diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-05-15 13:49:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2005-05-15 13:49:12 +0000 |
commit | 7bd18809841f924190ad4ff3536e0f94946246f9 (patch) | |
tree | db6de8b83e231fd631915faefe9d3be27d742440 /po | |
parent | 3c6d398c4aeda0633d81b04a608015616932c592 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-7bd18809841f924190ad4ff3536e0f94946246f9.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-05-15 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 199 |
2 files changed, 105 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cf7a77c17..54f976f64 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-05-15 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> + 2005-05-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 09:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 09:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-15 13:24+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -535,7 +535,8 @@ msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\"" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Форматът за 'суров' PNM изисква точно един интервал преди самите данни" +msgstr "" +"Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:704 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:718 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:660 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -943,9 +944,9 @@ msgstr "calendar:week_start:0" msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" -msgstr "Избиране на Цвят" +msgstr "Избор на цвят" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" @@ -969,11 +970,11 @@ msgstr "" "Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, " "за да го запазите за бъдеща употреба." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957 msgid "_Save color here" msgstr "_Запазване на цвета тук" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "" "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " "изберете \"Запазванене на цвета тук.\"" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "" "Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този " "цвят използвайки вътрешен триъгълник." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -998,67 +999,67 @@ msgstr "" "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да " "изберете този цвят." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" msgstr "_Нюанс" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" msgstr "_Наситеност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Дълбочина\" на цвят." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Value:" msgstr "_Стойност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркост на цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" msgstr "_Червено:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количеството червено в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Green:" msgstr "_Залено:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количеството зелено в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" msgstr "_Синьо:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количеството светло синьо в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "_Opacity:" msgstr "Н_епрозрачност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачност на цвята." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Color _Name:" msgstr "Име на _цвят:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1066,11 +1067,11 @@ msgstr "" "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " "име на цвят." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2029 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2061 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветна палитра" @@ -1078,15 +1079,15 @@ msgstr "Цветна палитра" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkentry.c:4511 ../gtk/gtktextview.c:7030 +#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7032 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../gtk/gtkentry.c:4521 ../gtk/gtktextview.c:7040 +#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7042 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051 +#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7053 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ" @@ -1147,194 +1148,194 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2209 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2252 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2292 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2289 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Премахване на отметката \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944 msgid "Rename..." msgstr "Преименуване..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067 msgid "Shortcuts" msgstr "Бързи клавиши" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3124 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3189 ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Изтриване на избраната отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309 msgid "Open _Location" msgstr "Отваряне на _местоположение" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3448 ../gtk/gtkfilesel.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3476 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 msgid "Modified" msgstr "Променян на" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3546 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3582 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Създаване на _папка" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Отваряне на други папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "Save in _folder:" msgstr "Запазване в п_апка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Create in _folder:" msgstr "Създаване в _папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Бързият клавиш %s не съществува" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не може да се монтира \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211 msgid "Type name of new folder" msgstr "Напишете името на новата папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6253 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байта" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6255 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f К" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6257 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f М" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6259 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f Г" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6329 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316 msgid "Today" msgstr "Днес" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6314 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6325 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 msgid "Cannot change folder" msgstr "Не може да се смени текущата папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Посочената папка е невалиден път." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476 msgid "Could not select item" msgstr "Не може да бъде избран елемента" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6523 msgid "Save in Location" msgstr "Запазване в" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение" @@ -1521,32 +1522,32 @@ msgstr "Името на файла не може да бъде конверти msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1555,22 +1556,22 @@ msgstr "" "Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте " "различно име." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479 #, c-format msgid "Writing %s failed: %s" msgstr "Записът на %s беше неуспешен: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s" @@ -1580,12 +1581,12 @@ msgstr "Грешка при получаването на информация msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Мрежово устройство (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" @@ -1781,19 +1782,19 @@ msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:482 +#: ../gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" msgstr "Настройки на GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на настройките на GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -1899,7 +1900,7 @@ msgstr "_Търсене" #: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" -msgstr "Търсене и _заменяне" +msgstr "Търсене и _замяна" #: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, с msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\"" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2223 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222 msgid "Empty" msgstr "Празно" |