diff options
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 148 |
1 files changed, 79 insertions, 69 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-15 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-23 05:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-24 04:21+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 @@ -239,8 +239,8 @@ msgstr "Dâts pixel de imagin ruvinâts" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "no si è rivât a assegnâ %u byte pal buffer de imagjin " +msgstr[1] "no si è rivât a assegnâ %u byte pal buffer de imagjin" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Erôr tal decodificâ la mape di colôrs" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1357 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie par salvâ il file BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1398 msgid "Couldn't write to BMP file" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "La version %s dal formât file GIF no je supuartade" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" -msgstr "La imagjin GIF risultant e à dimension pari a zero" +msgstr "La imagjin GIF risultant e à dimension zero" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Profonditât no supuartade pal file ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie pal flus" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Impussibil decodificâ la imagjin" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Il JPEG2000 trasformât al à largjece o altece pari a zero" +msgstr "Il JPEG2000 trasformât al à largjece o altece zero" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Il gjenar di imagjin par cumò nol è supuartât" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie pal profîl colôr" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" @@ -555,6 +555,7 @@ msgstr "No vonde memorie par vierzi il file JPEG2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "" +"Impussibil assegnâ memorie par archiviâ in memorie temporanie i dâts imagjin" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" @@ -582,11 +583,11 @@ msgstr "Spazi colôr JPEG no supuartât (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:796 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1077 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1423 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie pal cjariament dal file JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1051 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Il JPEG trasformât al à largjece o altece pari a zero." +msgstr "Il JPEG trasformât al à largjece o altece zero." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1349 #, c-format @@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "\"Bit par canâl\" de imagjin PNG nol è valit." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Il PNG trasformât al à largjece o altece pari a zero." +msgstr "Il PNG trasformât al à largjece o altece zero." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." @@ -720,38 +721,39 @@ msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" +"Il modul di cjariament PNM si spietave di cjatâ un intîr, ma no lu à vût" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "Il file PNM al à un byte iniziâl no just" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "Il file PNM nol è intun sot-formât PNM ricognossût" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an invalid width" -msgstr "" +msgstr "Il file PNM al à une largjece no valide" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "Il file PNM al à une largjece de imagjin di 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 msgid "PNM file has an invalid height" -msgstr "" +msgstr "Il file PNM al à une altece no valide" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "Il file PNM al à une altece imagjin di 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "Il valôr di colôr massim tal file PNM al è 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "Il valôr di colôr massim tal file PNM al è masse grant" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "Il modul di cjariament imagjin PNM nol supuarte chest sot-formât PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" @@ -767,19 +769,19 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie pal cjariament de imagjin PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "No vonde memorie par cjariâ la struture dal contest PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "Fin inspietade dai dâts imagjin PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +msgstr "No vonde memorie par cjariâ il file PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 msgctxt "image format" @@ -792,45 +794,45 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a lei la intestazion QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La dimension dal atom QTIF e je masse largje (%d byte)" +msgstr[1] "La dimension dal atom QTIF e je masse largje (%d byte)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "No si è rivâts a assegnâ %d byte pal buffer di leture dal file" +msgstr[1] "No si è rivâts a assegnâ %d byte pal buffer di leture dal file" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr di file tal lei l'atom QTIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "No si è rivâts a ometi il sucessîf %d byte cun seek()." +msgstr[1] "No si è rivâts a ometi i sucessîfs %d byte cun seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a assegnâ la struture dal contest QTIF." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a creâ l'ogjet GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a cjatâ un atom di dâts imagjin." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" @@ -839,39 +841,39 @@ msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 msgid "Cannot allocate colormap" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ mape di colôrs" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ un gnûf pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Profonditât di colôr inspietade pai elements de mape di colôrs" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:522 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" -msgstr "" +msgstr "La imagjin in fals colôrs no conten une mape di colôrs" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie pe intestazion TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "La imagjin TGA e à dimension no validis" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "Il gjenar de imagjin TGA nol è supuartât" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie pe struture dal contest TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:695 msgid "TGA image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "La imagjin TGA e jere cjonçade o incomplete." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgctxt "image format" @@ -880,77 +882,83 @@ msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Impussibil otignî la largjece de imagjin (file TIFF difetôs)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Impussibil otignî la altege de imagjin (file TIFF difetôs)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +msgstr "Largjece o altece de imagjin TIFF e je zero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "Dimensions de imagjin TIFF masse grandis" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "No vonde memorie par vierzi il file TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a cjariâ i dâts RGB dal file TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a vierzi la imagjin TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a cjariâ la imagjin TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a salvâ la imagjin TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "" +msgstr "La compression TIFF no fâs riferiment a un codec valit." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." -msgstr "" +msgstr "Il bit-par-campion TIFF nol conten un valôr supuartât." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a scrivi dâts TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" +"Il x-dpi TIFF al scugne jessi plui grant di zero; il valôr '%s' nol è " +"permetût." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" +"Il y-dpi TIFF al scugne jessi plui grant di zero; il valôr '%s' nol è " +"permetût." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Impussibil scrivi tal file TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +msgstr "File XBM no valit" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "No vonde memorie par cjariâ il file imagjin XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" +"No si è rivâts a scrivi sul file temporani cuant che si cjariave la imagjin " +"XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" @@ -959,39 +967,41 @@ msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "Nissune intestazion XPM cjatade" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "" +msgstr "Intestazion XPM no valide" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "Il file XPM al à largjece di imagjin <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "Il file XPM al à altece imagjin <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "XPM al à un numar di caratars par pixel no valit" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "Il file XPM al à un numar di colôrs no valit" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Impussibil assegnâ memorie pal cjariament de imagjin XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Impussibil lei la mape di colôrs XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" +"No si è rivâts a scrivi sul file temporani cuant che si cjariave la imagjin " +"XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgctxt "image format" |