summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po846
1 files changed, 489 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cd3ca9da4..7111044bf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-16 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 02:08-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n"
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -33,26 +33,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
"está corrompido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -61,12 +62,12 @@ msgstr ""
"Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o "
"arquivo está corrompido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Impossível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -75,53 +76,54 @@ msgstr ""
"Módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "O tipo de imagem '%s' não é suportado"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Impossível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
+msgstr ""
+"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Falha ao ler a partir de um arquivo temporário"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -130,16 +132,16 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar '%s' enquanto escrevia a imagem, os dados podem não ter sido "
"salvos: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Carregamento incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -148,19 +150,19 @@ msgstr ""
"Erro interno: Módulo carregador de imagens '%s' não conseguiu começar a "
"carregar uma imagem, mas não deu uma razão para essa falha"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "O cabeçalho da imagem está corrompido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formato de imagem desconhecido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Os dados de pixel da imagem estão corrompidos"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Formato de imagem BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Falha lendo GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
@@ -230,7 +232,8 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "O carregador de imagem GIF não conseguiu entender essa imagem."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
@@ -241,25 +244,25 @@ msgstr "Código ruim encontrado"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "A imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorreta)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "A versão %s do formato de arquivos GIF não é suportada"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -267,11 +270,11 @@ msgstr ""
"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um frame dentro dela não tem "
"um mapa de cores local."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formato de imagem GIF"
@@ -355,7 +358,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
"permitido."
@@ -427,7 +431,8 @@ msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+msgstr ""
+"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -457,7 +462,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Chaves para blocos de PNG text devem ter ao menos 1 e no máximo 79 "
"caracteres."
@@ -467,8 +473,8 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Chaves para blocos de PNG text devem ser caracteres ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação "
"ISO-8859-1."
@@ -506,7 +512,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é muito grande"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que "
"255"
@@ -534,8 +541,9 @@ msgstr ""
"dados"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -574,31 +582,38 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formato de imagem raster Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Impossível alocar memória para dados IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Não foi possível realocar dados IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Não foi possível alocar dados IOBuffer temporários"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
@@ -606,7 +621,8 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "bitdepth inesperado para entradas do mapa de cores"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Não foi possível alocar memória de cabeçalho TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
@@ -619,7 +635,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "A imagem TGA tem um tipo não suportado"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
@@ -630,44 +647,45 @@ msgstr "Excesso de dados no arquivo"
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formato de imagem Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
+msgstr ""
+"Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "A imagem TIFF tem dimensões demasiadamente grandes"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Falha ao carregar dados RGB do arquivo TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operação TIFFClose falhou"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falha ao carregar imagem TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formato de imagem TIFF"
@@ -701,7 +719,8 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
+msgstr ""
+"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
@@ -727,18 +746,15 @@ msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Impossível ler o mapa de cores XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem XPM"
-
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário enquanto carregava imagem XPM"
@@ -747,32 +763,48 @@ msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário enquanto carregava imagem XPM"
msgid "The XPM image format"
msgstr "O formato de imagem XPM"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "_Credits"
+msgstr ""
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+msgid "Written by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -783,7 +815,7 @@ msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -791,19 +823,19 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma Cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -814,7 +846,7 @@ msgstr ""
"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
"lado."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:573
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -822,11 +854,11 @@ msgstr ""
"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada na "
"paleta para utilizá-la no futuro."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:934
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -835,7 +867,7 @@ msgstr ""
"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -843,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa "
"cor utilizando o triângulo interno."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -851,67 +883,67 @@ msgstr ""
"Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer ponto da tela "
"para selecionar essa cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posição da roda de cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidade\" da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermelho:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "_Green:"
msgstr "Ve_rde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nome da Cor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -920,37 +952,37 @@ msgstr ""
"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta "
"entrada."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color Wheel"
msgstr "Círculo de Cores"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de Cor"
-#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -959,7 +991,7 @@ msgstr ""
"Impossível obter informações sobre %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -968,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Impossível adicionar um marcador para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5469
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -977,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s':\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -986,15 +1018,15 @@ msgstr ""
"Impossível mudar a pasta atual para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1143 gtk/gtkpathbar.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1166 gtk/gtkpathbar.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@@ -1003,12 +1035,13 @@ msgstr ""
"Impossível criar a pasta %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1017,132 +1050,135 @@ msgstr ""
"Não foi possível remover os marcadores para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é um caminho "
"válido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2673 gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2683 gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos _Escondidos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3134
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar para outras pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
-msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
msgid "Could not find the path"
msgstr "Não foi possível achar o caminho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4569
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "o atalho %s não existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5271
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5273
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5277
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5322
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Impossível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho "
"inválido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@@ -1151,36 +1187,36 @@ msgstr ""
"Impossível selecionar %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5546
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvar na Localização"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
msgstr "Pas_tas"
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
msgstr "_Arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Pasta ilegível: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:985
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1191,26 +1227,27 @@ msgstr ""
"estar disponível para esta aplicação.\n"
"Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1116
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1127
msgid "De_lete File"
msgstr "Apa_gar Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renomear Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1219,35 +1256,36 @@ msgstr ""
"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr ""
+"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1500
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome da _pasta:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1524
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1256,32 +1294,33 @@ msgstr ""
"Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr ""
+"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja apagar o arquivo \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1290,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1299,29 +1338,29 @@ msgstr ""
"Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1748
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1792
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2224
msgid "_Selection: "
msgstr "_Seleção: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1330,52 +1369,52 @@ msgstr ""
"O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3143
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4020
msgid "Name too long"
msgstr "Nome muito extenso"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4022
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Impossível converter o nome do arquivo"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "erro ao obter informações para '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "erro ao criar a pasta '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta montagem"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Impossível obter um ícone para %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1384,53 +1423,53 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" não é valido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
"utilize um nome diferente."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Salvar o marcador falhou (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "erro ao obter informações para '%s'"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta ícones para tudo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma Fonte"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:72
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: gtk/gtkfontsel.c:359
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Família:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:365
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:371
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamanho:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:547
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr "_Visualizar:"
@@ -1438,23 +1477,23 @@ msgstr "_Visualizar:"
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1572
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1467,481 +1506,560 @@ msgstr ""
"Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema"
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:422
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Não há dispositivos de entrada extendidos"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modo: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Eixos"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Teclas"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "Inclinação na direção X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinação na direção Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(desativado)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "limpar"
-#: gtk/gtklabel.c:3297
+#: gtk/gtklabel.c:3427
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
-#: gtk/gtklabel.c:3307
+#: gtk/gtklabel.c:3437
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "MODULES"
+msgstr ""
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:412
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:415
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:855
+#: gtk/gtkmain.c:481
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#: gtk/gtkmain.c:549
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:549
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
-#: gtk/gtkrc.c:2391
+#: gtk/gtkrc.c:2393
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3468
+#: gtk/gtkrc.c:3470
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Questão"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "A_plicar"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr "Ex_cluir"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr "E_xecutar"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:307
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Localizar e _Substituir"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquete"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fundo"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "_Primeiro"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr "_Último"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Topo"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "A_baixo"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "_Acima"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr "Disco _Rígido"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar Indentação"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir Indentação"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "_Índice"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir Para"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
msgstr "_Centralizar"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr "Preenc_her"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "Es_querda"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "Di_reita"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Novo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+#, fuzzy
+msgid "P_ause"
+msgstr "C_olar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgid "_Record"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+#, fuzzy
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Visualizar Impressão"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr "Atualiza_r"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr "Salvar _Como"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr "Verificação _Ortográfica"
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Ri_scar"
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
msgstr "S_ublinhar"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_justar para Caber"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca da e_squerda para a direita"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marca da di_reita para a esquerda"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE E_butido da direita para a esquerda"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO S_obrepor da esquerda para a direita"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Sobre_por da direita para a esquerda"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF Mostra formatação direcional"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Largura zero _unida"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Largura zero _não-unida"
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Incapaz de localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sem Dica ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1100
+#: gtk/gtkuimanager.c:1101
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Atributo '%s' desconhecido na linha %d caractere %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1318
+#: gtk/gtkuimanager.c:1319
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag de início '%s' inesperada na linha %d caractere %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1403
+#: gtk/gtkuimanager.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d "
-#: gtk/gtkuimanager.c:2189
+#: gtk/gtkuimanager.c:2190
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
@@ -2000,3 +2118,17 @@ msgstr "Método de Entrada do X"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
+#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem XPM"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"