summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po140
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ec7808101..b6f9b632d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -1803,35 +1803,35 @@ msgstr "Maximální Y"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Má oddělovač"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Okraje plochy s obsahem"
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Okraje plochy s akcemi"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
@@ -1931,64 +1931,64 @@ msgstr "Vybrat při fokusu"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Zda se má obsah položky vybrat, pokud získá fokus"
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Právě vybraný název souboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobrazit operace se soubory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Zda mají být zobrazena tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
msgstr "Vícenásobný výběr"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Zda má být umožněn výběr více souborů najednou"
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
msgstr "Adresáře"
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Fol_ders"
msgstr "A_dresáře"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "_Soubory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Adresář nečitelný: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1999,19 +1999,19 @@ msgstr ""
"pro tento program.\n"
"Opravdu jej chcete vybrat?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový adresář"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "De_lete File"
msgstr "S_mazat soubor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "_Rename File"
msgstr "_Přejmenovat soubor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
"povoleny."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2028,34 +2028,34 @@ msgstr ""
"Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Zřejmě jste použili znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "New Folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název _adresáře:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2064,31 +2064,31 @@ msgstr ""
"Chyba při mazání souboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Zřejmě obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Chyba při přejmenování souboru na \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2106,29 +2106,29 @@ msgstr ""
"Chyba při přejmenování souboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při přejmenování souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
msgid "_Rename"
msgstr "Přej_menovat"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
msgid "_Selection: "
msgstr "_Výběr: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2137,15 +2137,15 @@ msgstr ""
"Název souboru \"%s\" není možné převést do kódování UTF-8. (zkuste nastavit "
"proměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
msgstr "Název příliš dlouhý"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nelze převést název souboru"
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Zarovnání textu Y"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Vertikální zarovnání titulku"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
@@ -2260,38 +2260,38 @@ msgstr "Gama"
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _Gama"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ stínu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Pozice ovládací části"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Umístění ovládací části relativně k potomkovi"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Okraje pro přitahování"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "Okraje pro přitahování nastaveny"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2587,11 +2587,11 @@ msgstr "Výška rozložení"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:263
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
-#: gtk/gtkmenu.c:244
+#: gtk/gtkmenu.c:264
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2599,31 +2599,31 @@ msgstr ""
"Titulek, který může být zobrazen správcem oken v případě, že toto menu bude "
"odtrženo"
-#: gtk/gtkmenu.c:319
+#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lze měnit akcelerátory"
-#: gtk/gtkmenu.c:320
+#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Zda je možno měnit akcelerátory menu stiskem klávesy nad položkou menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:386
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimální doba, po kterou musí zůstat ukazatel nad menu, než se objeví "
"podmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Viditelný kurzor"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Zda je zobrazený kurzor pro vkládání"
-#: gtk/gtktextview.c:6474
+#: gtk/gtktextview.c:6475
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupní _metody"