није подржан"
+msgstr "ТГА запис слике није подржан"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА податке о контексту"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
-msgstr "Претерано података у датотеци"
+msgstr "Превише података у датотеци"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa запис слика"
+msgstr "Тарга запис слика"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:164
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
+msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша ТИФФ датотека)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:171
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
+msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша ТИФФ датотека)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:179
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
+msgstr "Висина или ширина ТИФФ слике је нула"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF слика је превелика"
+msgstr "ТИФФ слика је превелика"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:233
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
+msgstr "Нема довољно меморије за отварање ТИФФ датотеке"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
+msgstr "Нисам успео да учитам РГБ податак из ТИФФ датотеке"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:350
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
+msgstr "Нисам успео да отворим ТИФФ слику"
# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:777
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операција није успела"
+msgstr "Није успела радња затварања ТИФФ-а"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:505
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
+msgstr "Нисам успео да учитам ТИФФ слику"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:691
msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
+msgstr "Нисам успео да сачувам ТИФФ слику"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:726
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Паковање TIFF података се не односи на одговарајући кодек."
+msgstr "Паковање ТИФФ-а не упућује на одговарајући кодек."
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
+msgstr "Нисам успео да упишем ТИФФ податке"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:813
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
+msgstr "Не могу да упишем у ТИФФ датотеку"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:868
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF запис слика"
+msgstr "ТИФФ запис слика"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
msgid "Image has zero width"
@@ -920,7 +916,7 @@ msgstr "Слика је висине нула"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
msgid "Couldn't save the rest"
@@ -928,67 +924,64 @@ msgstr "Не могу да сачувам остатак"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP запис слика"
+msgstr "ВБМП запис слика"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:296
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:304
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Неисправна XBM датотека"
+msgstr "Неисправна ИксБМ датотека"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:314
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИксБМ слике"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:454
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:462
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
+msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксБМ слике"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:493
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:501
msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM запис слика"
+msgstr "ИксБМ запис слика"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Није нашао XPM заглавље"
+msgstr "Нисам нашао ИксПМ заглавље"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Неисправно XPM заглавље"
+msgstr "Неисправно ИксПМ заглавље"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
+msgstr "ИксПМ слика је ширине ≤0"
# можда боље речима?
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM слика је висине ≤0"
+msgstr "ИксПМ слика је висине ≤0"
# или можда пикселу?
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
+msgstr "ИксПМ има неисправан број знакова по тачки"
# можда боље речима?
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
+msgstr "ИксПМ датотека има неисправан број боја"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:532
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ИксПМ слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
+msgstr "Не могу да учитам ИксПМ мапу боја"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
+msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксПМ слике"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM запис слике"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
+msgstr "ИксПМ запис слике"