summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 67f70b36a64cbbcd2664bacabe9663911bd46381 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
# Greek translation of GTK+ UI Translations
# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# kostas: 04Sep2003, one more update
# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
# nikosK: 06Sep2003, One more review
# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages
# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages
# kostas: 25Apr2004 update
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
# spyros: initial translation, 1999.
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
# kostas:22Nov2003,1342 messages.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <nikox@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2009.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2010.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης κινούμενης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν πρόκειται "
"για κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν πρόκειται για "
"κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161
msgid "Number of Channels"
msgstr "Αριθμός καναλιών"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Ο αριθμός των δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171
msgid "Colorspace"
msgstr "Χρωματικός χώρος"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Ο χρωματικός χώρος στον οποίον ερμηνεύονται τα δείγματα"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Has Alpha"
msgstr "Έχει άλφα"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Δυαδικά ανά δείγμα"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Ο αριθμός των δυαδικών ανά δείγμα"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών του pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231
msgid "Rowstride"
msgstr "Βήμα γραμμής"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ψηφιολέξεων μεταξύ της αρχής μιας γραμμής και της αρχής της "
"επόμενης γραμμής"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241
msgid "Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Ένας δείκτης για τα δεδομένα εικονοστοιχείου του pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Ψηφιολέξεις εικονοστοιχείου"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Δεδομένα εικονοστοιχείου μόνο για ανάγνωση"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρθρώματος φόρτωσης εικόνων: %s: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων %s δεν εξάγει την κατάλληλη διεπαφή· μήπως "
"προέρχεται από διαφορετική έκδοση του gdk-pixbuf;"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος εικόνας '%s'"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της μορφής αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s'"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο εικόνας: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει αποθήκευση της μορφής εικόνας : "
"%s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας στην επανάκληση"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία κλεισίματος του '%s' κατά την εγγραφή της εικόνας, μπορεί να μην "
"έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας σε ενδιάμεση μνήμη"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στη ροή της εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Εσωτερικό σφάλμα: Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων '%s' απέτυχε να ολοκληρώσει "
"μια ενέργεια, αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η σταδιακή φόρτωση για τον τύπο εικόνας '%s'"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr "Βρόχος"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Αν η κίνηση πρέπει να επαναλαμβάνεται όταν φτάσει στο τέλος"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Άγνωστη μορφή εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "Αποτυχία διάθεσης %u byte ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας"
msgstr[1] "Αποτυχία διάθεσης %u bytes ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Μη αναμενόμενο τμήμα εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:447
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:474 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:350 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:372
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:456 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:483
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:534 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της κινούμενης εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:390 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:416
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Η κινούμενη εικόνα περιέχει κακοδιατυπωμένο τμήμα"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:628
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "Η εικόνα ANI ήταν περικομμένη ή ατελής."

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Κινούμενος δρομέας Windows "

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:378 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:504
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Η εικόνα BMP περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:441
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας bitmap"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:316
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτό το μέγεθος κεφαλίδας εικόνας BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:326
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτό το βάθος εικόνας BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "Η εικόνα BMP περιέχει υπερμεγέθη παλέτα"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:365
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμπίεση εικόνων Topdown BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:725 ../gdk-pixbuf/io-png.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:705
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1337
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση του αρχείου BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1378
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1431 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1726
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1275
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Εικονίδιο Windows"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100· η τιμή '%s' δεν "
"μπορεί να αναλυθεί."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100· η τιμή '%d' δεν "
"επιτρέπεται."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Αδυναμία αναζήτησης μέσα στη ροή: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τη ροή: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του bitmap"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου μεταδεδομένων"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή εικόνας για το GDI+"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
msgid "Couldn't save"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης GIF: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:494 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1501
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1675
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (μήπως περικόπηκαν με κάποιο "
"τρόπο;)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:503
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στην εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:577
msgid "Stack overflow"
msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:637
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF δεν μπορεί να αναγνωρίσει την εικόνα."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:666
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:676
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Κυκλική εγγραφή πίνακα στο αρχείο GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:864 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1663
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:958
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη σύνθεση πλαισίου στο αρχείο GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1130
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1180
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1192
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Η έκδοση %s της μορφής αρχείων GIF δεν υποστηρίζεται"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1239
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Σαν αποτέλεσμα η εικόνα GIF έχει μηδενικό μέγεθος"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1318
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Η εικόνα GIF δεν περιέχει γενικό χάρτη χρωμάτων, ενώ ένα εσωτερικό πλαίσιο "
"δεν περιέχει τοπικό χάρτη χρωμάτων."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1563
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Η εικόνα GIF ήταν περικομμένη ή ατελής."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1570
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Δεν φορτώθηκαν όλα τα καρέ της εικόνας GIF."

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:358
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της εικόνας ICNS: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:375 ../gdk-pixbuf/io-icns.c:452
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης του αρχείου ICNS"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:511
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "Εικονίδιο MacOS X"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:226 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:255 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:449
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:479
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του εικονιδίου"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:434
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικονιδίου"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:528
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:995
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί ως ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1006
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Το επίκεντρο του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1029
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος στο αρχείο ICO: %d"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη ροή"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης της εικόνας"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG2000 έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:135
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Αυτός ο τύπος εικόνας δεν υποστηρίζεται προς το παρόν"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:155
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για το προφίλ χρωμάτων"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:181
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου JPEG 2000"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:260
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr ""
"Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση των δεδομένων της εικόνας στην "
"ενδιάμεση μνήμη"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:304
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας JPEG (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας, δοκιμάστε να τερματίσετε "
"ορισμένες εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου JPEG"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Τα x-dpi του JPEG πρέπει να έχουν τιμή μεταξύ 1 και 65535· η τιμή '%s' δεν "
"επιτρέπεται."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Τα y-dpi του JPEG πρέπει να έχουν τιμή μεταξύ 1 και 65535· η τιμή '%s' δεν "
"επιτρέπεται."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "Το προφίλ χρωμάτων έχει άκυρο μήκος '%u'."

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150
msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
msgstr "Το μετασχηματισμένο pixbuf έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189
msgctxt "image format"
msgid "GdkPixdata"
msgstr "GdkPixdata"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός bits ανά κανάλι στην εικόνα PNG."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:671
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Τα bits ανά κανάλι του μετασχηματισμένου PNG δεν είναι 8."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG δεν είναι RGB ή RGBA."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Το μετασχηματισμένο PNG περιέχει μη υποστηριζόμενο αριθμό καναλιών· θα "
"έπρεπε να είναι 3 ή 4."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:320
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:686
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας %lu επί %lu· δοκιμάστε να "
"τερματίσετε μερικές εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:762
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:904
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Τα κλειδιά για τα τμήματα κειμένου του PNG θα πρέπει να περιέχουν "
"τουλάχιστον 1 και όχι περισσότερους από 79 χαρακτήρες."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:913
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Τα κλειδιά για τα τμήματα κειμένου του PNG θα πρέπει να απαρτίζονται από "
"χαρακτήρες ASCII."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:927 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:796
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Το προφίλ χρωμάτων έχει άκυρο μήκος %d."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:940
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9· η τιμή '%s' "
"δεν μπορεί να αναλυθεί."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:953
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9· η τιμή '%d' "
"δεν επιτρέπεται."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:972
#, c-format
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Τα x-dpi του PNG πρέπει να είναι μεγαλύτερα από μηδέν· η τιμή '%s' δεν "
"επιτρέπεται."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:992
#, c-format
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Τα y-dpi του PNG πρέπει να είναι μεγαλύτερα από μηδέν· η τιμή '%s' δεν "
"επιτρέπεται."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1041
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Η τιμή του τμήματος κειμένου του PNG %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε "
"κωδικοποίηση ISO-8859-1."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1207
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM ανέμενε ακέραιο αριθμό, αλλά δεν τον βρήκε"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Το αρχείο PNM περιέχει ένα εσφαλμένο αρχικό byte"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Η μορφή του αρχείου PNM δεν είναι αναγνωρίσιμος τύπος PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Το πλάτος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:354
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Το ύψος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:377
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος ακατέργαστης εικόνας PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:650
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM δεν υποστηρίζει αυτή τη μορφή PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:964
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Οι ακατέργαστες μορφές PNM πρέπει να περιέχουν ακριβώς ένα κενό διάστημα "
"πριν από τα δεδομένα του δείγματος"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:764
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:814
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της δομής περιεχομένων του PNΜ"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:865
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Μη αναμενόμενος τερματισμός των δεδομένων της εικόνας PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:993
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Ο περιγραφέας του αρχείου εισόδου είναι NULL."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας QTIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:187
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Το μέγεθος του ατόμου QTIF είναι πολύ μεγάλο (%d byte)"
msgstr[1] "Το μέγεθος του ατόμου QTIF είναι πολύ μεγάλο (%d byte)"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Αποτυχία διάθεσης %d byte ως αρχείο ανάγνωσης ενδιάμεσης μνήμης"
msgstr[1] "Αποτυχία διάθεσης %d bytes ως αρχείο ανάγνωσης ενδιάμεσης μνήμης"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Αποτυχία αρχείου κατά την ανάγνωση του ατόμου QTIF: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Αποτυχία παράκαμψης του επόμενου %d byte με χρήση του seek()."
msgstr[1] "Αποτυχία παράκαμψης των επόμενων %d byteσs με χρήση του seek()."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του QTIF."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντικειμένου GdkPixbufLoader."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ατόμου δεδομένων εικόνας."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:333
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τον χάρτη χρωμάτων"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:358
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για το νέο pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:506
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Μη αναμενόμενο βάθος χρωμάτων στις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:522
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Το ψευτοχρώμα της εικόνας δεν περιέχει χρωματικό χάρτη"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:565
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα του TGA"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:596
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:602 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Ο τύπος εικόνας TGA δεν υποστηρίζεται"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:634
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του TGA"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:695
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "Η εικόνα TGA ήταν περικομμένη ή ατελής."

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:747
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:107
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Αδυναμία λήψης του πλάτους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:115
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Αδυναμία λήψης του ύψους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:123
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:141
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:535
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης των δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:337
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της εικόνας TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:484
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:710
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "Η συμπίεση TIFF δεν αναφέρεται σε έγκυρο codec."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
msgstr "Τα δυαδικά ανά δείγμα του TIFF δεν περιέχουν μια υποστηριζόμενη τιμή."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:892
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής των δεδομένων TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:910
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Τα x-dpi του TIFF πρέπει να είναι μεγαλύτερα από μηδέν· η τιμή '%s' δεν "
"επιτρέπεται."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:922
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Τα y-dpi του TIFF πρέπει να είναι μεγαλύτερα από μηδέν· η τιμή '%s' δεν "
"επιτρέπεται."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:963
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:302
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:312
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου εικόνας XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:460
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:499
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Το αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:509
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:530
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:582
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:544
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του χάρτη χρωμάτων XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:815
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη σχετική ενδιάμεση μνήμη"

#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος εικόνας"

#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο bpp"

#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο αριθμό επιφανειών %d-bit"

#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου pixbuf"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα των γραμμών"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την εικόνα PCX"

#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών της εικόνας PCX"

#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε παλέτα στο τέλος των δεδομένων PCX"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "PCX"
#~ msgstr "PCX"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "Η εικόνα RAS περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"

#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "μη υποστηριζόμενη παραλλαγή εικόνας RAS"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας RAS"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "Sun raster"
#~ msgstr "Εικονογραφία Sun"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του IOBuffer"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα του IOBuffer"

#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής της διάθεσης μνήμης για το IOBuffer"

#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα προσωρινά δεδομένα του IOBuffer"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Περίσσεια δεδομένων στο αρχείο"

#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "WBMP"
#~ msgstr "WBMP"

#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "Η εικόνα είναι κατεστραμμένη ή περικομμένη"

#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του χάρτη χρωμάτων"

#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας ΑΝΙ"

#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας BMP"

#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας EMF"

#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας GIF"

#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας ICO"

#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας JPEG"

#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας TIFF"

#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας WMF"

#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας ICNS"

#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος"

#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος"

#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας JPEG 2000"

#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας PCX"

#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας PNG"

#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "Η οικογένεια μορφών εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"

#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας QTIF"

#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας Sun raster"

#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας Targa"

#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας WBMP"

#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας XBM"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "Η μορφή εικόνας XPM"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"

#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κινούμενης εικόνας"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τα δεδομένα σε παλέτα"