summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po2118
1 files changed, 1130 insertions, 988 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 8c77d2ba1..86f6b8f49 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-14 03:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-12 01:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 16:34+0545\n"
"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -21,56 +21,56 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
msgstr "directfb arg"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
msgstr "sdl|system"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:126
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धकद्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम कक्ष"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:127
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:129
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धकद्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम कक्ष"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:132
msgid "X display to use"
msgstr "प्रयोग गर्न X प्रदर्शन"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:133
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:135
msgid "X screen to use"
msgstr "प्रयोग गर्नलाई X पर्दा"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:136
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:139
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "सेट गर्नलाई Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
@@ -78,257 +78,267 @@ msgstr "सेट गर्नलाई Gdk त्रुटि सच्या
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:142
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "सेटबाट हटाउनका लागि Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "ब्याकस्पेस"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "ट्याब"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "फिर्ता गर्नुहोस्"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "पज गर्नुहोस्"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "स्क्रोल ताल्चा लगाउनुहोस्"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "इस्केप"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "बहु कुञ्जी"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "गृह"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
msgstr "बायाँ"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
msgstr "माथि"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
msgstr "दायाँ"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
msgstr "तल"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "पृष्ठ माथि"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "पृष्ठ तल"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|End"
msgstr "अन्त्य"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "घुसाउनुहोस्"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "नम लक"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP खालीस्थान"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP ट्याब"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP प्रविष्टि"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP गृह"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP बायाँ"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP माथि"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP दायाँ"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP तल"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP पृष्ठ माथि"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP प्राथमिक"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP पृष्ट तल"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP पछिल्लो"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP अन्त्य"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP सुरु"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP घुसाउनुहोस्"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP मेट्नुहोस्"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1105 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल भयो: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' छवि फाइलले डेटा समाविष्ट गर्दैन"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1156 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' छवि लोड गर्न असफल भयो: कारण अज्ञात छ, सम्भवत एउटा दुषित छवि फाइल हुन सक्दछ"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' छवि लोड गर्न असफल भयो: कारण अज्ञात छ, सम्भवत एउटा दुषित छवि फाइल हुन सक्दछ"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr "'%s' एनिमेसन लोड गर्न असफल भयो: कारण अज्ञात छ, सम्भवत एउटा दुषित एनिमेसन फाइलको कारणले हुन सक्दछ"
+msgstr ""
+"'%s' एनिमेसन लोड गर्न असफल भयो: कारण अज्ञात छ, सम्भवत एउटा दुषित एनिमेसन फाइलको "
+"कारणले हुन सक्दछ"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असक्षम: %s: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
-msgstr "%s छवि-लोडिङ मोड्युलले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो?"
+msgstr ""
+"%s छवि-लोडिङ मोड्युलले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' छवि प्रकार समर्थित छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "'%s' फाइलका लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%s' छवि लोड गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1384
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1561
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gdk-pixbuf को यो निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1464
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
+#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1503
+#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल भयो: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल भयो, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1983 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -337,24 +347,27 @@ msgstr ""
"आन्तरिक त्रुटि: '%s' छवि लोडर मोड्युल एउटा सञ्चालन पूरा गर्न असफल भयो, तर असफलताका "
"लागि कारण दिएन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' छवि प्रकारको बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "छवि हेडर दुषित"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "छवि ढाँचा अज्ञात"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "छवि पिक्सेल डेटा दुषित"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -363,186 +376,217 @@ msgstr[1] "%u बाइट्सको छवि बफर बाँडफाँ
# msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
# msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरू छुट्याउन असफल "
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "एनिमेसनमा अनपेक्षित प्रतिमा खण्ड"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "एनिमेसनमा विकृत खण्ड"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP छविसँग झुटो हेडर डेटा छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP छविसँग असमर्थित हेडर साइज छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "फाइलको अपरिपक्व-अन्त्यसँग सामना भयो"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति वाँडफाँड गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF पढ्न असफल: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराइ रहेको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो ?)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "थाक अधिप्रवाह"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सक्दैन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "खराब सङ्केतको देखा पर्यो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकार तालिका प्रविष्टि"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF छवि दुषित छ (गलत LZW सङ्कुचन)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रूपमा देखा पर्दैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF फाइल ढाँचाको %s संस्करण समर्थित छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन ।"
+msgstr ""
+"GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "प्रतिमासँग शून्य उचाइ छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "सङ्कुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ICO को रूपमा छवि बचत गर्न अति ठूलो भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
@@ -550,111 +594,129 @@ msgstr ""
"छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास "
"गर्नुहोस्"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "रूपान्तर गरिएको JPEG सँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%s' मान पदवर्णन गर्न सकिएन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' मानलाई अनुमति दिइएको छैन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "हेडरका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "प्रसङ्ग बफरका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "छविसँग अवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "छविसँग असमर्थित bpp छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "छविसँग %d-बिट प्लेनहरूको असमर्थित सङ्ख्या छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गरेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै रङदानी फेला परेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "रूपान्तर गरिएको PNG सँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "रूपान्तर गरिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "PNG रूपान्तर गरियो RGB वा RGBA होइन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "रूपान्तर गरिएको PNG सँग च्यानलहरूको असमर्थित सङ्ख्या छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -663,394 +725,444 @@ msgstr ""
"एउटा %ld छविद्वारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति प्रयोग घटाउन केही "
"अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG पाठका टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ ।"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"PNG पाठका टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%s' मान पदवर्णन गर्न सकिएन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
-msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' मानलाई अनुमति दिइएको छैन ।"
+msgstr ""
+"PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' मानलाई अनुमति दिइएको छैन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "%s PNG पाठ टुक्राका लागि मान ISO-8859-1 सङ्केतनमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन ।"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM लोडरले एउटा इन्टिजर फेला पार्ने अपेक्षा गरेको थियो, तर पारेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM फाइलसँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM फाइलसँग चौडाइ ० भएको एउटा छवि छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM फाइलसँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान ० हो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान अति ठूलो छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "फाइलको अपरिपक्व-अन्त्यसँग सामना भयो"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अगाडि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ"
+msgstr ""
+"कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अगाडि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सक्दैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM प्रसङ्ग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM छवि डेटाको अनपेक्षित अन्त्य"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS छविसँग अज्ञात प्रकार छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "असमर्थित RAS छवि अन्तर"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सक्दैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सक्दैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer डेटा पुन: बाँडफाँड गर्न सक्दैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा बाँडफाँड गर्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "नयाँ pixbuf बाँडफाँड गर्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "कलरम्याप बनावट बाँडफाँड गर्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू बाँडफाँड गर्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरूका लागि अनपेक्षित बिट गहिराइ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA हेडर स्मृति बाँडफाँड गर्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA छविसँग अवैध आयाम छन्"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA प्रसङ्ग स्ट्रक्टका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "फाइलमा बढि भएका डेटा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "टार्गा छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "छवि चौडाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शून्य छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF छविको आयाम धेरै ठूलो छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF फाइलबाट RGB डेटा लोड गर्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFF बन्द कार्य असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF छवि बचत गर्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF डेटा लेख्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF फाइलमा लेख्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "अवैध XBM फाइल"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM छवि ढाँचा"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM हेडर फेला परेन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "अवैध XPM हेडर"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM फाइलसँग छवि चौडाइ <= 0 छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM फाइलसँग छवि उचाइ <= 0 छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM सँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध सङ्ख्या छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM फाइलसँग रङहरूको अवैध सङ्ख्या छ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति बाँडफाँड गर्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सकिँदैन"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल भयो"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM छवि ढाँचा"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI अनुरोधहरू समूहबद्ध नगर्नुहोस्"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ट्याबलेट समर्थनका लागि Wintab API प्रयोग नगर्नुहोस्"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab जस्तै समान"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोस्"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "८ बिट मोडमा रङदानीको साइज"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X बोलावटहरू तुल्यकालिन बनाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2101
msgid "License"
msgstr "इजाजतपत्र"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
msgstr "श्रेय"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
msgstr "इजाजतपत्र"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s का बारेमा"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "Credits"
msgstr "श्रेयहरू"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2054
msgid "Written by"
msgstr "द्वारा लिखित"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Documented by"
msgstr "द्वारा मिसिलिकरण"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2069
msgid "Translated by"
msgstr "द्वारा अनुवादित"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2073
msgid "Artwork by"
msgstr "द्वारा कलाकारिता"
@@ -1061,7 +1173,7 @@ msgstr "द्वारा कलाकारिता"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
@@ -1072,7 +1184,7 @@ msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1083,7 +1195,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1093,7 +1205,7 @@ msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "सुपर"
@@ -1103,7 +1215,7 @@ msgstr "सुपर"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "हाइपर"
@@ -1113,31 +1225,31 @@ msgstr "हाइपर"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "मेटा"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "खाली स्थान"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "ब्याकस्ल्यास"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:269
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "अवैध प्रकार प्रकार्य: `%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:723
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "अवैध मूल तत्व: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:755
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "ह्याण्डल नगरिएको ट्याग: '%s'"
@@ -1151,7 +1263,7 @@ msgstr "ह्याण्डल नगरिएको ट्याग: '%s'"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
msgid "calendar:MY"
msgstr "पात्रो:MY"
@@ -1159,7 +1271,7 @@ msgstr "पात्रो:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०"
@@ -1171,7 +1283,7 @@ msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "२०००"
@@ -1186,7 +1298,7 @@ msgstr "२०००"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1202,7 +1314,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1218,7 +1330,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1226,7 +1338,7 @@ msgstr "%Y"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Disabled"
@@ -1234,35 +1346,35 @@ msgstr "Disabled"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
msgstr "नयाँ गतिवर्धक..."
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "एउटा रङ लिनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "अवैध रङ डेटा प्राप्त गरियो\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनाका लागि, पूर्व-चयन गरिएको रङ । तपाईँले यो रङलाई एउटा "
-"रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वा सँगै रहेको अन्य रङ खण्ड सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन "
-"गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनाका लागि, पूर्व-चयन गरिएको रङ । तपाईँले यो रङलाई "
+"एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वा सँगै रहेको अन्य रङ खण्ड सम्म तानेर हालको रूपमा "
+"यो रङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1270,20 +1382,20 @@ msgstr ""
"तपाईँले रोज्नु भएको रङ । भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा "
"रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानी प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस् । यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा "
-"रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन "
-"गर्नुहोस् ।"
+"यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानी प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस् । यो प्रविष्टि परिवर्तन "
+"गर्न, एउटा रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत "
+"गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1291,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस् । भित्री त्रिकोण प्रयोग गरिरहेको रङको "
"अँध्यारोपना वा चम्किलोपना चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1946
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1299,67 +1411,67 @@ msgstr ""
"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा "
"रङ क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Hue:"
msgstr "ह्यु:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "रङ चक्रमा स्थिति"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Saturation:"
msgstr "अतितृप्त:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "रङको \"गहिराइ\""
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Value:"
msgstr "मान:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Brightness of the color."
msgstr "रङको चम्किलोपन ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Red:"
msgstr "रातो:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "रङमा रातो प्रकाशको मात्रा ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Green:"
msgstr "हरियो:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "रङमा हरियो प्रकाशको मात्रा ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "_Blue:"
msgstr "नीलो:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "रङमा नीलो प्रकाशको मात्रा ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Op_acity:"
msgstr "अस्पष्टता:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Transparency of the color."
msgstr "रङको पारदर्शीता ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Color _name:"
msgstr "रङ नाम:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2008
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1367,77 +1479,77 @@ msgstr ""
"तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम "
"जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ' ।"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2038
msgid "_Palette:"
msgstr "रङदानी:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2067
msgid "Color Wheel"
msgstr "रङ चक्र"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
msgid "Color Selection"
msgstr "रङ चयन"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
+#: gtk/gtkentry.c:5255 gtk/gtktextview.c:7653
msgid "Input _Methods"
msgstr "आगत विधिहरू"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
+#: gtk/gtkentry.c:5269 gtk/gtktextview.c:7667
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटप"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(कुनै पनि होइन)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
msgid "Other..."
msgstr "अन्य..."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "फाइलका बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "एउटा पुस्तकचिनो थप्न सकेन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "पुस्तकचिनो हटाउन सकेन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
msgid "The folder could not be created"
msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"एउटै नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित भएकोले फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन । फोल्डरका "
-"लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिला फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस् ।"
+"एउटै नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित भएकोले फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन । फोल्डरका लागि "
+"एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिला फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस् ।"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
msgid "Invalid file name"
msgstr "अवैध फाइल नाम"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन"
@@ -1445,262 +1557,268 @@ msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s मा %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
msgid "Search"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
msgid "Recently Used"
msgstr "हालै प्रयोग गरिएको"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "कुन प्रकारको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा '%s' फोल्डर थप्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा हालको फोल्डर थप्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डरहरू थप्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "'%s' का लागि पुस्तकचिनो थप्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्ग नाम हो ।"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
msgid "Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
msgid "Rename..."
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
msgid "Places"
msgstr "स्थानहरू"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
msgid "_Places"
msgstr "स्थानहरू"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "थप्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डर थप्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
msgid "Could not select file"
msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "'%s' फाइल चयन गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्ग नाम हो ।"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनोहरूलाई थप्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "फाइलहरू"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
msgid "Size"
msgstr "साइज"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
msgid "Modified"
msgstr "परिमार्जित"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "नाम:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "अन्य फोल्डरहरूका लागि ब्राउज गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
msgid "Type a file name"
msgstr "फाइल नाम टाइप गर्नुहोस्"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
msgid "Save in _folder:"
msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
msgid "Create in _folder:"
msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "फोल्डरलाई परिवर्तन गर्न सकिँदैन किनभने यो स्थानीय होइन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s सर्टकट पहिल्यै अवस्थित छ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s सर्टकट अवस्थित छैन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" फाइल नाम पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "\"%s\" मा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नाले यसका सामग्रीहरूमा अधिलेखन हुनेछ ।"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"%s\" मा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नाले यसका सामग्रीहरूमा अधिलेखन "
+"हुनेछ ।"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
msgid "_Replace"
msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
msgid "Could not start the search process"
msgstr "खोजी प्रक्रिया सुरुआत गर्न सकेन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"यो कार्यक्रम इन्डेक्सर डेइमोनमा जडान सिर्जना गर्न सक्षम थिएन । "
-"कृपया यो चालु रहेको निश्चित गर्नुहोस् ।"
+"यो कार्यक्रम इन्डेक्सर डेइमोनमा जडान सिर्जना गर्न सक्षम थिएन । कृपया यो चालु रहेको "
+"निश्चित गर्नुहोस् ।"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
msgid "Could not send the search request"
msgstr "खोजी अनुरोध पठाउन सकेन"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
msgid "_Search:"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10894
msgid "Type name of new folder"
msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम टाइप गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d बाइट"
msgstr[1] "%d बाएट्स"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10944
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11049 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11071
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11142
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11089
msgid "Today at %H:%M"
msgstr "%H:%M मा आज"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11091
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "%H:%M मा हिजो"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "'%s' फोल्डर सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डरहरू"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
msgstr "फोल्डरहरू"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "फाइलहरू"
# c-format
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "फोल्डर पढ्न-योग्य होइन: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1710,231 +1828,234 @@ msgstr ""
"\"%s\" फाइल अर्को मेशिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुनसक्दछ ।\n"
"तपाईँ यसलाई चयन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
msgstr "नयाँ फोल्डर"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
msgstr "फाइल मेट्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" फोल्डर नामले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको प्रतीकहरू समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgstr "नयाँ फोल्डर"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
msgstr "फोल्डर नाम:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" फाइल नामले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको प्रतीकहरू समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल मेट्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" फाइल साच्चै मेट्नुहुन्छ?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
msgstr "फाइल मेट्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" मा फाइल पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "फाइल \"%s\" पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" फाइललाई \"%s\" मा पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
msgstr "चयन: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"\"%s\" फाइलनामलाई UTF-8 मा रूपान्तरण गर्न सकिएन ।(परिवेश चल "
-"G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s"
+"\"%s\" फाइलनामलाई UTF-8 मा रूपान्तरण गर्न सकिएन ।(परिवेश चल G_FILENAME_ENCODING "
+"सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "अवैध UTF-8"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
msgid "Name too long"
msgstr "नाम धेरै लामो"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
+#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "मूल फोल्डर प्राप्त गर्न सकेन"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
msgid "(Empty)"
msgstr "(खाली)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2197 gtk/gtkfilesystemunix.c:2237
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्टिङलाई समर्थन गर्दैन"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
msgid "File System"
msgstr "फाइल प्रणाली"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
-"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले \"%s\" क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ । "
-"कृपया एउटा भिन्न नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले \"%s\" क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ । कृपया एउटा भिन्न नाम "
+"प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1879 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "पुस्तकचिनो बचत गर्दा असफल भयो: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1934 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2006 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा अवस्थित छैन"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "मार्ग फोल्डर होइन: '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "सञ्जाल ड्राइभ (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "एउटा फन्ट लिनुहोस्"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "फन्ट"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
+#: gtk/gtkfontsel.c:326
msgid "_Family:"
msgstr "परिवार:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Style:"
msgstr "शैली:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "Si_ze:"
msgstr "साइज:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
+#: gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "_Preview:"
msgstr "पूर्वावलोकन:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: gtk/gtkfontsel.c:1359
msgid "Font Selection"
msgstr "फन्ट चयन"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "गामा मान"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "प्रतिमा लोड गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1947,137 +2068,138 @@ msgstr ""
"यसबाट तपाईँले एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "विषयवस्तुमा '%s' प्रतिमा उपस्थित छैन"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
+#: gtk/gtkicontheme.c:2915
+#, c-format
msgid "Failed to load icon"
msgstr "प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "आगत"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू छैन"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "यन्त्र:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम पारिएको"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "पर्दा"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "सञ्झ्याल"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
msgstr "मोड:"
# The axis listbox
#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
msgstr "अक्षहरू"
#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
msgstr "कुञ्जीहरू"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_X:"
msgstr "X:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_Pressure:"
msgstr "चाप:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "X _tilt:"
msgstr "X झुकाव:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y झुकाव:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "_Wheel:"
msgstr "चक्र:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(अक्षम पारिएको)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
msgstr "(अज्ञात)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "यो बटनमा URI सिमा"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
msgid "Invalid URI"
msgstr "अवैध URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:427
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "थप GTK+ मोड्युलहरू लोड गर्नुहोस्"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:428
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "सेट गर्न GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:418
+#: gtk/gtkmain.c:436
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "सेट हटाउन GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
@@ -2086,33 +2208,33 @@ msgstr "सेट हटाउन GTK + त्रुटि सच्याउन
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:654
+#: gtk/gtkmain.c:672
msgid "default:LTR"
msgstr "पूर्वनिर्धारित:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:768
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ विकल्पहरू"
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:768
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Arrow spacing"
msgstr "वाँण खालीस्थान"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "वाँण खालीस्थान स्क्रोल गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
+#: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "पृष्ठ %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "वैध पृष्ठ सेट अप फाइल छैन"
@@ -2122,11 +2244,11 @@ msgstr "वैध पृष्ठ सेट अप फाइल छैन"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "पूर्वनिर्धारित:mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@@ -2134,15 +2256,15 @@ msgstr ""
"<b>कुनै पनि मुद्रक</b>\n"
"चलायमान कागजातहरूको लागि"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
msgid "inch"
msgstr "इन्च"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2157,88 +2279,88 @@ msgstr ""
" माथि: %s %s\n"
" तल: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "अनुकुलन साइजहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
msgid "_Format for:"
msgstr "यसका लागि ढाँचा:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
msgid "_Paper size:"
msgstr "कागज साइज:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr "अभिमुखिकरण:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "मुद्रकबाट सिमान्तहरू..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "अनुकुलन साइज %d"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "अनुकुलन साइजहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
msgid "_Width:"
msgstr "चौडाइ:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
msgid "_Height:"
msgstr "उच्चाइ:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "Paper Size"
msgstr "कागज साइज"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
msgid "_Top:"
msgstr "माथि:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
msgid "_Bottom:"
msgstr "तल:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
msgid "_Left:"
msgstr "बायाँ"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Right:"
msgstr "दायाँ:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
msgid "Paper Margins"
msgstr "कागज सिमान्तहरू"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "माथिल्लो मार्ग"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "तल्लो मार्ग"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: gtk/gtkpathbar.c:1475
msgid "File System Root"
msgstr "फाइल प्रणाली मूल"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
msgstr "उपलब्ध छैन"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
msgid "_Save in folder:"
msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
@@ -2246,156 +2368,165 @@ msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s काम #%d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "सुरुआति अवस्था"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "मुद्रण गर्न तयारी गर्दै"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "डेटा सिर्जना गर्दै"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "डेटा पठाउँदै"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "प्रतिक्षा गर्दै"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "निष्कासन बन्द गर्दै"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "मुद्रण गर्दै"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "समाप्त भयो"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "त्रुटि सहित समाप्त भयो"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1985
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d तयार गर्दै"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1987 gtk/gtkprintoperation.c:2241
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "तयारी गर्दै"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1990
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d मुद्रण गर्दै"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "पूर्वावलोकन सुरुआत गर्दा त्रुटि"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "मुद्रण गर्दा त्रुटि"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr "मुद्रक अफलाइन"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "कागज बाहिर"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr "पज गरिएको"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr "आवश्यक प्रयोगकर्ता अवरोध"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "अनुकुलन साइज"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "पर्याप्त खाली स्मृति छैन"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx मा अवैध तर्क"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx मा अवैध सङ्केतक"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx मा अवैध ह्याण्डल"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको त्रुटि"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc बाट त्रुटि"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
msgid "Print Pages"
msgstr "पृष्ठहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1548
msgid "_All"
msgstr "सबै"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1555
msgid "C_urrent"
msgstr "हाल"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
msgid "Ra_nge"
msgstr "दायारा"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1565
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2403,202 +2534,202 @@ msgstr ""
"एक वा धेरै पृष्ठहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस्,\n"
"जस्तै १-३,७,११"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
msgid "Copies"
msgstr "प्रतिलिपिहरू"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
msgid "Copie_s:"
msgstr "प्रतिलिपिहरू:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1607
msgid "C_ollate"
msgstr "कोलेट गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1615
msgid "_Reverse"
msgstr "फर्काउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1632
msgid "General"
msgstr "साधारण"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
msgid "Layout"
msgstr "सजावट"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
msgid "Pages per _side:"
msgstr "प्रति किनारा पृष्ठहरू:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "दुई-किनारा भएको:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
msgid "_Only print:"
msgstr "मुद्रण मात्र:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
msgid "All sheets"
msgstr "सबै पानाहरू"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2084
msgid "Even sheets"
msgstr "जोर पानाहरू"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2085
msgid "Odd sheets"
msgstr "बिजोर पानाहरू"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
msgid "Sc_ale:"
msgstr "मापन गर्नुहोस्:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2115
msgid "Paper"
msgstr "कागज"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2119
msgid "Paper _type:"
msgstr "कागज प्रकार:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
msgid "Paper _source:"
msgstr "कागज स्रोत:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Output t_ray:"
msgstr "निर्गत ट्रे:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Job Details"
msgstr "कार्य विवरणहरू"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
msgid "Pri_ority:"
msgstr "प्राथमिकता:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
msgid "_Billing info:"
msgstr "बिलिङ सूचना:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239
msgid "Print Document"
msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "_Now"
msgstr "अहिले"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
msgid "A_t:"
msgstr "मा:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
msgid "On _hold"
msgstr "व्यस्त छ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
msgid "Add Cover Page"
msgstr "आवरण पृष्ठ थप्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
msgid "Be_fore:"
msgstr "अगाडि:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
msgid "_After:"
msgstr "पछि:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
msgid "Job"
msgstr "काम"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2388
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
msgid "Image Quality"
msgstr "छवि गुणस्तर"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
msgid "Color"
msgstr "रङ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
msgid "Finishing"
msgstr "समाप्त गर्दै"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "संवाद द्वन्द्वमा केही सेटिङहरू"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2462
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "रेडियो उपकरण बटन जसको समूहमा यो बटन अधिनस्थ छ ।"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2866
+#: gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असक्षम: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
+#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path मा छवि फाइल इङ्गित गर्न असक्षम: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "'%s' वर्गको विजेटका लागि यो कार्य कार्यान्वयन भएको छैन"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "कुन प्रकारको कागजातहरू देखाइन्छ चयन गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "'%s' URI का लागि वस्तु फेला परेन"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
msgstr "शिर्षक नभएको फिल्टर"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item"
msgstr "तिनिहरूलाई हटाउन सकेन"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
msgid "Could not clear list"
msgstr "सूची खाली गर्न सकेन"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "Copy _Location"
msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
msgid "_Remove From List"
msgstr "सूचीबाट हटाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "_Clear List"
msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "गोप्य संसाधनहरू देखाउनुहोस्"
@@ -2612,21 +2743,21 @@ msgstr "गोप्य संसाधनहरू देखाउनुहो
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
msgid "No items found"
msgstr "कुनै वस्तुहरू फेला परेन"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "`%s' URI सँग हालै प्रयोग भएका संसाधन फेला परेन"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' खोल्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
msgid "Unknown item"
msgstr "अज्ञात वस्तु"
@@ -2637,7 +2768,7 @@ msgstr "अज्ञात वस्तु"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr "%d. %s"
@@ -2647,598 +2778,603 @@ msgstr "%d. %s"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1188
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "'%s' URI सँग एउटा वस्तु फेला पार्न असक्षम"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
msgstr "बारेमा"
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
msgstr "लागू गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
msgstr "बाक्लो"
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
msgstr "सि डि-रोम"
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Discard"
msgstr "छोड्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Execute"
msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Find"
msgstr "फेला पार्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Find and _Replace"
msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Floppy"
msgstr "फ्लपी"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "तल"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Navigation|_First"
msgstr "पहिलो"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "अन्तिम"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "माथि"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "पछि"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "तल"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "अगाडि पटाउनुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "माथि"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्डडिस्क"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Home"
msgstr "गृह"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Increase Indent"
msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Decrease Indent"
msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Index"
msgstr "अनुक्रमणिका"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Information"
msgstr "सूचना"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Italic"
msgstr "छड्के"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Jump to"
msgstr "यसमा जानुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Justify|_Center"
msgstr "केन्द्र"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "भर्नुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Justify|_Left"
msgstr "बायाँ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Justify|_Right"
msgstr "दायाँ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "Media|_Forward"
msgstr "पठाउनुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Media|_Next"
msgstr "पछिल्लो"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "Media|P_ause"
msgstr "पज गर्नुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "Media|_Play"
msgstr "बजाउनुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "अघिल्लो"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Media|_Record"
msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "दोहोर्याउनुहोस्"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Media|_Stop"
msgstr "रोक्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "_Network"
msgstr "सञ्जाल"
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "_New"
msgstr "नयाँ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "_No"
msgstr "होइन"
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:371
msgid "_OK"
msgstr "ठीक छ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgid "_Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: gtk/gtkstock.c:373
msgid "Landscape"
msgstr "ल्याण्डस्केप"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgid "Portrait"
msgstr "पोट्रेट"
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ल्याण्डस्केप उल्टाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Reverse portrait"
msgstr "पोट्रेट उल्टाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:377
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Print"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "Print Pre_view"
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgid "_Properties"
msgstr "गुणहरू"
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Redo"
msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Refresh"
msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Revert"
msgstr "उल्टाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "Save _As"
msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Color"
msgstr "रङ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Font"
msgstr "फन्ट"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Ascending"
msgstr "बढ्दो क्रम"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Descending"
msgstr "घट्दो क्रम"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Spell Check"
msgstr "हिज्जे जाँच"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Stop"
msgstr "रोक्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Strikethrough"
msgstr "स्ट्राइकथ्रू"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Undelete"
msgstr "नमेट्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Underline"
msgstr "अधोरेखा"
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Yes"
msgstr "हो"
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य साइज"
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "Best _Fit"
msgstr "सर्वोत्तम उपयुक्त"
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Zoom _In"
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _Out"
msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%s क्रमाबाट हटाउन प्रयास गर्दा अज्ञात त्रुटि"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s ढाँचाका लागि क्रमबाट हटाउने प्रकार्य फेला परेन"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "दुवै \"आईडी\" र \"नाम\" <%s> तत्वमा फेला परेका थिए"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्वमा दुई एटक फेला परेको थियो"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "<%s> तत्वसँग अवैध \"%s\" आईडी छ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> तत्वसँग एउटा \"नाम\" नत एउटा \"आईडी\" विशेषता छ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" विशेषता एउटै <%s> तत्वमा दुई पटक दोहोरियो"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" विशेषता यस प्रसङ्ग भित्र <%s> तत्वमा अवैध छ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "\"%s\" ट्याग परिभाषित गरिएको छैन ।"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "बेनामी ट्याग फेला पर्यो र ट्यागहरू सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "\"%s\" ट्याग बफरमा अवस्थित छैन र ट्यागहरू सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> तत्व <%s> तल अनुमति दिएको छैन"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" एउटा वैध विशेषता प्रकार होइन"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" एउटा वैध विशेषता नाम होइन"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" विशेषताका लागि \"%s\" लाई \"%s\" प्रकारको एउटा मानमा रूपान्तरण गर्न सकिएन"
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" विशेषताका लागि \"%s\" लाई \"%s\" प्रकारको एउटा मानमा रूपान्तरण गर्न सकिएन"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" विशेषताका लागि \"%s\" एउटा वैध मान होइन"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "\"%s\" ट्याग पहिल्यै परिभाषित गरियो"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "\"%s\" ट्यागसँग अवैध \"%s\" प्राथमिकता छ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "पाठमा सबै भन्दा बाहिरी तत्व <text_view_markup> हुनुपर्दछ <%s> होइन"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "एउटा <%s> तत्व पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "एउटा <text> तत्व एउटा <tags> तत्व अगाडि देखा पर्न सक्दैन"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#, c-format
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ । पहिलो खण्ड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 होइन"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM बायाँ-बाट-दायाँ चिनो"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE बायाँ-बाट-दायाँ सम्मिलित"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE दायाँ-बाट-बायाँ सम्मिलित"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO बायाँ-बाट-दायाँ अधिरोहण"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO दायाँ-बाट-बायाँ अधिरोहण"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF पप निर्देशनात्मक ढाँचा"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS शून्य चौडाइ खाली स्थान"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ शून्य चौडाइ योजक"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "मोड्युल मार्गमा विषयवस्तु इन्जिन इङ्गित गर्न अक्षम: \"%s\","
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- No Tip ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
+#: gtk/gtkuimanager.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' अज्ञात विशेषता %d लाइन %d क्यारेक्टरमा"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: gtk/gtkuimanager.c:1443
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' अनपेक्षित सुरु ट्याग %d लाइन %d क्यारेकटरमा"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: gtk/gtkuimanager.c:1533
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d लाइन %d क्यारेकटरमा अनपेक्षित क्यारेक्टर डेटा"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: gtk/gtkuimanager.c:2356
msgid "Empty"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
msgid "Volume"
msgstr "भोल्युम"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
msgstr "भोल्युम कम गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
msgstr "मौन गरिएको"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
msgstr "पूर्ण भोल्युम"
@@ -3249,1118 +3385,1124 @@ msgstr "पूर्ण भोल्युम"
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
#. * part in the translation!
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
msgstr "%d %%"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
msgstr "asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
msgstr "A0x2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
msgstr "A0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
msgstr "A0x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
msgstr "A1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
msgstr "A10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
msgstr "A1x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
msgstr "A1x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
msgstr "A2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
msgstr "A2x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
msgstr "A2x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
msgstr "A2x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
msgstr "A3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
msgstr "A3x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
msgstr "A3x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
msgstr "A3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
msgstr "A3x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
msgstr "A3x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
msgstr "A4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
msgstr "A4x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
msgstr "A4x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
msgstr "A4x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
msgstr "A4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
msgstr "A4x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
msgstr "A4x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
msgstr "A4x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
msgstr "A5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
msgstr "A6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
msgstr "A7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
msgstr "A8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
msgstr "A9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
msgstr "B0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
msgstr "B1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
msgstr "B10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
msgstr "B2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
msgstr "B3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
msgstr "B4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
msgstr "B5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
msgstr "B6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr "B6/C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
msgstr "B7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
msgstr "B8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
msgstr "B9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
msgstr "C0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
msgstr "C1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
msgstr "C10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
msgstr "C2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
msgstr "C3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
msgstr "C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
msgstr "C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
msgstr "C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr "C6/C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
msgstr "C7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr "C7/C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
msgstr "C8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
msgstr "C9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr "DL Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
msgstr "RA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
msgstr "RA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
msgstr "RA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
msgstr "SRA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
msgstr "SRA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
msgstr "SRA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
msgstr "JB0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
msgstr "JB1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
msgstr "JB10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
msgstr "JB2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
msgstr "JB3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
msgstr "JB4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
msgstr "JB5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
msgstr "JB6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
msgstr "JB7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
msgstr "JB8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
msgstr "jis exec"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postcard)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr "kahu Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (reply postcard)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr "you4 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
msgstr "5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr "6x9 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr "7x9 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr "9x11 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr "a2 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
msgstr "b-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
msgstr "c"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr "c5 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
msgstr "d"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
msgstr "e"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
msgstr "edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
msgstr "European edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr "Executive"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
msgstr "f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr "FanFold European"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr "FanFold US"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr "Index 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6 (postcard)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr "Index 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
msgstr "Invoice"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
msgstr "US Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr "Monarch Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr "#10 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "#11 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr "#12 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr "#14 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr "#9 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr "Personal Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
msgstr "Quarto"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
msgstr "Super A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
msgstr "Super B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr "Wide Format"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
msgstr "Folio"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr "Folio sp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr "Invite Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr "Italian Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr "pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr "Postfix Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr "Small Photo"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr "prc1 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr "prc10 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "prc 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr "prc2 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr "prc3 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr "prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr "prc4 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr "prc5 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr "prc6 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr "prc7 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr "prc8 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "सिमलिङ्क गरिएको '%s' र '%s' का लागि विभिन्न आईडाटाहरू फेला पर्यो\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "हेडर लेख्न असफल भयो\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "ह्यास तालिका लेख्न असफल भयो\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "फोल्डर अनुक्रमाणिका लेख्न असफल भयो\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "हेडर पुन: लेख्न असफल भयो\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1448
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "क्यास फाइल लेख्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1483
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "सिर्जना गरिएको क्यास अवैध थियो ।\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1497
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s, %s हटाउँदै त्यसपछि ।\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1509
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s लाई %s पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1516
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s लाई फेरि %s मा पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "क्याश फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1577
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "एउटा अवस्थित क्याशलाई अधिलेखन गर्नुहोस्, यदि अद्यावधिक भए पनि"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "अवस्थित index.theme को लागि जाँच नगर्नुहोस्"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1579
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "क्याशमा छवि डेटा समावेश नगर्नुहोस्"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
msgid "Output a C header file"
msgstr "सी हेडर फाइल निर्गत गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "भरबोस निर्गत बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "अवस्थित प्रतिमा क्याश प्रमाणीत गर्नुहोस्"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "फाइल फेला परेन: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1623
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "वैध प्रतिमा क्याश होइन: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s' मा विषयवस्तु अनुक्रमाणिका फाइल छैन ।\n"
-"यदि तपाईँ यहाँ साँच्चै एउटा प्रतिमा क्याश सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने, --ignore-theme-index प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"यदि तपाईँ यहाँ साँच्चै एउटा प्रतिमा क्याश सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने, --ignore-theme-"
+"index प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
# ID
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "अंहारिक (EZ+)"
# ID
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "सेडिला"
# ID
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "सीरिलिक (रूपान्तरित)"
# ID
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "इनुकटिटुट (रूपान्तरित)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "मल्टिप्रेस"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "थाइ-लाओ"
# ID
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "टिग्रिगना-इरिट्रियाली (EZ+)"
# ID
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "टिग्रिगना-इथियोपियाली (EZ+)"
# ID
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "भियतनामी (VIQR)"
# ID
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X आगत विधि"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1696
msgid "Two Sided"
msgstr "दुई किनारा भएको"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
msgid "Paper Type"
msgstr "कागज प्रकार"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
msgid "Paper Source"
msgstr "कागज स्रोत"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
msgid "Output Tray"
msgstr "निर्गत ट्रे"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708
msgid "One Sided"
msgstr "एक किनारा भएको"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
msgid "Auto Select"
msgstr "स्वत: चयन गर्नुहोस्"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
msgid "Printer Default"
msgstr "मुद्रक पूर्वनिर्धारित"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2377
msgid "Urgent"
msgstr "जरूरी"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2377
msgid "High"
msgstr "उच्च"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2377
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2377
msgid "Low"
msgstr "न्यून"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2379
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2379
msgid "Classified"
msgstr "वर्गीकृत"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2379
msgid "Confidential"
msgstr "गोप्य"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2379
msgid "Secret"
msgstr "गोप्य"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2379
msgid "Standard"
msgstr "मानक"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2379
msgid "Top Secret"
msgstr "अति गोप्य"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2379
msgid "Unclassified"
msgstr "वर्गिकृत नगरिएको"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
-#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
msgstr "अनुकुलन %.2fx%.2f"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "निर्गत.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
msgid "Print to File"
msgstr "फाइललाई मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "Postscript"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "प्रति पाना पृष्ठहरू:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
msgid "File"
msgstr "फाइल"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
msgid "_Output format"
msgstr "निर्गत ढाँचा"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR मा मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "प्रति पाना पृष्ठहरू"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
msgid "Command Line"
msgstr "आदेश रेखा"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "परिक्षण मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइलका लागि सूचना प्राप्त गर्न सकेन: %s"
-