summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1330
1 files changed, 787 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f94ffc554..36c5ef61f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# French translation of gtk+ 2.0.
-# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# French translation of gtk+ 2.x.
+# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
# David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-24 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-20 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -82,37 +82,37 @@ msgstr "Format d'image non reconnu"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Cette version de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
"d'image : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
"données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
@@ -183,24 +183,33 @@ msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Le format d'image ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image bitmap"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr ""
+"Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Le format d'image BMP"
@@ -209,7 +218,7 @@ msgstr "Le format d'image BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
@@ -224,9 +233,8 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Débordement de la pile"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image."
+msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
@@ -236,25 +244,29 @@ msgstr "Code non valide rencontré"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour composer un cadre dans le fichier GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -262,11 +274,11 @@ msgstr ""
"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
"pas de palette de couleurs locale."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "Le format d'image GIF"
@@ -454,108 +466,125 @@ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 "
"caractères."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
+"pas interprétable."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti en ISO-8859-1."
+"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti dans le codage "
+"ISO-8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Le format d'image PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
-"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne "
-"sont pas supportées."
+"Impossible de gérer les images PNM avec des valeurs maximales de couleur "
+"supérieures à 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "L'image RAS a un en-tête erronné"
+msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
@@ -573,71 +602,61 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Le format d'image Sun raster"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Impossible de réallouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
+msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer temporaires"
+msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Type d'image TGA non supporté"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Trop de données dans le fichier"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Le format d'image Targa"
@@ -720,91 +739,92 @@ msgstr ""
msgid "The XBM image format"
msgstr "Le format d'image XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Fichier XPM non valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
"échoué"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "Le format d'image XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Classe du programme tel qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Visuel X à utiliser"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "VISUEL"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Écran X à utiliser"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -812,117 +832,263 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "DRAPEAUX"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Identique à --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "COULEURS"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Faire des appels X synchrone"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "La licence du programme"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "Crédits"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "À propos de %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Crédits"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Écrit par"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documenté par"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Traduit par"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Graphisme par"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -933,7 +1099,7 @@ msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -941,35 +1107,63 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choisissez une couleur"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"La couleur précedemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous "
+"La couleur précédemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous "
"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur "
"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -977,11 +1171,11 @@ msgstr ""
"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:957
msgid "_Save color here"
msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1162
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -990,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -999,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
"triangle intérieur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1007,67 +1201,67 @@ msgstr ""
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
"l'écran pour sélectionner cette couleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Hue:"
msgstr "_Teinte :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturation :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "« Profondeur » de la couleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "_Value:"
msgstr "_Valeur :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Brillance de la couleur."
+msgstr "Luminosité de la couleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "_Red:"
msgstr "_Rouge :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "_Green:"
msgstr "_Vert :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bleu :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacité :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparence de la couleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2004
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nom de la couleur :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2019
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1076,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
"« orange »)."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2038
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2070
msgid "Color Wheel"
msgstr "Cercle des couleurs"
@@ -1088,304 +1282,299 @@ msgstr "Cercle des couleurs"
msgid "Color Selection"
msgstr "Sélecteur de couleurs"
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
-msgstr "Supprimer le fichier"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
-msgstr "aucun"
+msgstr "(Aucun)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Autre..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un signet pour %s :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le signet de %s :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de supprimer le signet"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Le dossier ne peut être créé"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
+"Le dossier ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà. "
+"Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
+"fichier en premier."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
+msgstr "Nom de fichier non valide"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu du dossier ne peut être affiché"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
+#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant « %s » : %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le dossier courant aux signets"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le signet « %s »"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
+#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès "
-"valide."
+"Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
+"d'accès valide."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Enlever"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "_Renommer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
+#, fuzzy
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "A_jouter aux raccourcis"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
msgid "Open _Location"
-msgstr "Ouvrir un emplacement"
+msgstr "Ouvrir un _emplacement"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Créer un _dossier"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Créer dans le _dossier :"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "le raccourci %s n'existe pas"
+msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
+#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Impossible de sélectionner %s :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de monter %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octets"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f k"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Créer dans le _dossier :"
+msgstr "Impossible d'aller au dossier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
-"Impossible d'aller au dossier que vous avez spécifié car le chemin d'accès "
-"n'est pas valide."
+msgstr "Le dossier que vous avez spécifié a un chemin d'accès non valide."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
+#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
-"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s » :\n"
-"%s"
+"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s »"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Impossible de sélectionner %s :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de sélectionner l'élément"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
msgid "Open Location"
msgstr "Ouvrir un emplacement"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
msgid "Save in Location"
msgstr "Enregistrer dans un emplacement"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Dossiers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Fichiers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Dossier non lisible : %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: gtk/gtkfilesel.c:989
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1396,19 +1585,19 @@ msgstr ""
"pas être utilisable par ce programme.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: gtk/gtkfilesel.c:1120
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nouveau dossier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: gtk/gtkfilesel.c:1131
msgid "De_lete File"
msgstr "_Supprimer le fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: gtk/gtkfilesel.c:1142
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renommer le fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1416,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
"de fichiers."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1425,37 +1614,37 @@ msgstr ""
"Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de "
"fichiers."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1504
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nom du dossier :"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1528
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
"fichiers."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: gtk/gtkfilesel.c:1574
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1464,33 +1653,33 @@ msgstr ""
"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1585
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1633
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
"fichiers."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1499,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1508,29 +1697,29 @@ msgstr ""
"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: gtk/gtkfilesel.c:1705
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1752
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: gtk/gtkfilesel.c:1767
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: gtk/gtkfilesel.c:1796
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: gtk/gtkfilesel.c:2228
msgid "_Selection: "
msgstr "_Sélection : "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: gtk/gtkfilesel.c:3151
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1539,15 +1728,15 @@ msgstr ""
"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez "
"d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: gtk/gtkfilesel.c:3154
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 non valide"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: gtk/gtkfilesel.c:4031
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
@@ -1555,32 +1744,32 @@ msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
+#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfini de %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1589,64 +1778,79 @@ msgstr ""
"Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez "
"utiliser un nom différent."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
#, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "L'enregistrement du signet a échoué (%s)"
+msgid "Writing %s failed: %s"
+msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « / » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s »"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Choisissez une police"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ."
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Famille :"
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Taille :"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Aperçu :"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélecteur de polices"
@@ -1661,12 +1865,12 @@ msgstr "Valeur _gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1644
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: gtk/gtkicontheme.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1679,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: gtk/gtkicontheme.c:1315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
@@ -1767,394 +1971,428 @@ msgstr "(inconnu)"
msgid "clear"
msgstr "effacer"
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3935
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:482
+#: gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les options GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "À _propos"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "A_ppliquer"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Gras"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Effacer"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "E_xécuter"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Édition"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Rechercher et rem_placer"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquette"
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bas"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
-msgstr "_Premier"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
-msgstr "_Dernier"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "_Haut"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "_Précédent"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "_Descendre"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Suivant"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
-msgstr "_Monter"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disque dur"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Home"
msgstr "_Dossier personnel"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Italic"
msgstr "_Italique"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Jump to"
msgstr "A_ller à"
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centre"
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Remplir"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "_Gauche"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Droite"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nouveau"
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Suivant"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
#, fuzzy
-msgid "P_ause"
-msgstr "C_oller"
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Suivant"
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pause"
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Lecture"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:375
#, fuzzy
-msgid "_Record"
-msgstr "_Rouge :"
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Précédent"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:377
#, fuzzy
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Rechercher"
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Enregistrer"
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Rembobiner"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Arrêter"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Network"
msgstr "_Réseau"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Aperçu avant impression"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Revert"
msgstr "_Rétablir"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Color"
msgstr "_Couleur"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Font"
msgstr "_Police"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendant"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendant"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Spell Check"
msgstr "Vérification _orthographique"
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Barré"
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Undelete"
msgstr "_Récupérer"
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Underline"
msgstr "_Souligné"
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Undo"
msgstr "_Défaire"
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_juster au mieux"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
@@ -2207,22 +2445,22 @@ msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Balise de début innatendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
+msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Donnée caractère innatendue à la ligne %d caractère %d"
+msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
@@ -2243,9 +2481,8 @@ msgstr "Cyrillique (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
@@ -2282,34 +2519,41 @@ msgstr "Méthode de saisie X"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de changer le dossier courant à %s :\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Crédits"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Bas"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Premier"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le dossier %s :\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Dernier"
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier."
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Haut"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Précédent"
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes pour tout"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Descendre"
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le chemin"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Monter"
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Méthodes de saisie"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Remplir"
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Type d'image TIFF non supporté"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Gauche"