diff options
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pt.po | 356 |
1 files changed, 194 insertions, 162 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index 9b7e5021b..ceec3aee1 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:55+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a acção." #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -797,12 +797,12 @@ msgstr "" "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget " "etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516 +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar sublinhado" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517 +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o " "rectângulo de foco" -#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682 +#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715 msgid "Inner Border" msgstr "Margem Interior" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 #: gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto marcado a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Cor de 1º plano" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "Editável" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" "como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, " "provavelmente não necessita dele." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Reticências" @@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "" "de célula não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:647 +#: gtk/gtklabel.c:648 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura Em Caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Adicionar destacáveis aos menus" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável" -#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650 +#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683 msgid "Has Frame" msgstr "Possui Moldura" @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Tamanho da Seta" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única" -#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" @@ -2131,40 +2131,49 @@ msgstr "Margem da área de acção" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" -#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590 +#: gtk/gtkentry.c:630 +#, fuzzy +msgid "Text Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: gtk/gtkentry.c:631 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição Cursor" -#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591 +#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite de Selecção" -#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601 +#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:626 +#: gtk/gtkentry.c:659 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado" -#: gtk/gtkentry.c:633 +#: gtk/gtkentry.c:666 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: gtk/gtkentry.c:634 +#: gtk/gtkentry.c:667 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite" -#: gtk/gtkentry.c:642 +#: gtk/gtkentry.c:675 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:643 +#: gtk/gtkentry.c:676 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2172,30 +2181,30 @@ msgstr "" "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: gtk/gtkentry.c:651 +#: gtk/gtkentry.c:684 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:659 +#: gtk/gtkentry.c:692 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna" -#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232 +#: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Invisible character" msgstr "Caracter de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233 +#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: gtk/gtkentry.c:707 msgid "Activates default" msgstr "Activar por omissão" -#: gtk/gtkentry.c:675 +#: gtk/gtkentry.c:708 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2203,31 +2212,31 @@ msgstr "" "Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o " "botão por omissão num diálogo)" -#: gtk/gtkentry.c:681 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:682 +#: gtk/gtkentry.c:715 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:691 +#: gtk/gtkentry.c:724 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento do rolamento" -#: gtk/gtkentry.c:692 +#: gtk/gtkentry.c:725 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:702 +#: gtk/gtkentry.c:735 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Alinh x" -#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2235,67 +2244,67 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para " "disposições RTL (direita para a esquerda)." -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Truncate multiline" msgstr "Cortar múltiplas linhas" -#: gtk/gtkentry.c:735 +#: gtk/gtkentry.c:768 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma." -#: gtk/gtkentry.c:751 +#: gtk/gtkentry.c:784 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está " "definido" -#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653 +#: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreposição" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente" -#: gtk/gtkentry.c:781 +#: gtk/gtkentry.c:814 msgid "Text length" msgstr "Comprimento do texto" -#: gtk/gtkentry.c:782 +#: gtk/gtkentry.c:815 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Comprimento do texto actualmente na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:797 +#: gtk/gtkentry.c:830 msgid "Invisible char set" msgstr "Conjunto de caracteres invisível" -#: gtk/gtkentry.c:798 +#: gtk/gtkentry.c:831 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres invisível" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:849 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps " "Lock está activo" -#: gtk/gtkentry.c:831 +#: gtk/gtkentry.c:864 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracção de Progresso" -#: gtk/gtkentry.c:832 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A proporção actual da tarefa que já foi terminada" -#: gtk/gtkentry.c:849 +#: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso" -#: gtk/gtkentry.c:850 +#: gtk/gtkentry.c:883 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2303,193 +2312,193 @@ msgstr "" "A fracção do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para " "cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkentry.c:899 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:900 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:914 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: gtk/gtkentry.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:915 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:896 +#: gtk/gtkentry.c:929 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID base primário" -#: gtk/gtkentry.c:897 +#: gtk/gtkentry.c:930 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID base do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:944 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID base secundário" -#: gtk/gtkentry.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID base do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:959 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:960 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:974 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:942 +#: gtk/gtkentry.c:975 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:956 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: gtk/gtkentry.c:957 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:971 +#: gtk/gtkentry.c:1004 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: gtk/gtkentry.c:972 +#: gtk/gtkentry.c:1005 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:986 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo primário de armazenamento" -#: gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/gtkentry.c:1020 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1002 +#: gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo secundário de armazenamento" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1036 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário activável" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ou não activável" -#: gtk/gtkentry.c:1045 +#: gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário activável" -#: gtk/gtkentry.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável" -#: gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1090 +#: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1091 +#: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1107 +#: gtk/gtkentry.c:1140 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163 +#: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1143 +#: gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Formatação da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1162 +#: gtk/gtkentry.c:1195 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Formatação da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681 +#: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681 msgid "IM module" msgstr "Módulo de IC" -#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682 +#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1230 msgid "Icon Prelight" msgstr "Pré-Iluminação do Ícone" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1231 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se os ícones activáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está " "sobre eles" -#: gtk/gtkentry.c:1211 +#: gtk/gtkentry.c:1244 msgid "Progress Border" msgstr "Margem do Progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1212 +#: gtk/gtkentry.c:1245 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Margem em torno da barra de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1683 +#: gtk/gtkentry.c:1716 msgid "Border between text and frame." msgstr "Margem entre o texto e a moldura." -#: gtk/gtkentry.c:1697 +#: gtk/gtkentry.c:1730 msgid "State Hint" msgstr "Dica de Estado" -#: gtk/gtkentry.c:1698 +#: gtk/gtkentry.c:1731 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "Se indicar ou não um estado apropriado ao desenhar sombras ou o fundo" -#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar no foco" -#: gtk/gtkentry.c:1704 +#: gtk/gtkentry.c:1737 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco" -#: gtk/gtkentry.c:1718 +#: gtk/gtkentry.c:1751 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha" -#: gtk/gtkentry.c:1719 +#: gtk/gtkentry.c:1752 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas " @@ -2597,11 +2606,11 @@ msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto da etiqueta de expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "Utilizar código" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()" @@ -3161,19 +3170,19 @@ msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada" -#: gtk/gtklabel.c:496 +#: gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "O texto da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:503 +#: gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 +#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtklabel.c:525 +#: gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3183,58 +3192,58 @@ msgstr "" "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign " "para tal" -#: gtk/gtklabel.c:533 +#: gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" -#: gtk/gtklabel.c:534 +#: gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto" -#: gtk/gtklabel.c:541 +#: gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:542 +#: gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo" -#: gtk/gtklabel.c:557 +#: gtk/gtklabel.c:558 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:558 +#: gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Se quebra de linha estiver activa, controla como é efectuada a quebra" -#: gtk/gtklabel.c:565 +#: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionável" -#: gtk/gtklabel.c:566 +#: gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato" -#: gtk/gtklabel.c:572 +#: gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemónica" -#: gtk/gtklabel.c:573 +#: gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:581 +#: gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget da mnemónica" -#: gtk/gtklabel.c:582 +#: gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida" -#: gtk/gtklabel.c:628 +#: gtk/gtklabel.c:629 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3242,31 +3251,41 @@ msgstr "" "O local preferido para colocar reticências na expressão, se a etiqueta não " "possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa" -#: gtk/gtklabel.c:668 +#: gtk/gtklabel.c:669 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de Linha Única" -#: gtk/gtklabel.c:669 +#: gtk/gtklabel.c:670 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:686 +#: gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" -#: gtk/gtklabel.c:687 +#: gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:707 +#: gtk/gtklabel.c:708 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largura Máxima em Caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:708 +#: gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:727 +#, fuzzy +msgid "Track visited links" +msgstr "Cor dos links visitados" + +#: gtk/gtklabel.c:728 +#, fuzzy +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Se apresentar ou não os itens privados" + +#: gtk/gtklabel.c:849 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta " @@ -4132,11 +4151,11 @@ msgstr "Definições" msgid "Printer settings" msgstr "Definições da impressora" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "Configuração da Página" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064 msgid "Track Print Status" msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora" @@ -4149,51 +4168,51 @@ msgstr "" "estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou " "servidor de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:928 +#: gtk/gtkprintoperation.c:936 msgid "Default Page Setup" msgstr "Configuração por Omissão da Página" -#: gtk/gtkprintoperation.c:929 +#: gtk/gtkprintoperation.c:937 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284 +#: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285 +#: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:966 +#: gtk/gtkprintoperation.c:974 msgid "Job Name" msgstr "Nome do Trabalho" -#: gtk/gtkprintoperation.c:967 +#: gtk/gtkprintoperation.c:975 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:991 +#: gtk/gtkprintoperation.c:999 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de Páginas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:992 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1000 msgid "The number of pages in the document." msgstr "O número de páginas no documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Página Actual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "A página actual no documento" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 msgid "Use full page" msgstr "Utilizar página completa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4201,7 +4220,7 @@ msgstr "" "TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto " "da área de imagem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1065 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4210,106 +4229,119 @@ msgstr "" "trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a " "impressora ou o servidor de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1074 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1075 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1100 msgid "Show Dialog" msgstr "Apresentar Diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1116 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1124 msgid "Allow Async" msgstr "Permitir Assíncrono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1117 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "Export filename" msgstr "Nome de ficheiro de exportação" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1155 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 msgid "The status of the print operation" msgstr "O estado da operação de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1175 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Status String" msgstr "Expressão de Estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1176 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1202 msgid "Custom tab label" msgstr "Etiqueta do separador personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1203 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Selecção de Cor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1211 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "Tem Selecção" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1228 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 msgid "TRUE if a selecion exists." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#, fuzzy +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Configuração da Página" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "O GtkPageSetup a utilizar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:292 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "Impressora Seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:293 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "A GtkPrinter seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:301 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:318 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Se a acção está ou não activa." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Modo de actividade" |