summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/pl.po')
-rw-r--r--po-properties/pl.po176
1 files changed, 88 insertions, 88 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index cf6bf5d4d..2d9f815da 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionki"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -136,43 +136,43 @@ msgstr ""
"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Comments string"
msgstr "Ciąg opisowy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -180,47 +180,47 @@ msgstr ""
"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
"domyślnie przedstawia adres URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007 - 2009\n"
"Piotr Makowski <pmakowski@aviary.pl>, 2009\n"
"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2009."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -228,19 +228,19 @@ msgstr ""
"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
@@ -612,59 +612,59 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Header Padding"
msgstr "Dopełnienie nagłówków"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "Content Padding"
msgstr "Dopełnienie zawartości "
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:290
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości"
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:306
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:307
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:325
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Header image"
msgstr "Obraz nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:342
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:358
msgid "Sidebar image"
msgstr "Obraz boczny"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:359
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Szybkość wzrostu"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
@@ -2224,11 +2224,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:666
+#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:667
+#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
@@ -2505,32 +2505,32 @@ msgstr "Krawędź paska postępu"
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1662
+#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką."
-#: gtk/gtkentry.c:1676
+#: gtk/gtkentry.c:1697
msgid "State Hint"
msgstr "Hint stanu"
-#: gtk/gtkentry.c:1677
+#: gtk/gtkentry.c:1698
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
"Określa, czy przekazywać właściwy stan podczas rysowania cienia lub tła"
-#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1704
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
-#: gtk/gtkentry.c:1697
+#: gtk/gtkentry.c:1718
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
-#: gtk/gtkentry.c:1698
+#: gtk/gtkentry.c:1719
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Ustawienia drukarki"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "Track Print Status"
msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
@@ -4178,51 +4178,51 @@ msgstr ""
"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Domyślne ustawienia strony"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: gtk/gtkprintoperation.c:960
msgid "Job Name"
msgstr "Nazwa zadania"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:961
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Number of Pages"
msgstr "Liczba stron"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Licba stron w dokumencie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca strona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
msgid "Use full page"
msgstr "Cała strona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
"nie w narożniku obrazowanego obszaru"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4238,56 +4238,56 @@ msgstr ""
"Określa, czy operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
msgid "Show Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchronicznie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "Export filename"
msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stan operacji wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Status String"
msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etykieta własnej karty"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
@@ -4781,41 +4781,41 @@ msgstr "Miara"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Miara używana przez linijkę"
-#: gtk/gtkscale.c:201
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:210
+#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:211
+#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
"wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:218
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:226
+#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Długość suwaka"
-#: gtk/gtkscale.c:227
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Długość suwaka skali"
-#: gtk/gtkscale.c:235
+#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Odstęp wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"