diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 737 |
1 files changed, 463 insertions, 274 deletions
@@ -13,13 +13,13 @@ # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-02 12:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-02 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-27 09:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-27 09:48+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1064 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:173 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1076 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "O ficheiro de imaxe «%s» non contén datos" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:212 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao cargar a animación «%s»: o motivo é descoñecido, é " "probábel que o ficheiro da animación estea danado" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:280 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1112 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -58,12 +58,85 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é " "probábel que o ficheiro de imaxe estea danado" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Número de canles" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "O número de mostras por pixel" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 +msgid "Colorspace" +msgstr "Espazo de cor" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "O espazo de cor no cal se interpretan as mostras" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Ten alfa" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "INdica se o pixbuf ten unha canle alfa" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bis por mostra" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "O número de bits por mostra" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "O número de columnas do pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "o número de filas do pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 +msgid "Rowstride" +msgstr "" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da seguinte" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixeles" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "Un punteiro ao datos do pixel do pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 +msgid "Pixel Bytes" +msgstr "Bytes do pixel" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 +msgid "Readonly pixel data" +msgstr "Datos do pixel de só lectura" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -72,57 +145,57 @@ msgstr "" "O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface axeitada; é dunha " "versión do gdk-pixbuf diferente?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:814 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:865 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "O tipo de imaxe «%s» non é compatíbel" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "" "Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1121 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2015 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:837 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2057 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2178 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co formato: " "%s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2088 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "" "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2101 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2124 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2372 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s» para escritura: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2398 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -131,15 +204,15 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao pechar «%s» mentres se escribía a imaxe; é posíbel que " "non se gardaran todos os datos: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2619 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2671 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2717 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:393 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -148,106 +221,120 @@ msgstr "" "Erro interno: Produciuse un erro ao completar unha operación co módulo de " "carga de imaxes «%s», mais non deu ningún motivo do fallo" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:435 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo «%s» non é posíbel" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 +msgid "Loop" +msgstr "Bucle" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "Indica que a animación debería reiniciarse cando chega ao final" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 msgid "Image header corrupt" msgstr "A cabeceira da imaxe está danada" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 msgid "Image format unknown" msgstr "O formato de imaxe é descoñecido" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes " msgstr[1] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:342 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:449 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:476 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:563 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:447 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:474 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "A cabeceira na animación non é válida" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:352 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:374 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:485 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:608 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:350 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:372 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:456 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:483 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:534 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:392 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:418 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:437 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:390 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:416 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Fragmento malformado na animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:630 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "A imaxe ANI está truncada ou incompleta." -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:671 -msgid "The ANI image format" -msgstr "O formato de imaxe ANI" +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +msgctxt "image format" +msgid "Windows animated cursor" +msgstr "Cursor animado da xanela" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o mapa de bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non permitido" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Non é posíbel comprimir as imaxes BMP Topdown" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 ../gdk-pixbuf/io-png.c:530 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Non é posíbel asignar memoria para gardar o ficheiro BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "O formato de imaxe BMP" +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 +msgctxt "image format" +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "O formato de imaxe EMF" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 +msgctxt "image format" +msgid "EMF" +msgstr "EMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1720 -msgid "The GIF image format" -msgstr "O formato de imaxe GIF" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 +msgctxt "image format" +msgid "GIF" +msgstr "GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 -msgid "The ICO image format" -msgstr "O formato de imaxe ICO" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 +msgctxt "image format" +msgid "Windows icon" +msgstr "Iconas de xanela" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1295 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -256,7 +343,7 @@ msgstr "" "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor «%s» non pode " "ser analizado." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -264,109 +351,116 @@ msgstr "" "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está " "permitido." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "O formato de imaxe JPEG" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1573 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 +msgctxt "image format" +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Non é posíbel asignar a memoria: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:773 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:878 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:885 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 msgid "Couldn't save" msgstr "Non foi posíbel gardar" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "O formato de imaxe WMF" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 +msgctxt "image format" +msgid "WMF" +msgstr "WMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1502 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1669 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:494 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "Desbordamento da pila" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "Encontrouse un código incorrecto" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1488 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1657 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:864 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1241 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "A imaxe GIF resultante ten un tamaño cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1320 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -374,32 +468,33 @@ msgstr "" "A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un " "mapa de cores local." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1564 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta." -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe ICNS: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:375 ../gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "O formato de imaxe ICNS" +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:511 +msgctxt "image format" +msgid "MacOS X icon" +msgstr "Icona de MacOS X" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:228 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:242 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:226 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:395 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "A cabeceira non é válida na icona" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:257 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:405 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:255 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:449 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona" @@ -407,73 +502,66 @@ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona" msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:358 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "A largura da icona é cero" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:368 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "A altura da icona é cero" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:443 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipo de icona non compatíbel" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:537 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG 2000" +msgstr "JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:604 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:598 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -481,109 +569,127 @@ msgstr "" "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns " "aplicativos para liberar memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:651 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:865 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:880 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:764 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1044 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:779 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1060 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1396 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1406 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1018 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1034 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1332 +#, c-format +msgid "" +"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"O x-dpi do JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor '%s' non está " +"permitido." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"O y-dpi JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor '%s' non está " +"permitido." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1367 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "O perfil de cor ten unha lonxitude «%u» non válida." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:184 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a cabeceira" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:199 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:557 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o búfer" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:598 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:610 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:671 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:615 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:639 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Non foi posíbel crear un pixbuf novo" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de liña" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a imaxe PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:701 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Non se atopou ningunha paleta ao final dos datos PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 -msgid "The PCX image format" -msgstr "O formato de imaxe PCX" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +msgctxt "image format" +msgid "PCX" +msgstr "PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "O búfer de píxeles transformado ten anchura ou altura cero." -#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 -msgid "The GdkPixdata format" -msgstr "O formato de GdkPixdata" +#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 +msgctxt "image format" +msgid "GdkPixdata" +msgstr "GdkPixdata" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:670 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Os bits por canal do PNG transformado non son 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "O PNG transformado posúe un número de canais non admitido: deben ser 3 ou 4." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:319 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " @@ -592,33 +698,33 @@ msgstr "" "Non hai memoria dabondo para almacenar unha imaxe %lu por %lu; tente saír " "dalgúns aplicativos para reducir o uso de memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:760 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:809 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:901 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 carácter " "e como máximo 79." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:868 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:910 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:882 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:667 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:924 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:895 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -627,7 +733,7 @@ msgstr "" "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; non é posíbel " "analizar o valor «%s»." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:908 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -636,97 +742,111 @@ msgstr "" "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%d' non " "está permitido." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:956 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:969 +#, c-format +msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"O x-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor '%s' non está permitido." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:989 +#, c-format +msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"O y-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor '%s' non está permitido." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1038 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Non é posíbel converter o valor do fragmento de texto %s de PNG á " "codificación ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1119 -msgid "The PNG image format" -msgstr "O formato de imaxe PNG" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1206 +msgctxt "image format" +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "O cargador PNM esperaba atopar un enteiro, mais non o fixo" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "O ficheiro PNM ten un byte inicial incorrecto" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes dos " "datos de mostra" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 +msgctxt "image format" +msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "O descritor do ficheiro de entrada é NULL." -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira QTIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "O tamaño do QTIFF atom é demasiado longo (%d byte)" msgstr[1] "O tamaño do QTIFF atom é demasiado longo (%d bytes)" -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" @@ -735,247 +855,316 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Produciuse un erro ao asignar %d bytes para o búfer de lectura de ficheiros" -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Produciuse un erro ao saltar o seguinte %d byte con seek()." msgstr[1] "Produciuse un erro ao saltar os seguintes %d bytes con seek()." -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Produciuse un fallo na asignación do contexto QTIF." -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto GdkPixbufLoader." -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Non de puido atopar un atom de datos de imaxe." -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "O formato de imaxe TIFF" +#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +msgctxt "image format" +msgid "QuickTime" +msgstr "QuickTime" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:123 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:145 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:153 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:170 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:168 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:197 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:544 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "O formato de imaxe SUN raster" +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:542 +msgctxt "image format" +msgid "Sun raster" +msgstr "Sun raster" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:151 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:172 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:170 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Non é posíbel asignar memoria para datos IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Non é posíbel reasignar datos IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:213 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Non é posíbel asignar datos temporais de IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:346 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:339 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Non é posíbel asignar un novo pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:678 msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Non é posíbel asignar a estrutura do mapa de cores" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Non é posíbel asignar as entradas do mapa de cores" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a cabeceira TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "A imaxe TGA ten dimensións incorrectas" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "Datos en exceso no ficheiro" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 -msgid "The Targa image format" -msgstr "O formato de imaxe Targa" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 +msgctxt "image format" +msgid "Targa" +msgstr "Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:105 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Non foi posíbel obter a largura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:112 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:113 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Non foi posíbel obter a altura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:121 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:129 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:138 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:130 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:139 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:162 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:174 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:163 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:236 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Produciuse un erro ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:308 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a imaxe TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:427 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:440 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:442 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:623 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:678 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Produciuse un erro ao gardar a imaxe TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:730 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "A compresión TIFF non informa dun códec válido." -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:696 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:775 +msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." +msgstr "" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:856 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Produciuse un erro ao escribir os datos TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:733 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:788 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "O formato de imaxe TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:243 msgid "Image has zero width" msgstr "A imaxe ten largura cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:261 msgid "Image has zero height" msgstr "A imaxe ten altura cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:272 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:331 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Non foi posíbel gardar o resto" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "O formato de imaxe WBMP" +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 +msgctxt "image format" +msgid "WBMP" +msgstr "WBMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "O ficheiro XBM é incorrecto" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 -msgid "The XBM image format" -msgstr "O formato de imaxe XBM" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 +msgctxt "image format" +msgid "XBM" +msgstr "XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Non se atopou a cabeceira XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Cabeceira XPM incorrecta" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "O ficheiro XPM ten unha largura de imaxe <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "O ficheiro XPM ten unha altura de imaxe <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "O XPM ten un número incorrecto de caracteres por píxel" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "O ficheiro XPM ten un número incorrecto de cores" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 -msgid "The XPM image format" -msgstr "O formato de imaxe XPM" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 +msgctxt "image format" +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe ANI" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe BMP" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe EMF" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe GIF" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe ICO" + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe WMF" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe ICNS" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "A largura da icona é cero" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "A altura da icona é cero" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe PCX" + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe PNG" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM" + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe SUN raster" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe Targa" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe WBMP" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe XBM" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe XPM" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "Fallou a operación TIFFClose" |