summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/zh_CN.po')
-rw-r--r--po-properties/zh_CN.po658
1 files changed, 332 insertions, 326 deletions
diff --git a/po-properties/zh_CN.po b/po-properties/zh_CN.po
index e14db891e..9f49e7823 100644
--- a/po-properties/zh_CN.po
+++ b/po-properties/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:35+0800\n"
"Last-Translator: Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -131,115 +131,115 @@ msgstr "屏幕上字体的分辨率"
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "程序名称"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "程序版本"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "程序版本"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "版权字符串"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "程序的版权信息"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "评论字符串"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "关于程序的评论"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "网站 URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "程序网站的 URL 链接"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Website label"
msgstr "网站标签"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程序的作者列表"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "Documenters"
msgstr "文档撰写者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "Artists"
msgstr "美工"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "Translator credits"
msgstr "翻译者致谢"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "Logo"
msgstr "标志"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "标志图标名称"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Wrap license"
msgstr "许可协议"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "许可协议是否换行。"
@@ -306,17 +306,17 @@ msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "正在显示的 GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "图标名称"
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "图标主题的图标名称"
@@ -411,19 +411,19 @@ msgstr "动作组是否启用。"
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "动作组是否可见。"
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
+#: gtk/gtkactivatable.c:305
msgid "Related Action"
msgstr "相关动作"
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
+#: gtk/gtkactivatable.c:306
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
+#: gtk/gtkactivatable.c:328
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "使用动作外观"
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
+#: gtk/gtkactivatable.c:329
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "点击获得焦点"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
msgid "Inner Border"
msgstr "内边框"
@@ -1007,6 +1007,15 @@ msgstr "显示细节"
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "已取消"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "模式"
@@ -1203,7 +1212,7 @@ msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "后备 ID"
@@ -1236,7 +1245,7 @@ msgstr "跟随状态"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "图标"
@@ -1245,7 +1254,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "进度栏的值"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "文字"
@@ -1377,7 +1386,7 @@ msgstr "前景色"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"
@@ -1519,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
"法"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr "换行宽度"
@@ -1887,111 +1896,111 @@ msgstr "限于列表中存在值"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "组合框模型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "组合框的模型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
msgstr "行跨列"
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "包含跨行值时的树型列"
-#: gtk/gtkcombobox.c:725
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
msgstr "列跨列"
-#: gtk/gtkcombobox.c:726
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "包含跨列值时的树型列"
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "激活项"
-#: gtk/gtkcombobox.c:748
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "当前激活的项目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在菜单上添加撕下标志"
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
-#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
msgid "Has Frame"
msgstr "有边框"
-#: gtk/gtkcombobox.c:784
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
-#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "折叠标题"
-#: gtk/gtkcombobox.c:808
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
msgstr "显示弹出"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
-#: gtk/gtkcombobox.c:842
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "按钮敏感"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
-#: gtk/gtkcombobox.c:850
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr "表现为列表"
-#: gtk/gtkcombobox.c:851
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
-#: gtk/gtkcombobox.c:867
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
msgstr "箭头大小"
-#: gtk/gtkcombobox.c:868
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
-#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "阴影类型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:884
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
@@ -2019,43 +2028,43 @@ msgstr "子部件"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "可用于在容器内加入子部件"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr "曲线类型"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "X 最小值"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X 可能的最小值"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "X 最大值"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X 可能的最大值"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y 最小值"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y 可能的最小值"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y 最大值"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y 可能的最大值"
@@ -2099,357 +2108,357 @@ msgstr "动作区边界"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
-#: gtk/gtkentry.c:628
+#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Text Buffer"
msgstr "文本缓冲区"
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "文本缓冲存储对象,实际上是存储项文本"
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
msgid "Cursor Position"
msgstr "光标位置"
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Selection Bound"
msgstr "选中内容的边界"
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "是否可以编辑项的内容"
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Visibility"
msgstr "可见状态"
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:687
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: gtk/gtkentry.c:695
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
msgid "Invisible character"
msgstr "不可见字符"
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
-#: gtk/gtkentry.c:705
+#: gtk/gtkentry.c:710
msgid "Activates default"
msgstr "激活默认"
-#: gtk/gtkentry.c:706
+#: gtk/gtkentry.c:711
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: gtk/gtkentry.c:717
msgid "Width in chars"
msgstr "以字符数计宽度"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:718
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "项中空间所输入的字符数"
-#: gtk/gtkentry.c:722
+#: gtk/gtkentry.c:727
msgid "Scroll offset"
msgstr "滚动偏移"
-#: gtk/gtkentry.c:723
+#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: gtk/gtkentry.c:738
msgid "The contents of the entry"
msgstr "项内容"
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "水平排列"
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
-#: gtk/gtkentry.c:765
+#: gtk/gtkentry.c:770
msgid "Truncate multiline"
msgstr "截断多行"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
msgid "Overwrite mode"
msgstr "覆盖模式"
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:803
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr "文字长度"
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:818
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "当前条目的文字长度"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Invisible char set"
msgstr "不可见字符设置"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "不可见字符是否被设置"
-#: gtk/gtkentry.c:847
+#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "大写锁警告"
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
-#: gtk/gtkentry.c:862
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Progress Fraction"
msgstr "进度部分"
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:868
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "任务已完成的当前部分"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:885
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "进度脉冲步进"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:886
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:902
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "主要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "条目的主要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "次要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "条目的次要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Primary stock ID"
msgstr "主要保留 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "主要图标的保留 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:947
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "次要保留 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "次要图标的保留 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:962
msgid "Primary icon name"
msgstr "主要图标名"
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: gtk/gtkentry.c:963
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "主要图标的图标名"
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Secondary icon name"
msgstr "次要图标名"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "次要图标的图标名"
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Primary GIcon"
msgstr "主要 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:993
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "主要图标的 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "次要 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1008
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "用于次要图标的 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary storage type"
msgstr "主要存储类型"
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:1023
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "用于主要图标的表示法"
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary storage type"
msgstr "次要存储类型"
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "用于次要图标的表示法"
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "主要图标可激活"
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "主要图标是否可激活"
-#: gtk/gtkentry.c:1076
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "次要图标可激活"
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "次要图标是否可激活"
-#: gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "主要图标敏感"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "主要图标是否敏感"
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "次要图标敏感"
-#: gtk/gtkentry.c:1122
+#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "次要图标是否敏感"
-#: gtk/gtkentry.c:1138
+#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "主要图标工具提示文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
+#: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "主要图标的工具提示内容"
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "次要图标工具提示文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "次要图标的工具提示内容"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1179
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "主要图标工具提示标记"
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "次要图标工具提示标记"
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
msgid "IM module"
msgstr "输入法模块"
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "使用哪个输入法模块"
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: gtk/gtkentry.c:1233
msgid "Icon Prelight"
msgstr "图标高亮"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Progress Border"
msgstr "进度栏边框"
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "进度栏的边框"
-#: gtk/gtkentry.c:1714
+#: gtk/gtkentry.c:1719
msgid "Border between text and frame."
msgstr "文字和框架之间的边框。"
-#: gtk/gtkentry.c:1728
+#: gtk/gtkentry.c:1733
msgid "State Hint"
msgstr "状态提示"
-#: gtk/gtkentry.c:1729
+#: gtk/gtkentry.c:1734
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
msgid "Select on focus"
msgstr "聚焦时选中"
-#: gtk/gtkentry.c:1735
+#: gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
-#: gtk/gtkentry.c:1749
+#: gtk/gtkentry.c:1754
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "密码提示超时"
-#: gtk/gtkentry.c:1750
+#: gtk/gtkentry.c:1755
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
@@ -2707,7 +2716,7 @@ msgstr "文件选择器对话框的标题。"
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
@@ -3007,83 +3016,83 @@ msgstr "选中框的 Alpha"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "选中框的不透明度"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr "像素缓冲"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "Pixmap"
msgstr "像素图"
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:141
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "要显示的 GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "图像"
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:149
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "要显示的 GdkImage"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:157
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "要载入并显示的文件名"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set"
msgstr "图标集"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon set to display"
msgstr "要显示的图标集"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:190
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size"
msgstr "像素大小"
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "命名图标所使用的像素大小"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Animation"
msgstr "动画"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "存储类型"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "用于图像数据的表示法"
@@ -4078,7 +4087,7 @@ msgstr "打印机设置"
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr "跟踪打印状态"
@@ -4090,57 +4099,57 @@ msgstr ""
"如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
"号,则为 TRUE"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "默认页面高度"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "打印设置"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "任务名称"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "页数"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "文档中的页数。"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "当前页"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "文档的当前页"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "使用整页"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4148,87 +4157,87 @@ msgstr ""
"如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
"态,则为 TRUE"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "单位"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "显示对话框"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr "允许异步"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "导出文件名"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
msgstr "打印操作的状态"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "状态字符串"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "人工可读的状态描述"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "自定义标签名"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "包含自定义部件的标签名。"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
msgid "Support Selection"
msgstr "支持选区"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "如果打印操作支持选区打印为真。"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
msgstr "已有选区"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr "如果一个选区已存在为真。"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "嵌入页面设置"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 为真"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "待打印的页数"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "将要被打印的文档中的页数。"
@@ -4893,435 +4902,435 @@ msgstr "绘制"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:221
msgid "Double Click Time"
msgstr "双击间隔时间"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:222
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Double Click Distance"
msgstr "双击距离"
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:246
msgid "Cursor Blink"
msgstr "光标闪烁"
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:247
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "光标是否闪烁"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "光标闪烁间隔时间"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:255
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "光标闪烁超时"
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:282
msgid "Split Cursor"
msgstr "分开光标"
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:290
msgid "Theme Name"
msgstr "主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:291
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "要载入的布景主题文件名"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "图标主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "要使用的图标主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "默认图标主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "默认要使用的图标主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Key Theme Name"
msgstr "关键主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "要载入的关键主题文件名"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "菜单栏快捷键"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Drag threshold"
msgstr "拖动阀值"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Name of default font to use"
msgstr "要使用的默认字体的名称"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Icon Sizes"
msgstr "图标大小"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:368
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK 模块"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 边缘平滑"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft 微调"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft 微调样式"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
"(完全)"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Cursor theme name"
msgstr "光标主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor theme size"
msgstr "光标主题大小"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:456
msgid "Alternative button order"
msgstr "备选按钮次序"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:457
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "备选排序指示器方向"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:475
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:483
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "显示“输入法”菜单"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:484
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:493
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Start timeout"
msgstr "启动超时"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Repeat timeout"
msgstr "重复超时"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:512
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Expand timeout"
msgstr "展开超时"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Color scheme"
msgstr "配色方案"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Enable Animations"
msgstr "允许动画"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "启用触摸屏模式"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:604
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "工具提示超时"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:605
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "工具提示显示前超时"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:630
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "工具提示浏览超时"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:631
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "工具提示浏览模式超时"
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "禁用浏览模式后超时"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:672
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "仅 Keynav 光标"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:673
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:690
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav 换行"
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:711
msgid "Error Bell"
msgstr "出错响铃"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:712
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: gtk/gtksettings.c:729
msgid "Color Hash"
msgstr "颜色 Hash"
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:730
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "表示配色方案的散列表"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:738
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "默认文件选择器后端"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:739
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:756
msgid "Default print backend"
msgstr "默认打印后端"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:780
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:781
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:797
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "允许助记符"
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: gtk/gtksettings.c:798
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "标签是否有助记符"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:814
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "开启加速键"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:815
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "菜单项是否有加速键"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:832
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "最近文件数限制"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:833
msgid "Number of recently used files"
msgstr "最近文件数"
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default IM module"
msgstr "默认输入法模块"
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:852
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "默认使用哪个输入法模块"
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "最近使用文件的最长时间"
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: gtk/gtksettings.c:871
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:880
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:881
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "声音主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:904
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG 声音主题名称"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "输入的声音反馈"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:948
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "允许动画声音"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:949
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "是否播放任何事件声音"
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:964
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "启用工具提示"
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:965
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
@@ -7075,9 +7084,6 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "已取消"
-
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "操作是否已经成功取消"