diff options
author | Gora Mohanty <gmohanty@src.gnome.org> | 2006-03-31 21:33:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Gora Mohanty <gmohanty@src.gnome.org> | 2006-03-31 21:33:23 +0000 |
commit | f0e895d6b47ee9251932936a7a491e9a7a3314ea (patch) | |
tree | 753e6cae5bc6af7f2e85bc0d95d87617b282003f /po | |
parent | 700e8a06b8e070cfd30101c8efd30707fcc5fc10 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-f0e895d6b47ee9251932936a7a491e9a7a3314ea.tar.gz |
configure.in: Added 'or' (Oriya) to ALL_LINGUAS.
ChangeLog: Changed to reflect this.
po/or.po: Added Oriya translation.
po/ChangeLog: Changed to reflect this.
po-properties/or.po: Added Oriya translation.
po-properties/ChangeLog: Changed to reflect this.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 2613 |
2 files changed, 2617 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a2df93382..428aa224a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-01 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org> + + * or.po: Added Oriya translation. + 2006-03-31 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian Translation. diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 000000000..6c76fa43c --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,2613 @@ +# Oriya translation of gtk+.HEAD.pot. +# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2005. +# $Id$ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:37+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 01:50+0530\n" +"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବ କି ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"'%s' ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବ କି ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ " +"ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"%s ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଠିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରପ୍ତାନି କରେ ନାହିଁ; ବୋଧହୁଏ ଏହା ଗୋଟିଏ ଅଲଗା ଜି.ଟି.କେ. " +"ସଂସକରଣରୁ?" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "ଅଚିହ୍ନିତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "ଜିଡିକେ-ପିକ୍ସବଫର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ %s ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କଲବାକରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଠାରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରର କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧୀ ଧାରଣ ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: '%s' ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏକକାଂଶ ଚିତ୍ର ଧାରଣ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସଫଳ, କିନ୍ତୁ ଅସଫଳତା " +"ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "ଚିତ୍ର ଶୀର୍ଷକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +msgid "Image format unknown" +msgstr "ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅଜଣା" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "ଚିତ୍ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "%u ବାଇଟର ଚିତ୍ର ବଫର ଯୋଗାଇବାରେ ଅସଫଳ" +msgstr[1] "%u ବାଇଟର ଚିତ୍ର ବଫର ଯୋଗାଇବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଖଣ୍ଡ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "ଅସହାୟକ ଜୀବନୟାନ ପ୍ରକାର" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "ଜୀବନୟାନ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ବିକୃତ ଖଣ୍ଡ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ଏ.ଏନ.ଆଇ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକ ଆକାର ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "ଉପରୁ ତଳ ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ସଂକୁଚିତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +msgid "The BMP image format" +msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "ଜିଫ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ କିଛି ତଥ୍ଯ ନ ଥିଲା (ବୋଧହୁଏ ଏହା କିପରି ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି?)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "ଜିଫ ଧାରକରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "ଥାକ ସୀମା ଟପିଗଲା" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ବୁଝିପାରିଲା ନାହିଁ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "ଭ୍ରଷ୍ତ ସଙ୍କେତ ମିଳିଲା" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ ବୃତ୍ତାକାର ସାରଣୀ ଭରଣ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ ବନ୍ଧେଇ ମିଶ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ (ଭୂଲ ଏଲ.ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ. ସଙ୍କୋଚନ)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "ଫାଇଲଟି ଜିଫ ଫାଇଲ ଭଳି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲ ଶୈଳୀର %s ସଂସ୍କରଣ ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ରର ସାମଗ୍ରିକ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ, ଓ ତାହା ଭିତରେ ସ୍ଥିତ ଫ୍ରେମର ସ୍ଥାନୀୟ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +msgid "The GIF image format" +msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "ସଂକୁଚିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "ଅସହାୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରକାର" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଟି ଅତି ବଡ଼" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "ଦର୍ଶିକା କର୍ମଚଞ୍ଚଳ ବିନ୍ଦୁ ଚିତ୍ର ବାହାରେ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅସହାୟକ ପ୍ରଗାଢ଼ତା: %d" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "ଅସହାୟକ ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ବଫର ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା/ଓ ଉଚ୍ଚତା ଅବୈଧ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "ଚିତ୍ରର ବି.ପି.ପି. ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "ଚିତ୍ରର %d-ବିଟ ସମତଳ କ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "ନୂଆ ପିକ୍ସବଫ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "ଧାଡ଼ି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "ଆଳି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ଚିତ୍ରର ସବୁ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ତଥ୍ଯର ଶେଷରେ କୌଣସି ଆଳି ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ରର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ଅବୈଧ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ୮ ନୁହେଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି. ଆର.ଜି.ବି. ବା ଆର.ଜି.ବି.ଏ. ନୁହେଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ଚ୍ଯାନେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ, ୩ ବା ୪ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"%ld ରୁ %ld ଚିତ୍ର ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ; ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ " +"ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"ପି.ଏନ.ଜି. ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "%s ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ମୂଲ୍ଯକୁ ଆଇ.ଏସ.ଓ.-୮୮୫୯-୧ ସଙ୍କେତକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +msgid "The PNG image format" +msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଧାରକ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯାର ପ୍ରତ୍ଯାଶା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବାଇଟ ଭୂଲ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲ ଚିହ୍ନିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଉପ-ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଅତି ବଡ଼" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ୨୫୫ଠାରୁ ଅଧିକ ଥିଲେ ଏହା ଚଳାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "ଅସଂସାଧିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅବୈଧ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରକରେ ଏହି ପି.ଏନ.ଏମ. ଉପ-ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "ଅସଂସାଧିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଶୈଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ନମୁନା ତଥ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଠିକ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ./ପି.ବି.ଏମ./ପି.ଜି.ଏମ./ପି.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଶ୍ରେଣୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ପ୍ରକାର ଅଜଣା" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "ସନ୍ ରୈଖିକ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ପୁଣି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "ନୂଆ ପିକ୍ସବଫ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକର ବିଟ ପ୍ରଗାଢ଼ତା ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଶୀର୍ଷକ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅବୈଧ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +msgid "Excess data in file" +msgstr "ଫାଇଲରେ ଅତ୍ଯାଧିକ ତଥ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +msgid "The Targa image format" +msgstr "ଟାର୍ଗା ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "ଚିତ୍ର ଓସାର ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ ଟିଫ ଫାଇଲ)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ ଟିଫ ଫାଇଲ)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "ଟିଫ ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "ଟିଫ ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅତି ବଡ଼" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲରୁ ଆର.ଜି.ବି. ତଥ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "ଟିଫବନ୍ଦ ଚାଳନା ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "ଟିଫ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "ଟିଫ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "ବାକି ସଞ୍ଚିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "ଡବ୍ଲୁ.ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "ଅବୈଧ ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଫାଇଲ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +msgid "No XPM header found" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "ଅବୈଧ ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଓସାର <= ୦" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା <= ୦" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଅକ୍ଷର ପ୍ରତି ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ରଙ୍ଗନକ୍ସା ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +msgid "The XPM image format" +msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:115 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ କାରିକା ଶ୍ରେଣୀ" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:116 +msgid "CLASS" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀ" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:118 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ କାରିକା ନାମ" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:119 +msgid "NAME" +msgstr "ନାମ" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:121 +msgid "X display to use" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶିକା" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:122 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:124 +msgid "X screen to use" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପରଦା" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:125 +msgid "SCREEN" +msgstr "ପରଦା" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:128 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜିଡିକେର ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 +msgid "FLAGS" +msgstr "ସୂଚକ" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:131 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜିଡିକେର ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "ଜିଡିଆଇ ଅନୁରୋଧ ମିଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "ଫଳକ ସହାୟତା ପାଇଁ ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab ସଙ୍ଗେ ସମାନ" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8 ବିଟ ଧାରାରେ ଆଳିର ଆକାର" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "ରଙ୍ଗ" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 +msgid "License" +msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 +msgid "The license of the program" +msgstr "ଏହି କାରିକାର ଅନୁମତି ପତ୍ର" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 +msgid "C_redits" +msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_r)" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "_License" +msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର (_L)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ବିଷୟରେ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +msgid "Credits" +msgstr "ସ୍ବୀକୃତି" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 +msgid "Written by" +msgstr "ଦ୍ବାରା ଲେଖା" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 +msgid "Documented by" +msgstr "ଦଲିଲିକରଣ ଦ୍ବାରା" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +msgid "Translated by" +msgstr "ଅନୁବାଦ ଦ୍ବାରା" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 +msgid "Artwork by" +msgstr "କଳା ଦ୍ବାରା" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 +msgid "keyboard label|Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 +msgid "keyboard label|Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 +msgid "keyboard label|Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "Space" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "Backslash" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:652 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:676 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "ନୂଆ ତ୍ବରକ..." + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ଅବୈଧ ରଙ୍ଗ ତଥ୍ଯ ମିଳିଲା\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ, ବର୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ସଙ୍ଗେ ଦୁଳନା ପାଇଁ. ଆପଣ ଏହି ରଙ୍ଗକୁ ଆଳି ଭରଣକୁ " +"ଟାଣିପାରନ୍ତି ବା ଏହାକୁ ପାଖରେ ସ୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ନମୁନା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ ଭାବରେ ବାଛିପାରନ୍ତି." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବଛା ରଙ୍ଗ. ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଳି ଭରଣକୁ ଟାଣି ଭବିଷ୍ଯତରେ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ " +"କରିପାରନ୍ତି." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +msgid "_Save color here" +msgstr "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"ଏହି ଆଳି ଭରଣକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ. ଏହାକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ " +"ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ନମୁନା ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ ବା ଏହା ଉପରେ ଡାହାଣ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ \"Save color here.\" " +"ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "ବାହାର ମଣ୍ଡଳରୁ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ. ଭିତର ତ୍ରିଭୁଜରୁ ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା ବାଛନ୍ତୁ." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 +msgid "_Hue:" +msgstr "ରଙ୍ଗ (_H)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ରରେ ଅବସ୍ଥାନ" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 +msgid "_Saturation:" +msgstr "ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା (_S)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\"" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +msgid "_Value:" +msgstr "ମୂଲ୍ଯ (_V)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 +msgid "_Red:" +msgstr "ନାଲି (_R)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନାଲି ଆଲୋକର ମାତ୍ରା" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +msgid "_Green:" +msgstr "ସାଗୁଆ (_G)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "ରଙ୍ଗରେ ସାଗୁଆ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +msgid "_Blue:" +msgstr "ନିଳ (_B)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନିଳ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +msgid "_Opacity:" +msgstr "ପ୍ରକାଶ ଅଭେଦ୍ଯତା (_O)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024 +msgid "Color _Name:" +msgstr "ରଙ୍ଗ ନାମ (_N)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"ଏହି ଭରଣରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଏଚ.ତି.ଏମ.ଏଲ. ଶୈଳୀର ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ, ବା ସରଳ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର " +"ନାମ, ଯେପରି କି 'ନାରଙ୍ଗ' ଭରି ପାରନ୍ତି" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 +msgid "_Palette" +msgstr "ଆଳି (_P)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090 +msgid "Color Wheel" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ର" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121 +msgid "Color Selection" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:4601 ../gtk/gtktextview.c:7132 +msgid "Input _Methods" +msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_M)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7143 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ: %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +msgid "Select A File" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +msgid "Home" +msgstr "ଘର" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383 +msgid "Desktop" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(ତିଛି ନୁହେଁ)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562 +msgid "Other..." +msgstr "ଅନ୍ଯ..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "ଫାଇଲ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ. ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର " +"କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ବା ପ୍ରଥମେ ଫାଇଲନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୂଚୀ ଗେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214 +#, c-format +msgid "Could not get information about '%s': %s" +msgstr "'%s' ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "'%s' ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "ବଛା ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "'%s' ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ ନାମ ଥିବାରୁ ତାହା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 +msgid "Remove" +msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016 +msgid "Rename..." +msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196 +msgid "Folder" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡର" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 ../gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Add" +msgstr "ଯୋଗାନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "ବଛା ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 ../gtk/gtkstock.c:400 +msgid "_Remove" +msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "ବଛା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371 +msgid "Could not select file" +msgstr "ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ ନାମ ଥିବାରୁ ସେହି ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509 +msgid "Open _Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "ଲୁଚାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_H)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 ../gtk/gtkfilesel.c:762 +msgid "Files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693 +msgid "Name" +msgstr "ନାମ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "Size" +msgstr "ଆକାର" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 +msgid "Modified" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_l)" + +#. Name entry +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924 +msgid "_Name:" +msgstr "ନାମ: (_N)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "ଅନ୍ଯ ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଖୋଜିବୁଲନ୍ତୁ (_B)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ: (_f)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ: (_f)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "ଏହି ଫୋଲ୍ଡର ସ୍ତାନୀୟ ନ ଥିବାରୁ ଏଠିକି ଯାଇ ହେବ ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5859 +#, c-format +msgid "shortcut %s already exists" +msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5928 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6186 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "\"%s\"ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6191 +msgid "_Replace" +msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6682 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s ସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6977 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "ନୂଆ ଫୋଲ୍ଡରର ପ୍ରକାରର ନାମ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d ବାଇଟ" +msgstr[1] "%d ବାଇଟ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f କେ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f ଏମ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f ଜି" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095 +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7082 +msgid "Today" +msgstr "ଆଜି" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7084 +msgid "Yesterday" +msgstr "ଗତକାଲି" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7166 +msgid "Cannot change folder" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ବଦଳାଇହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7167 +msgid "The folder you specified is an invalid path." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ଫୋଲ୍ଡର ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7206 +#, c-format +msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +msgstr "'%s' ଓ '%s'ଠାରୁ ଫାଇଲ ନାମ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7242 +msgid "Could not select item" +msgstr "ବସ୍ତୁ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7282 +msgid "Open Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7289 +msgid "Save in Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7316 +msgid "_Location:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: (_L)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:726 +msgid "Folders" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Fol_ders" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ (_d)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:766 +msgid "_Files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_F)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ପଠନକ୍ଷମ ନୁହେଁ: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:982 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"\"%s\" ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ତନ୍ତ୍ରରେ (ଯାହାର ନାମ %s) ସ୍ଥିତ ଓ ସେ ଏହି କାରିକାକୁ ଉପଲବ୍ଧ ନ " +"ହୋଇପାରେ.\n" +"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ତାହାକୁ ବାଛିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112 +msgid "_New Folder" +msgstr "ନୂଆ ଫୋଲ୍ଡର (_N)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123 +msgid "De_lete File" +msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134 +msgid "_Rename File" +msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡରର ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "ସମ୍ବବତଃ ଆପଣ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା ଥିବା ପ୍ରତୀକ ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି." + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481 +msgid "New Folder" +msgstr "ନୂଆ ଫୋଲ୍ଡର" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496 +msgid "_Folder name:" +msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ନାମ (_F)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520 +msgid "C_reate" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ଫାଇଲ ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଦେହରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା." + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" ସତରେ ଲିଭାଯିବ?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625 +msgid "Delete File" +msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"ରୁ \"%s\"ରେ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744 +msgid "Rename File" +msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ ଏହି ନାମକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788 +msgid "_Rename" +msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220 +msgid "_Selection: " +msgstr "ଚୟନ (_S)" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"\"%s\" ଫାଇଲ ନାମ ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ. (ପରିବେଶ ଚଳ G_FILENAME_ENCODING " +"ବିନ୍ଯାସ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ): %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "ଅବୈଧ ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024 +msgid "Name too long" +msgstr "ନାମ ଅତି ବଡ଼" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ଖାଲି)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 +#, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "'%s' ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପଠନକ୍ଷମ କରିବା ଅସହାୟକ" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +msgid "File System" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "%s ପାଇଁ ସାଧାରଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" ନାମରେ \"%s\" ଅକ୍ଷର ଥିବାରୁ ଏହା ଅବୈଧ. ଦୟା କରି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ." + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଅସଫଳ: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାରେ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାରେ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "'/' ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "ଜାଲକ ଡ୍ରାଇଭ (%s)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290 +msgid "Pick a Font" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବାଛନ୍ତୁ" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802 +msgid "Font" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 +msgid "_Family:" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀ (_F)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 +msgid "_Style:" +msgstr "ଶୈଳୀ (_S)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 +msgid "Si_ze:" +msgstr "ଆକାର: (_z)" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 +msgid "_Preview:" +msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ: (_P)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387 +msgid "Font Selection" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 +msgid "Gamma" +msgstr "ଗାମା" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 +msgid "_Gamma value" +msgstr "ଗାମା ମୂଲ୍ଯ (_G)" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ. '%s' ପ୍ରସଙ୍ଗ\n" +"ମଧ୍ଯ ମିଳିଲା ନାହିଁ, ବୋଧହୁଏ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହା ସ୍ଥାପିତ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ.\n" +"ଆପଣ ଏଠାରୁ ନକଲଟିଏ ଆଣିପାରିବେ:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 +msgid "Default" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 +msgid "Input" +msgstr "ନିବେଶ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "No extended input devices" +msgstr "କୌଣସି ବିସ୍ତୃତ ନିବେଶ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 +msgid "_Device:" +msgstr "ଯନ୍ତ୍ର: (_D)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 +msgid "Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 +msgid "Screen" +msgstr "ପରଦା" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 +msgid "Window" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 +msgid "_Mode: " +msgstr "ଧାରା (_M)" + +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 +msgid "_Axes" +msgstr "ଅକ୍ଷ (_A)" + +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 +msgid "_Keys" +msgstr "ଚାବି (_K)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "X" +msgstr "ଏକ୍ସ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Y" +msgstr "ୱାଇ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "Pressure" +msgstr "ଚାପ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "X Tilt" +msgstr "ଏକ୍ସ ଢାଲୁ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Y Tilt" +msgstr "ୱାଇ ଢାଲୁ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 +msgid "Wheel" +msgstr "ଚକ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 +msgid "none" +msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 +msgid "(disabled)" +msgstr "(ନିଷ୍କ୍ରିୟ)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ଅଜଣା)" + +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 +msgid "clear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:3976 +msgid "Select All" +msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:409 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଜି.ଟି.କେ.+ ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:410 +msgid "MODULES" +msgstr "ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:412 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:415 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:418 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:502 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:585 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ" + +#: ../gtk/gtkmain.c:585 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା %u" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +msgid "Group" +msgstr "ସମୂହ" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି." + +#: ../gtk/gtkrc.c:2403 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ \"%s\" ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ପିକ୍ସମ୍ଯାପ_ପଥରେ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3483 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ ପଥ ଉପାଦାନ: \"%s\" ପରମ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ, %s, ଧାଡ଼ି %d" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgid "Information" +msgstr "ସୂଚନା" + +#: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgid "Warning" +msgstr "ଚେତାବନୀ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgid "Error" +msgstr "ତ୍ରୁଟି" + +#: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgid "Question" +msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_About" +msgstr "ବିଷୟରେ (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Apply" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Bold" +msgstr "ମୋଟା ଅକ୍ଷର (_B)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Cancel" +msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "ସି.ଡି.-ରମ (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Clear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Close" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgid "C_onnect" +msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_o)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Convert" +msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Copy" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Cu_t" +msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Delete" +msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Execute" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Find" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "ଖୋଜି ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Floppy" +msgstr "ଫ୍ଲପି (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ଛାଡ଼ନ୍ତୁ (_L)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "ତଳ (_B)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "ପ୍ରଥମ (_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "ଶେଷ (_L)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "ଉପର (_T)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "ପଛ (_B)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "ତଳକୁ (_D)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "ଆଗକୁ (_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "ଇପରକୁ (_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Harddisk" +msgstr "ହାର୍ଡ଼ ଡିସ୍କ (_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgid "_Help" +msgstr "ସାହାଯ୍ଯ (_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgid "_Home" +msgstr "ଘର (_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgid "Increase Indent" +msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ କମାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgid "_Index" +msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgid "_Information" +msgstr "ସୂଚନା (_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgid "_Italic" +msgstr "ତେରେଛା (_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgid "_Jump to" +msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_J)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "ପୂରଣ (_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Justify|_Left" +msgstr "ବାମ (_L)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Justify|_Right" +msgstr "ଡାହାଣ (_R)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "ଆଗକୁ (_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Media|_Next" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgid "Media|_Play" +msgstr "ବଜାନ୍ତୁ (_P)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_v)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgid "Media|_Record" +msgstr "ଅନୁଲିପି କରନ୍ତୁ (_R)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "ପଛୁଆ ଘୂରାନ୍ତୁ (_e)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgid "_Network" +msgstr "ଜାଲକ (_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgid "_New" +msgstr "ନୂଆ (_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgid "_No" +msgstr "ନା (_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgid "_OK" +msgstr "ଠିକ (_O)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgid "_Open" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgid "_Paste" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgid "_Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgid "_Print" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgid "_Properties" +msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgid "_Quit" +msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgid "_Redo" +msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:399 +msgid "_Refresh" +msgstr "ସତେଜିତ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgid "_Revert" +msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgid "_Save" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:403 +msgid "Save _As" +msgstr "ଏହି ଭାବେ ସଂରକ୍ଷଣ (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "Select _All" +msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgid "_Color" +msgstr "ରଙ୍ଗ (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgid "_Font" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgid "_Ascending" +msgstr "ଆରୋହୀ (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgid "_Descending" +msgstr "ଅବରୋହୀ (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgid "_Spell Check" +msgstr "ବନାନ ଶୋଧନ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgid "_Stop" +msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ମଧ୍ଯରେଖିତ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgid "_Undelete" +msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgid "_Underline" +msgstr "ଅବରେଖନ କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgid "_Undo" +msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgid "_Yes" +msgstr "ହଁ (_Y)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgid "Best _Fit" +msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଭାବରେ ମେଳାନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgid "Zoom _In" +msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "ଏଲ.ଆର.ଏମ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ଚିହ୍ନ (_L)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "ଆର.ଏଲ.ଏମ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ଚିହ୍ନ (_R)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "ଏଲ.ଆର.ଇ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ସନ୍ନିବେଶନ (_e)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "ଆର.ଏଲ.ଇ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ସନ୍ନିବେଶନ (_m)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "ଏଲ.ଆର.ଓ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ଜବରଦସ୍ତି (_o)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "ଆର.ଏଲ.ଓ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ଜବରଦସ୍ତି (_v)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "ପି.ଡି.ଏଫ. ପପ ଦିଗରେ ସଜ୍ଜିକରଣ (_P)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଏସ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ଖାଲି ସ୍ଥାନ (_Z)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଜେ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ଯୁକ୍ତିକାରକ (_j)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଏନ.ଜେ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ବିଯୁକ୍ତିକାରକ (_n)" + +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "ଯନ୍ତ୍ରାଁଶ ପଥରେ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ: \"%s\"," + +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ ---" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "ଧାଡ଼ି %2$d ଅକ୍ଷର %3$dରେ ଅଜଣା ଗୁଣ '%1$s'" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "ଧାଡ଼ି %2$d ଅକ୍ଷର %3$dରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସୂଚକ '%1$s'" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "ଧାଡ଼ି %d ଅକ୍ଷର %dରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅକ୍ଷର ତଥ୍ଯ" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270 +msgid "Empty" +msgstr "ଖାଲି" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "ଆମ୍ହାରିକ (ଇ.ଜେଡ.+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "ଶେଡିଲା" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "ସାଇରିଲୀୟ (ଉଚ୍ଚାରଣ ସଂଗତିରେ ଲିପିବଦ୍ଧ)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "ଇନୁକ୍ଟିଟୁଟ (ଉଚ୍ଚାରଣ ସଂଗତିରେ ଲିପିବଦ୍ଧ)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "ଆଇ.ପି.ଏ." + +#. ID +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "ଥାଇ (ଭ୍ରଷ୍ଟ)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "ଟିଗ୍ରିନା-ଏରିଟ୍ରୀୟ (ଇ.ଜେଡ.+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "ଟିଗ୍ରିନା-ଏଥିଓପୀୟ (ଇ.ଜେଡ.+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ଭିଏତନାମୀ (ଭି.ଆଇ.କ୍ଯୁ.ଆର.)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "ଏକ୍ସ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ" + +#: ../tests/testfilechooser.c:205 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_C)" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "" +#~ "Could not change the current folder to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲ୍ଡରକୁ %sକୁ ବଦଳାଇହେଲା ନାହିଁ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +#~ msgstr "%sଟି ଫୋଲ୍ଡର ନ ଥିବାରୁ ତାହା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ." + +#~ msgid "Could not find the path" +#~ msgstr "ପଥ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "error getting information for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#~ msgid "This file system does not support icons for everything" +#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ସବୁ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ସହାୟତା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "ତଳ (_B)" + +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "ପ୍ରଥମ (_F)" + +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "ଶେଷ (_L)" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "ଉପର (_T)" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "ପଛକୁ (_B)" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "ତଳକୁ (_D)" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "ଉପରକୁ (_U)" + +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_F)" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "ବାମ (_L)" |