summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po4060
1 files changed, 2072 insertions, 1988 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 68a27ff64..1ba1de7b5 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,1991 +5,2075 @@
# bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
#
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-30 05:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
-"повреден файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно "
-"повреден анимационен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
-"вероятно е от различна версия на GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките "
-"дани могат да не бъдат запазени: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на изображение, но няма причина за това"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Неизвестен формат на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Форматът за изображения ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Препълване на стека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Срещнат е лош код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматът за изображения GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нулева ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Иконата има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматът за изображения ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да "
-"спрете някои програми, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обработена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Форматът за изображения JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Форматът за изображения PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
-"спрете някоя програма, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
-"кодировка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Форматът за изображения PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA изображението има грешни размери"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Излишък от данни във файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Форматът за изображения Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Форматът за изображения TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Изображението има нулева ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Изображението има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Останалото не беше запазено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Разпределянето на памет за зареждане на XPM изображение е неуспешно"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XPM"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Избиране на Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
-"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазване на цвета тук"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
-"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
-"изберете този цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиция върху цветното колело."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Наситеност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Стойност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркост на цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червено:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количеството червено в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Залено:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количеството зелено в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Синьо:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Н_епрозрачност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Прозрачност на цвята."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
-"име на цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Цветна Палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на Цвят"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4226 gtk/gtktextview.c:6925
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избиране на _Всичко"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4236 gtk/gtktextview.c:6935
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4246 gtk/gtktextview.c:6946
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Невалидно име на файла: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5262
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 gtk/gtkpathbar.c:842
-msgid "Home"
-msgstr "Домашна папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 gtk/gtkpathbar.c:844
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работно Място"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1517
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1778
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2372
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2563
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2610 gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавяне"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2699
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
-msgid "Modified"
-msgstr "Променян на"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Създаване на _Папка"
-
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3042
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Отваряне на други папки"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3279
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Запазване в п_апка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Създаване в _папка:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
-msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4389
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5035
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Напишете името на новата папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5064
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgstr "%d байт"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5066
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f·К"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f·М"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f·Г"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5115
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5128
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5223
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5300
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не може да бъде избран:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5339
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отваряне на Местоположение"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Запазване в"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Местоположение"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Па_пки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Папката е нечетима: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_триване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименуване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
-"файловете"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име на Папка:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Създаване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименуване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Избор: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Грешен UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Името е твърде дълго"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:·%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1741 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова система"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·"
-"Моля, използвайте различно име."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1631
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Избиране на Шрифт"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans·12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Фамилия:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Раз_мер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:499
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1327
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:400
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама стойност"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
-"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
-"You·can·get·a·copy·from:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартен"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма разширено входно устройство"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
-msgid "Disabled"
-msgstr "Забранено"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
-msgid "Window"
-msgstr "Прозорец"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Режим:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(забранен)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестен)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3297
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране на Всичко"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3307
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:854
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Страница %u"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2390
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3467
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Използване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелено"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчистване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Convert"
-msgstr "Кон_вертиране"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изпълняване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търсене"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Търсене и _Заменяне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Дискета"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_First"
-msgstr "_Първи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Down"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Твърд Диск"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Увеличаване на Изместването"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Нямаляване на Изместването"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индекс"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсив"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Center"
-msgstr "_Център"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ляво"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Right"
-msgstr "_Дясно"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваряне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Предпочитания"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напускане"
-
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновяване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Обръщане"
-
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Save _As"
-msgstr "Запазване _Като"
-
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgid "_Color"
-msgstr "_Цвят"
-
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Възходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Низходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Проверка на Правопис"
-
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Спиране"
-
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Зачертаване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подчертано"
-
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормален Размер"
-
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Най-добро _Пасване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличаване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намаляване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:70
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма Подсещане ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1095
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1313
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1398
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2175
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарик (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайванска (не работи)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Виетнамска (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод за Вход в X "
-
-#: tests/testfilechooser.c:179
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "_Преглед:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Добавя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Премахва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_Нагоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Текущ Цвят"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Мащаб _100%"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"повреден файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"повреден анимационен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
+"вероятно е от различна версия на GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките "
+"дани могат да не бъдат запазени: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при "
+"зареждане на изображение, но няма причина за това"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Неизвестен формат на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
+msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за изображения ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Форматът за изображения BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Препълване на стека"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Срещнат е лош код"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Форматът за изображения GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Иконата има нулева ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Иконата има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Неподдържан тип икона"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Форматът за изображения ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да спрете някои "
+"програми, за да освободите памет."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
+"обработена."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за изображения PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
+"спрете някоя програма, за да освободите памет."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
+"кодировка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Форматът за изображения PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr ""
+"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA изображението има грешни размери"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Излишък от данни във файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Форматът за изображения Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Форматът за изображения TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Изображението има нулева ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Изображението има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Останалото не беше запазено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Форматът за изображения WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Грешен XBM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Форматът за изображения XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Разпределянето на памет за зареждане на XPM изображение е неуспешно"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+msgid "_Credits"
+msgstr ""
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
+msgid "Written by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:712
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:722
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Избиране на Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
+"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
+"текущ."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, "
+"за да го запазите за бъдеща употреба."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
+"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
+"изберете този цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиция върху цветното колело."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Наситеност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Стойност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яркост на цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червено:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количеството червено в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Залено:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количеството зелено в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синьо:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Н_епрозрачност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозрачност на цвята."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Име на _цвят:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
+"име на цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветна Палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на Цвят"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _Всичко"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Вх_Методи за Вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невалидно име на файла: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно Място"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
+msgid "Modified"
+msgstr "Променян на"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _Папка"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Отваряне на други папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Напишете името на новата папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f·К"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f·М"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f·Г"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s не може да бъде избран:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на Местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Запазване в"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Па_пки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Папката е нечетима: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
+"за тази програма.\n"
+"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова Папка"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Из_триване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Преименуване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
+"файловете"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова Папка"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Име на Папка:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Името е твърде дълго"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:·%s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте "
+"различно име."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Избиране на Шрифт"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans·12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Фамилия:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Раз_мер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:499
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1327
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама стойност"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
+"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
+"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Няма разширено входно устройство"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Забранено"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Режим:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Оси"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Клавиши"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Натиск"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Наклон по X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Наклон по Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колело"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(забранен)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестен)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "чист"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране на Всичко"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Режими на въвеждане"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Страница %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2391
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3468
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Използване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Удебелено"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Convert"
+msgstr "Кон_вертиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изпълняване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Търсене и _Заменяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Долу"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_First"
+msgstr "_Първи"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Last"
+msgstr "_Последен"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горен"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Down"
+msgstr "_Долу"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Up"
+msgstr "_Нагоре"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Твърд Диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличаване на Изместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Нямаляване на Изместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Скок _до"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Center"
+msgstr "_Център"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Запълване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ляво"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Right"
+msgstr "_Дясно"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Нов"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+#, fuzzy
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_Record"
+msgstr "_Червено:"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Предпочитания"
+
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печат"
+
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Предварителен П_ечат"
+
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напускане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Save _As"
+msgstr "Запазване _Като"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Color"
+msgstr "_Цвят"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Възходящ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Низходящ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Проверка на Правопис"
+
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Зачертаване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
+
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подчертано"
+
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормален Размер"
+
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Най-добро _Пасване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарик (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Тайванска (не работи)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Виетнамска (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод за Вход в X "
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "_Добавя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "_Премахва"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "_Нагоре"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Текущ Цвят"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Мащаб _100%"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"