summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po642
1 files changed, 326 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0ab3a3c2d..da6f8c101 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -20,26 +20,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
"irudi-fitxategia izango da"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -48,12 +49,12 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
"hondatutako animazio-fitxategia izango da"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -62,53 +63,54 @@ msgstr ""
"%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian "
"beste GTK bertsio batekoa da?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
+msgstr ""
+"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Huts egin du aldi abterako fitxategitik irakurtzean"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -117,16 +119,16 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
"gorde izana: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -135,19 +137,19 @@ msgstr ""
"Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du irudia "
"kargatu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI irudi-formatua"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
@@ -187,12 +189,12 @@ msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP irudi-formatua"
@@ -203,7 +205,8 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
+msgstr ""
+"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
@@ -340,7 +343,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
"onartzen."
@@ -412,7 +416,8 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
+msgstr ""
+"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -442,7 +447,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
"dituzte."
@@ -454,9 +460,7 @@ msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara "
-"bihurtu."
+msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
@@ -493,8 +497,8 @@ msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
-"Ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten "
-"PNM fitxategiak kudeatu"
+"Ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten PNM fitxategiak "
+"kudeatu"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -514,7 +518,8 @@ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
+msgstr ""
+"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
@@ -726,46 +731,46 @@ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM irudi-formatua"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "The license of the program"
msgstr "Programaren lizentzia"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_Credits"
msgstr "_Kredituak"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_License"
msgstr "_Lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s buruz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1655
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1680
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
msgid "Written by"
msgstr "Garapena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1683
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1694
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
msgid "Translated by"
msgstr "Itzulpena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1698
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
msgid "Artwork by"
msgstr "Marrazki lanak"
@@ -778,7 +783,7 @@ msgstr "Marrazki lanak"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:699
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -786,19 +791,19 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Hautatu kolorea"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -808,7 +813,7 @@ msgstr ""
"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:573
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -816,11 +821,11 @@ msgstr ""
"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
"gorde aurrerago erabiltzeko."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:934
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gorde kolorea hemen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -829,7 +834,7 @@ msgstr ""
"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -837,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -846,73 +851,73 @@ msgstr ""
"koloretan kolore hori hautatzeko."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Hue:"
msgstr "_�bardura:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazioa:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "_Value:"
msgstr "_Balioa:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Kolorearen distira."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Red:"
msgstr "_Gorria:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "_Green:"
msgstr "Be_rdea:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "_Blue:"
msgstr "_Urdina:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opakutasuna:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Kolorearen gardentasuna."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
msgid "Color _Name:"
msgstr "Kolorearen i_zena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -920,38 +925,38 @@ msgstr ""
"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore "
"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color Wheel"
msgstr "Kolore-gurpila"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolore-hautapena"
#
-#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
+#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
+#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sartzeko _metodoak"
-#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
+#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -960,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Ezin da %s-ri buruzko informaziorik:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:756
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -969,7 +974,7 @@ msgstr ""
"Ezin da %s-ren laster-markarik gehitu:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5479
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -978,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki:\n"
"%s "
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -988,15 +993,15 @@ msgstr ""
"%s"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1083 gtk/gtkpathbar.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkpathbar.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@@ -1005,12 +1010,12 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s karpeta sortu:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-makarik gehitu, karpetarik ez dagoelako."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1831
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1019,135 +1024,136 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s-ren laster-markarik ezabatu:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2671 gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681 gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Gehitu lasterbideei"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 gtk/gtkfilesel.c:766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Sortu karpeta"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3129
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Arakatu beste karpetak"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gorde _karpetan:"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Sortu _karpetan:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
msgid "Could not find the path"
msgstr "Ezin izan da bide-izena aurkitu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4585
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5281
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "byte %d"
msgstr[1] "%d byte"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5283
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5285
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5287
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5345
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Ezin da zehaztutako karpetara aldatu, bide-izen baliogabea delako."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@@ -1156,40 +1162,40 @@ msgstr ""
"Ezin da hautatu %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki helbidea"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5563
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
msgid "Save in Location"
msgstr "Gorde helbidean"
#
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659
msgid "_Location:"
msgstr "_Helbidea:"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
msgstr "Kar_petak"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
msgstr "_Fitxategiak"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:985
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1200,26 +1206,28 @@ msgstr ""
"dago programa honetarako erabilgarri.\n"
"Ziur zaude hautatu nahi duzula?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1116
msgid "_New Folder"
msgstr "Kar_peta berria"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1127
msgid "De_lete File"
msgstr "E_zabatu fitxategia"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "_Rename File"
msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1228,35 +1236,36 @@ msgstr ""
"Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak erabili dituzu."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1500
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Karpeta-izena:"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1524
msgid "C_reate"
msgstr "S_ortu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgstr ""
+"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1265,30 +1274,31 @@ msgstr ""
"Errorea \"%s\" karpeta ezabatzean: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
msgid "Delete File"
msgstr "Ezabatu fitxategia"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgstr ""
+"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1297,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1306,31 +1316,31 @@ msgstr ""
"Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1748
msgid "Rename File"
msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1792
msgid "_Rename"
msgstr "I_zena aldatu"
#
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2224
msgid "_Selection: "
msgstr "_Hautapena: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1339,52 +1349,52 @@ msgstr ""
"\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu "
"G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3143
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Utf-8 baliogabea"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4020
msgid "Name too long"
msgstr "Izena luzeegia da"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4022
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsik)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "errorea informazioa lortzean %s-(r)entzako:%s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Fitxategi-sistema honek ez du muntaia onartzen"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Ezin izan da kotizazioaren ikonoa lortu: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1393,82 +1403,82 @@ msgstr ""
"\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
"bat."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "errorea informazioa lortzean, %s-(r)entzako"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Fitxagei-sistema honek ez du ikonorik onartzen"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:72
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#
-#: gtk/gtkfontsel.c:359
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
#
-#: gtk/gtkfontsel.c:365
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr "_Estiloa:"
#
-#: gtk/gtkfontsel.c:371
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ta_maina:"
#
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:547
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr "_Aurrebista:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1374
+#: gtk/gtkfontsel.c:1375
msgid "Font Selection"
msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma-balioa"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1481,105 +1491,105 @@ msgstr ""
"Kopia bat hemen lor dezakezu:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
#
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:422
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Gailua:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modua: "
#
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Ardatzak"
#
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Teklak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Presioa"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X okerdura"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y okerdura"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Gurpila"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(desgaituta)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "garbitu"
#
-#: gtk/gtklabel.c:3410
+#: gtk/gtklabel.c:3417
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"
-#: gtk/gtklabel.c:3420
+#: gtk/gtklabel.c:3427
msgid "Input Methods"
msgstr "Sarrera-metodoak"
@@ -1588,441 +1598,442 @@ msgstr "Sarrera-metodoak"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:854
+#: gtk/gtkmain.c:858
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtknotebook.c:2711 gtk/gtknotebook.c:5059
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. orrialdea"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Irrati-botoiaren tresna, non botoi hau talde horretakoa den."
-#: gtk/gtkrc.c:2391
+#: gtk/gtkrc.c:2393
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" "
-#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3468
+#: gtk/gtkrc.c:3470
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
+msgstr ""
+"Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
#
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr "_Lodia"
#
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Roma"
#
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr "Ga_rbitu"
#
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr "Bi_hurtu"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiatu"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr "Ebak_i"
#
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr "_Exekutatu"
#
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "Bila_tu"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
#
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketea"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Behean"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "_Lehena"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr "_Azkena"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Hasierara"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Atzera"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "_Behera"
-#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "_Gora"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Diska gogorra"
#
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "L_aguntza"
#
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "_Etxera"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
msgstr "Handiagotu koska"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Txikiagotu koska"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "In_dizea"
#
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr "_Etzana"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr "_Jauzi hona:"
#
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
msgstr "_Zentroa"
#
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr "Be_te"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "E_zkerrera"
#
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinera"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausarazi"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr "_Erreproduzitu"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Aurrekoa"
#
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "R_ewind"
msgstr "_Birbobinatu"
-#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "_Sarea"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "E_z"
#
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
msgstr "Ado_s"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "I_tsatsi"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr "I_nprimatu"
#
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Inpri_matzeko aurrebista"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"
#
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "B_erregin"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"
#
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr "Gorde _honela"
#
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Kolorea"
#
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "_Letra-tipoa"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "Go_rantz"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "Be_herantz"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Marratua"
#
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
msgstr "_Desezabatu"
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
msgstr "_Azpimarra"
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
msgstr "D_esegin"
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamaina normala"
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr "-Egokitze optimoa"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma t_xikiagotu"
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea"
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Iradokizunik ez ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1099
+#: gtk/gtkuimanager.c:1101
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' atributu ezezaguna %d lerroan, %d karakterea"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1317
+#: gtk/gtkuimanager.c:1319
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1402
+#: gtk/gtkuimanager.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2188
+#: gtk/gtkuimanager.c:2190
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"
@@ -5046,4 +5057,3 @@ msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
-