summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/ca@valencia.po')
-rw-r--r--po-properties/ca@valencia.po400
1 files changed, 210 insertions, 190 deletions
diff --git a/po-properties/ca@valencia.po b/po-properties/ca@valencia.po
index 66ed5f121..45b03a07d 100644
--- a/po-properties/ca@valencia.po
+++ b/po-properties/ca@valencia.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Element d'interfície accelerador"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La icona mostrada en els controls que representen esta acció."
#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Si el grup d'acció és visible"
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Homogeni"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa grandària"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandix"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"
@@ -1325,15 +1325,15 @@ msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir."
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de pujada"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
@@ -1398,11 +1398,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Element actiu"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Afig separadors als menús"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "La grandària mínima de la fletxa al quadre combinat"
#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Definiu icona"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Icon size"
msgstr "Grandària d'icona"
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "El text de l'etiqueta"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Internal padding"
msgstr "Separació interna"
@@ -3313,11 +3313,11 @@ msgstr "Amplada en caràcters"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr "Agafa el focus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
@@ -3753,70 +3753,90 @@ msgstr ""
"Si el giny de visualització prèvia hauria d'ocupar tot l'espai on està "
"assignat"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "Rerefons"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Rerefons per a la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "És virtual"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALS si representa una impressora de maquinari real"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepta PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepta PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "CERT si la impressora accepta PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "Missatge d'estat"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "La ubicació de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "El nom de la icona per a la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "Comptatge de treballs"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepta el focus"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
+
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Opció de la font"
@@ -3845,7 +3865,7 @@ msgstr "Paràmetres"
msgid "Printer settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
@@ -3870,11 +3890,11 @@ msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
msgid "Print Settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
@@ -3894,11 +3914,11 @@ msgstr "Nombre de pàgines"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El nombre de pàgines del document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
msgid "Current Page"
msgstr "Pàgina actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pàgina actual en el document"
@@ -3976,15 +3996,15 @@ msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora seleccionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
@@ -4721,27 +4741,27 @@ msgstr "Nom del tipus de lletra"
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Mides d'icona"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mòduls GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
@@ -4763,86 +4783,86 @@ msgstr ""
# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
"1=predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quin grau de transformació a emprar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
"hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Grandària del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Grandària per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orde alternatiu de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'orde alternatiu"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:468
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Orde alternatiu de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4850,11 +4870,11 @@ msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostra el meú «Inserix caràcters de control Unicode»"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4862,230 +4882,230 @@ msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir entrar caràcters de control"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:515
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Grandària de l'expansor"
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:552
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes"
-#: gtk/gtksettings.c:547
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si s'establix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a esta "
"pantalla"
-#: gtk/gtksettings.c:584
+#: gtk/gtksettings.c:598
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Consell flotant"
-#: gtk/gtksettings.c:585
+#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:632
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:647
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtksettings.c:652
+#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:670
+#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:671
+#: gtk/gtksettings.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:723
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Espai de color"
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:718
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
-#: gtk/gtksettings.c:719
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Orde que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
"la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:777
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilita els mnemònics"
-#: gtk/gtksettings.c:778
+#: gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:812
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límit de fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:813
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:841
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:842
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:860
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Límit de fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:847
+#: gtk/gtksettings.c:861
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:857
+#: gtk/gtksettings.c:871
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:893
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:894
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:915
msgid "Aureal Input Feedback"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:916
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:923
+#: gtk/gtksettings.c:937
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:924
+#: gtk/gtksettings.c:938
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:953
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Consells flotant"
-#: gtk/gtksettings.c:940
+#: gtk/gtksettings.c:954
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
@@ -5113,19 +5133,19 @@ msgstr ""
"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoren quan es determina la grandària del "
"grup"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:220
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de pujada"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Desplaça a les marques"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -5133,38 +5153,38 @@ msgstr ""
"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
"proper d'un botó de rotació"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Ajust"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Actualitza la política"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
"és legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Llig el valor actual, o fixa'n un de nou"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
@@ -5491,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"font per defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant "
"es recomana. El Pango predefinix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
@@ -5507,7 +5527,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
@@ -5515,15 +5535,15 @@ msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
@@ -5539,7 +5559,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
@@ -5547,7 +5567,7 @@ msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
@@ -5555,22 +5575,22 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a este text"
@@ -5719,63 +5739,63 @@ msgstr "Establix el fons del paràgraf"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Si este marcador afecta el color de fons del paràgraf"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
@@ -5807,114 +5827,114 @@ msgstr "Indicador de dibuix"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la fletxa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Tooltips"
msgstr "Consells flotant"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grandària de les icones d'esta barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Icon size set"
msgstr "Grandària de les icones establerta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si la propietat de la grandària de les icones s'ha establert"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Si l'element ha de tenir la mateixa grandària que altres elements homogenis"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Spacer size"
msgstr "Grandària de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grandària dels espaiadors"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansió màxima del fill"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
"expandir"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Space style"
msgstr "Estil de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Button relief"
msgstr "Relleu del botó"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:646
+#: gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Grandària de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:647
+#: gtk/gtktoolbar.c:645
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandària de les icones a la barra d'eines per defecte"
@@ -6324,15 +6344,15 @@ msgstr "Orde d'ordenació"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'orde que l'indicador haurà d'indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definició d'IU mesclada"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"