summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r--po-properties/bg.po1200
1 files changed, 700 insertions, 500 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po
index 54da4d3da..923ccc068 100644
--- a/po-properties/bg.po
+++ b/po-properties/bg.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Битове за отчет"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Броят битове за отчет"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Широчина"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Височина"
@@ -300,21 +300,21 @@ msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Скриване, ако е празно"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Sensitive"
msgstr "Действащо"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Дали групата за действия е видима."
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Сянка на стрелката"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
+#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Размер на стрелката"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Разредка"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Допълнително място между дъщерния елем
msgid "Pack type"
msgstr "Тип пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -770,12 +770,12 @@ msgstr ""
"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
"показваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Вътрешна граница"
@@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "Отстояние между изображенията"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "Показване на образите на бутоните"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
@@ -1024,111 +1024,121 @@ msgstr "Показване на диалогова кутия"
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "видимост"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Показване на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "подравняване по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "Подравняването по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "подравняване по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Подравняването по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "добавка по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Добавката по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "добавка по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Добавката по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "широчина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Фиксираната широчина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксираната височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Е разширител"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Е разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Редът е разширител и е разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Цвят на фона на клетка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Оразмеряване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Фон на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
@@ -1188,69 +1198,78 @@ msgstr "Съдържание"
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
msgid "Stock ID"
msgstr "Номенклатурен идентификатор"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се изобрази"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Детайл"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Следване на състоянието"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Набор икони за показване"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -1292,17 +1311,17 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Adjustment"
msgstr "Стъпка"
@@ -1387,7 +1406,7 @@ msgstr "Цвят на преден план"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
@@ -1499,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
"най-вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
@@ -1532,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width"
msgstr "Широчина за пренос"
@@ -1725,11 +1744,11 @@ msgstr "Режим на изглед с клетки"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Моделът на изглед с клетки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Разредка на индикатори"
@@ -1737,7 +1756,7 @@ msgstr "Разредка на индикатори"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Активен"
@@ -1779,7 +1798,7 @@ msgstr "Заглавие"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"
@@ -1787,7 +1806,7 @@ msgstr "Текущ цвят"
msgid "The selected color"
msgstr "Избраният цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата алфа"
@@ -1797,143 +1816,182 @@ msgstr ""
"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Има контрол на непрозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Има палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Следящ избор"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Бутони на съобщение"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Временният родител на диалога"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Help Button"
+msgstr "Бутони на съобщение"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Клавиши със стрелки"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Стрелките да са винаги включени"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Да не се ползва, не се взема под внимание"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разлика в регистъра"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Може празна"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Само от списъка"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Моделът на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "Row span column"
msgstr "Колона за редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "Column span column"
msgstr "Колона за колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Active item"
msgstr "Активен елемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
+#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заглавие за откъснато"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -1941,37 +1999,37 @@ msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
"изскачащ прозорец е отделен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Popup shown"
msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Appears as list"
msgstr "Като списък"
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Arrow Size"
msgstr "Размер на стрелката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Вид сянка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
@@ -2072,70 +2130,70 @@ msgstr "Граница на пространството за действие"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Заместващ знак"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2143,31 +2201,31 @@ msgstr ""
"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
"диалог) когато е натиснат „Enter“"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2175,36 +2233,54 @@ msgstr ""
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
-#: gtk/gtkentry.c:614
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
-#: gtk/gtkentry.c:630
+#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на презаписване"
+
+#: gtk/gtkentry.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
+
+#: gtk/gtkentry.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Text length"
+msgstr "Подравняване на текст по x "
+
+#: gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница между текста и рамката."
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Време за подсказка на парола"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
@@ -2416,11 +2492,11 @@ msgstr ""
"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
"допълнителни възможности."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Множествен избор"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
@@ -2460,36 +2536,36 @@ msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за изб
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Текущото избрано име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Показване на файловите операции"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
@@ -2578,7 +2654,7 @@ msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
@@ -2594,23 +2670,23 @@ msgstr "Вид на границите на рамката"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr "Позиция на манипулатора"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr "Изравняване на края"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2618,11 +2694,11 @@ msgstr ""
"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
"кутията"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr "Включено изравняване на края"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2630,6 +2706,16 @@ msgstr ""
"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
"извлечена от handle_position"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Child Detached"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Начин на избор"
@@ -2797,7 +2883,7 @@ msgstr "Набор икони"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
@@ -2823,15 +2909,6 @@ msgstr "Анимация"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Набор икони за показване"
-
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Storage type"
msgstr "Тип на запазване"
@@ -2968,31 +3045,64 @@ msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "Широчината на подредбата"
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "Височината на подредбата"
-#: gtk/gtkmenu.c:490
+#: gtk/gtkmenu.c:503
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Текущото избрано име на файл"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група на действия"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+#, fuzzy
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+msgid "Accel Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:533
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Допълнителен графичен обект"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:550
+#, fuzzy
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -3000,35 +3110,44 @@ msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
"е откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Tearoff State"
msgstr "Откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:505
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Monitor"
+msgstr "Месец"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:588
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Вертикална обшивка"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:520
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Хоризонтална обшивка"
-#: gtk/gtkmenu.c:521
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenu.c:612
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -3036,11 +3155,11 @@ msgstr ""
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"вертикално"
-#: gtk/gtkmenu.c:538
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хоризонтален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3048,78 +3167,78 @@ msgstr ""
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"хоризонтално"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Double Arrows"
msgstr "Двойни стрелки"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Left Attach"
msgstr "Ляво прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Right Attach"
msgstr "Дясно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:565
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
"елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Top Attach"
msgstr "Горно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Долно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Променливи ускорители"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:752
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
"клавиш над обект от менюто."
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
"преди да се появи подменюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-#: gtk/gtkmenu.c:683
+#: gtk/gtkmenu.c:766
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -3162,20 +3281,43 @@ msgstr "Закъснение преди появяване на падащи м
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Right Justified"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:203
+#: gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:246
+#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:280
#, fuzzy
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Широчина в знаци"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:294
+#, fuzzy
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
+
#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Вземане на фокус"
@@ -3184,11 +3326,11 @@ msgstr "Вземане на фокус"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
@@ -3312,77 +3454,77 @@ msgstr ""
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Граница на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3390,146 +3532,146 @@ msgstr ""
"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "Идентификатор на група"
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "Етикет на менюто"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширение на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "Тип пакетиране на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Дали табът може да се отделя."
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Данни за потребителя"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Меню от опции"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Размер на падащ индикатор"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Разстояние около индикатор"
@@ -3590,14 +3732,23 @@ msgstr "Смаляване"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Embedded"
msgstr "Вградена"
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Дали тапата да е вградена"
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Дали тапата да е вградена"
+
#: gtk/gtkpreview.c:104
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
@@ -3700,7 +3851,7 @@ msgstr "Настройки на принтера"
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
msgid "Track Print Status"
msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
@@ -3713,51 +3864,51 @@ msgstr ""
"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
"сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:884
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Job Name"
msgstr "Име на задание"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:947
msgid "Number of Pages"
msgstr "Брой страници"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Броят страници в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "Current Page"
msgstr "Текущата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "The current page in the document"
msgstr "Текущата страница в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Use full page"
msgstr "Използване на цялата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -3765,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
"ъгълът на зоната за изобразяване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3773,55 +3924,55 @@ msgstr ""
"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
msgid "Show Dialog"
msgstr "Показване на диалогова кутия"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Allow Async"
msgstr "Позволяване на асинхронност"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "Име на файл при изнасяне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Състояние на операцията по печата"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr "Низ за състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Човешко описание на състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr "Потребителски етикет на таб"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
@@ -3860,34 +4011,34 @@ msgstr "Показване на текст"
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:133
msgid "Bar style"
msgstr "Стил на лентата"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Activity Step"
msgstr "Стъпка на активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Блокове за активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -3895,38 +4046,38 @@ msgstr ""
"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Отделни блокове"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Fraction"
msgstr "Част"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Pulse Step"
msgstr "Стъпка на пулс"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3935,11 +4086,11 @@ msgstr ""
"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
"изобразява."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "XSpacing"
msgstr "Разредка по X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
@@ -4308,26 +4459,31 @@ msgstr "Отстояние на стойността"
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the scale"
+msgstr "Ориентация на тавата"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "Стойност на мащабирането"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "Размер на иконите"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
"мащабиране"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Списък с имената на иконите"
@@ -4360,11 +4516,11 @@ msgstr ""
"Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
"придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално регулиране"
@@ -4452,11 +4608,11 @@ msgstr "Изчертаване"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време на двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4464,11 +4620,11 @@ msgstr ""
"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Разстояние за двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:220
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4476,35 +4632,35 @@ msgstr ""
"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигащ показалец"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Дали показалецът ще мига"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време на мигане на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Отделни показалци"
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4512,164 +4668,164 @@ msgstr ""
"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
"надясно и отдясно-наляво"
-#: gtk/gtksettings.c:280
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на тема"
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име на тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Име на резервната тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име на тема за клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:316
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
"изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размери на икони"
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Заглаждане на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
"подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Подсказки на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
"по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил на подсказките на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
"ползва стойността по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име на тема за показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
"темата по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Размер на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
"размерът по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Alternative button order"
msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4677,11 +4833,11 @@ msgstr ""
"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4689,11 +4845,11 @@ msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
"се сменя метода за вход"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4701,198 +4857,237 @@ msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
"въвеждането на контролни знаци"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Start timeout"
msgstr "Начало на изтичане"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Изтичане на повтаряне"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Expand timeout"
msgstr "Изтичане на разширение"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
"регион"
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:547
msgid "Enable Animations"
msgstr "Включване на анимациите"
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Режим на допир на екрана"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
"действие"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:584
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Време преди подсказка"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:585
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:611
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
"разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: gtk/gtksettings.c:632
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Време за разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
"клавишите за навигация"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:671
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
"при навигация с клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:687
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Error Bell"
msgstr "Звънец при грешка"
-#: gtk/gtksettings.c:688
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
"ще се известяват със звук"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Color Hash"
msgstr "Цветова извадка"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:710
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:718
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:719
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Default print backend"
msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:777
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Включване на мнемониката"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:778
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Включване на ускорителите"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:812
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:813
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:823
+#: gtk/gtksettings.c:827
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Първоначална широчина"
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:828
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:847
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:857
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Име на тема за икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:880
+#, fuzzy
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Име на тема за показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:901
+msgid "Aureal Input Feedback"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
+
+#: gtk/gtksettings.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Включване на анимациите"
+
+#: gtk/gtksettings.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
+
+#: gtk/gtksettings.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Подсказки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -5111,27 +5306,27 @@ msgstr ""
"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прехвърляне на линия"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Прехвърляне на дума"
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
@@ -5549,10 +5744,6 @@ msgstr "Буфер"
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим на презаписване"
-
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
@@ -5757,7 +5948,7 @@ msgstr "Разредка на икона"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6108,15 +6299,15 @@ msgstr "Ред на подредба"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
@@ -6140,27 +6331,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6168,11 +6359,11 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6180,184 +6371,193 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Has focus"
msgstr "Има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Can default"
msgstr "Може да е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:557
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Has default"
msgstr "Е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:564
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Receives default"
msgstr "Получаване по подразбиране"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:571
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
"е фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:584
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:585
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:592
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "No show all"
msgstr "Да не се показват всички"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:630
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има подсказка"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:631
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:651
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текстът на подсказка"
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Съдържание на подсказката"
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: gtk/gtkwidget.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Вид прозорец"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:688
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2206
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: gtk/gtkwidget.c:2207
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: gtk/gtkwidget.c:2214
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: gtk/gtkwidget.c:2221
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на втория показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -6365,43 +6565,43 @@ msgstr ""
"Цвят, с който ще се изчертава вторият показалец за вмъкване при редактиране "
"на текст с различни посоки на писане"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2259
msgid "Draw Border"
msgstr "Граница на изчертаването"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2260
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2273
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2274
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: gtk/gtkwidget.c:2287
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2288
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: gtk/gtkwidget.c:2302
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2303
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -6409,35 +6609,35 @@ msgstr ""
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: gtk/gtkwidget.c:2317
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2318
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: gtk/gtkwidget.c:2332
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2333
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: gtk/gtkwidget.c:2347
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: gtk/gtkwidget.c:2348
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: gtk/gtkwidget.c:2362
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: gtk/gtkwidget.c:2363
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"