diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 324 |
1 files changed, 66 insertions, 258 deletions
@@ -18,30 +18,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-03 21:55+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-27 13:52+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1363 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1116 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1000 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "O ficheiro de imaxe «%s» non contén datos" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao cargar a animación «%s»: o motivo é descoñecido, é " "probábel que o ficheiro da animación estea danado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1415 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:277 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" @@ -59,85 +59,85 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é " "probábel que o ficheiro de imaxe estea danado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Number of Channels" msgstr "Número de canles" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "O número de mostras por pixel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:179 msgid "Colorspace" msgstr "Espazo de cor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "O espazo de cor no cal se interpretan as mostras" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:188 msgid "Has Alpha" msgstr "Ten alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:189 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "INdica se o pixbuf ten unha canle alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:202 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bis por mostra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:203 msgid "The number of bits per sample" msgstr "O número de bits por mostra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:212 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:213 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "O número de columnas do pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:222 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:223 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "o número de filas do pixbuf" +msgstr "O número de filas do pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:239 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:240 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da seguinte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 msgid "Pixels" msgstr "Pixeles" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:250 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Un punteiro ao datos do pixel do pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Bytes do pixel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Datos do pixel de só lectura" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:820 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:820 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " @@ -146,57 +146,57 @@ msgstr "" "O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface axeitada; é dunha " "versión do gdk-pixbuf diferente?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:872 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "O tipo de imaxe «%s» non é compatíbel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:957 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "" "Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2218 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2260 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2381 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2396 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co formato: " "%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2291 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "" "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2319 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2327 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2342 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2537 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2552 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s» para escritura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2563 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2578 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao pechar «%s» mentres se escribía a imaxe; é posíbel que " "non se gardaran todos os datos: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2784 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2836 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2851 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2882 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2897 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe" @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "" msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo «%s» non é posíbel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" msgstr "Bucle" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Indica que a animación debería reiniciarse cando chega ao final" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes " +msgstr[0] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes" msgstr[1] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:241 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao descodificar o mapa de cor" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1377 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1389 msgid "Image is too wide for BMP format." -msgstr "A imaxe é demasiado ancha para o formato BMP" +msgstr "A imaxe é demasiado ancha para o formato BMP." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1703 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1121 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" @@ -422,63 +422,34 @@ msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:187 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1478 gdk-pixbuf/io-gif.c:1652 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:511 gdk-pixbuf/io-gif.c:628 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Encontrouse un código incorrecto" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:560 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Desbordamento da pila" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:599 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:842 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1517 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1640 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:436 gdk-pixbuf/io-gif.c:883 gdk-pixbuf/io-gif.c:935 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1058 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:936 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1107 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:562 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:590 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1174 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:605 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1221 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:646 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "A imaxe GIF resultante ten un tamaño cero" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1300 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:725 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -486,11 +457,15 @@ msgstr "" "A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un " "mapa de cores local." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:896 gdk-pixbuf/io-gif.c:1070 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1547 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:965 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Non se cargaron todos os marcos da imaxe GIF." @@ -595,8 +570,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns " -"aplicativos para liberar memoria" +"Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgunha " +"aplicación para liberar memoria" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 #, c-format @@ -679,7 +654,7 @@ msgid "" "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Non hai memoria dabondo para almacenar unha imaxe %lu por %lu; tente saír " -"dalgúns aplicativos para reducir o uso de memoria" +"algunha aplicación para reducir o uso de memoria" #: gdk-pixbuf/io-png.c:789 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -1029,7 +1004,6 @@ msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 -#| msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgid "Dimensions do not match data" msgstr "As dimensións non coinciden" @@ -1042,169 +1016,3 @@ msgstr "" msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" - -#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." -#~ msgstr "O búfer de píxeles transformado ten anchura ou altura cero." - -#~ msgctxt "image format" -#~ msgid "GdkPixdata" -#~ msgstr "GdkPixdata" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a cabeceira" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o búfer" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Non foi posíbel crear un pixbuf novo" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de liña" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" -#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a imaxe PCX" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Non se atopou ningunha paleta ao final dos datos PCX" - -#~ msgctxt "image format" -#~ msgid "PCX" -#~ msgstr "PCX" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS" - -#~ msgctxt "image format" -#~ msgid "Sun raster" -#~ msgstr "Sun raster" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para datos IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Non é posíbel reasignar datos IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Non é posíbel asignar datos temporais de IOBuffer" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Datos en exceso no ficheiro" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "A imaxe ten largura cero" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "A imaxe ten altura cero" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o resto" - -#~ msgctxt "image format" -#~ msgid "WBMP" -#~ msgstr "WBMP" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Non é posíbel asignar a estrutura do mapa de cores" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe ANI" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe BMP" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe EMF" - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe GIF" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe ICO" - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe WMF" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe ICNS" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "A largura da icona é cero" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "A altura da icona é cero" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe PCX" - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe PNG" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM" - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe SUN raster" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe Targa" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe WBMP" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe XBM" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "O formato de imaxe XPM" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "Fallou a operación TIFFClose" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Tipo de animación non compatíbel" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de paleta" |