diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 140 |
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-06 11:51+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -1803,35 +1803,35 @@ msgstr "Maximální Y" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maximální možná hodnota pro Y" -#: gtk/gtkdialog.c:127 +#: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" msgstr "Má oddělovač" -#: gtk/gtkdialog.c:128 +#: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Content area border" msgstr "Okraje plochy s obsahem" -#: gtk/gtkdialog.c:154 +#: gtk/gtkdialog.c:163 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Action area border" msgstr "Okraje plochy s akcemi" -#: gtk/gtkdialog.c:171 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" @@ -1931,64 +1931,64 @@ msgstr "Vybrat při fokusu" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Zda se má obsah položky vybrat, pokud získá fokus" -#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222 +#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232 +#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" msgstr "Metody vstupu" -#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Vložit řídící znak Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: gtk/gtkfilesel.c:517 +#: gtk/gtkfilesel.c:513 msgid "The currently selected filename" msgstr "Právě vybraný název souboru" -#: gtk/gtkfilesel.c:523 +#: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" msgstr "Zobrazit operace se soubory" -#: gtk/gtkfilesel.c:524 +#: gtk/gtkfilesel.c:520 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Zda mají být zobrazena tlačítka pro vytváření/práci se soubory" -#: gtk/gtkfilesel.c:531 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "Select multiple" msgstr "Vícenásobný výběr" -#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#: gtk/gtkfilesel.c:528 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Zda má být umožněn výběr více souborů najednou" -#: gtk/gtkfilesel.c:687 +#: gtk/gtkfilesel.c:683 msgid "Folders" msgstr "Adresáře" -#: gtk/gtkfilesel.c:691 +#: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Fol_ders" msgstr "A_dresáře" -#: gtk/gtkfilesel.c:723 +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" msgstr "_Soubory" -#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Adresář nečitelný: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:941 +#: gtk/gtkfilesel.c:937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1999,19 +1999,19 @@ msgstr "" "pro tento program.\n" "Opravdu jej chcete vybrat?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1072 +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "_New Folder" msgstr "_Nový adresář" -#: gtk/gtkfilesel.c:1083 +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "De_lete File" msgstr "S_mazat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1094 +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "_Rename File" msgstr "_Přejmenovat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1390 +#: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "" "Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů " "povoleny." -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2028,34 +2028,34 @@ msgstr "" "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Zřejmě jste použili znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů." -#: gtk/gtkfilesel.c:1401 +#: gtk/gtkfilesel.c:1397 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1435 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "New Folder" msgstr "Nový adresář" -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 msgid "_Folder name:" msgstr "Název _adresáře:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +#: gtk/gtkfilesel.c:1472 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru." -#: gtk/gtkfilesel.c:1525 +#: gtk/gtkfilesel.c:1521 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2064,31 +2064,31 @@ msgstr "" "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Zřejmě obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů." -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 +#: gtk/gtkfilesel.c:1532 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1584 +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 msgid "Delete File" msgstr "Smazat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru." -#: gtk/gtkfilesel.c:1632 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "" "Chyba při přejmenování souboru na \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1646 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2106,29 +2106,29 @@ msgstr "" "Chyba při přejmenování souboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Chyba při přejmenování souboru \"%s\" na \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1703 +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "Rename File" msgstr "Přejmenovat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1718 +#: gtk/gtkfilesel.c:1714 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1749 +#: gtk/gtkfilesel.c:1745 msgid "_Rename" msgstr "Přej_menovat" -#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#: gtk/gtkfilesel.c:2184 msgid "_Selection: " msgstr "_Výběr: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3075 +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2137,15 +2137,15 @@ msgstr "" "Název souboru \"%s\" není možné převést do kódování UTF-8. (zkuste nastavit " "proměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3078 +#: gtk/gtkfilesel.c:3080 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Neplatné UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3945 +#: gtk/gtkfilesel.c:3948 msgid "Name too long" msgstr "Název příliš dlouhý" -#: gtk/gtkfilesel.c:3947 +#: gtk/gtkfilesel.c:3950 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nelze převést název souboru" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Zarovnání textu Y" msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Vertikální zarovnání titulku" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type" @@ -2260,38 +2260,38 @@ msgstr "Gama" msgid "_Gamma value" msgstr "Hodnota _Gama" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Typ stínu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "Pozice ovládací části" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Umístění ovládací části relativně k potomkovi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "Okraje pro přitahování" -#: gtk/gtkhandlebox.c:213 +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" msgstr "Okraje pro přitahování nastaveny" -#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2587,11 +2587,11 @@ msgstr "Výška rozložení" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:243 +#: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" msgstr "Titulek pro odtrhnutí" -#: gtk/gtkmenu.c:244 +#: gtk/gtkmenu.c:264 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2599,31 +2599,31 @@ msgstr "" "Titulek, který může být zobrazen správcem oken v případě, že toto menu bude " "odtrženo" -#: gtk/gtkmenu.c:319 +#: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" msgstr "Lze měnit akcelerátory" -#: gtk/gtkmenu.c:320 +#: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "Zda je možno měnit akcelerátory menu stiskem klávesy nad položkou menu" -#: gtk/gtkmenu.c:325 +#: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu" -#: gtk/gtkmenu.c:326 +#: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimální doba, po kterou musí zůstat ukazatel nad menu, než se objeví " "podmenu" -#: gtk/gtkmenu.c:333 +#: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Prodleva před skrytím podmenu" -#: gtk/gtkmenu.c:334 +#: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Viditelný kurzor" msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Zda je zobrazený kurzor pro vkládání" -#: gtk/gtktextview.c:6474 +#: gtk/gtktextview.c:6475 msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupní _metody" |