summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 2072b1c7480dd247d9b1957a8f1baaa5f56a02aa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
# Brazilian Portuguese translation of gdk-pixbuf.
# Copyright (C) 2021 the gdk-pixbuf authors.
# This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014, 2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-10 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 07:07-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo “%s”: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "O arquivo de imagem “%s” não contém dados"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Falha ao carregar a animação “%s”: razão desconhecida, provavelmente um "
"arquivo de animação corrompido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Falha ao carregar a imagem “%s”: razão desconhecida, provavelmente um "
"arquivo de imagem corrompido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid "Number of Channels"
msgstr "Número de canais"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "O número de amostras por pixel"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "O espaço de cores no qual as amostras são interpretadas"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
msgid "Has Alpha"
msgstr "Possui Alfa"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Se o pixbuf possui, ou não, um canal alfa"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por amostra"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por amostra"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de colunas do pixbuf"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "O número de linhas do pixbuf"

# Não consegui encontrar uma tradução para "Rowstride". A equipe Tchecha traduziu para algo como "a seção de linha", porém preferi manter o termo com a definição original --Enrico
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307
msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"O número de bytes entre o início de uma linha e o começo da próxima linha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Bytes de Pixel"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Dados de pixel somente leitura"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
"talvez ele seja de uma versão diferente do gdk-pixbuf?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "Não há suporte para imagens do tipo “%s”"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
#, c-format
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato de imagem do arquivo “%s”"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "Falha ao carregar a imagem “%s”: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "Falha ao abrir “%s” para escrita: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Falha ao fechar “%s” ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido salvos: "
"%s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didn’t give a reason for the failure"
msgstr ""
"Erro interno: O módulo carregador de imagens “%s” falhou em completar uma "
"operação, mas não deu uma razão para essa falha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem “%s”"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Se a animação deveria, ou não, efetuar loop ao alcançar o final"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formato de imagem desconhecido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Cabeçalho inválido na animação"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Pedaço malformado na animação"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "A imagem ANI estava truncada ou incompleta."

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Cursor animado do Windows"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Não há suporte ao tamanho de cabeçalho da imagem BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "Não há suporte à profundidade da imagem BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "A imagem BMP tem paleta grande demais"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Imagem BMP de largura muito grande"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Fim de arquivo inesperado"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Erro ao decodificar mapa de cores"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Imagem é larga demais para formato BMP."

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
msgid "Couldn’t write to BMP file"
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1043
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Ícone do Windows"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr ""
"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
"analisar o valor “%s”."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr ""
"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor “%d” não é "
"permitido."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Não foi possível alocar memória: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Não foi possível criar fluxo: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Não foi possível percorrer fluxo: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
msgid "Couldn’t load bitmap"
msgstr "Não foi possível carregar bitmap"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
msgid "Couldn’t load metafile"
msgstr "Não foi possível carregar meta-arquivo"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Não há suporte a este formato de imagem para GDI+"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
msgid "Couldn’t save"
msgstr "Não foi possível salvar"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:854 gdk-pixbuf/io-gif.c:907
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:980
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:536
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:551
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:586
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "A imagem GIF final tem tamanho zero"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
"tem um mapa de cores local."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:867 gdk-pixbuf/io-gif.c:992
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
"alguma forma?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:926
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Nem todos os quadros da imagem GIF foram carregados."

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Erro ao ler imagem ICNS: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "Ícone do MacOS X"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Cabeçalho inválido no ícone (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Não há suporte para ícones compactados"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipo de ícone sem suporte"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "A imagem ICO estava truncada ou incompleta."

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Não há suporte a esta profundidade para o arquivo ICO: %d"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente encerrar alguns "
"aplicativos para liberar memória"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espaço de cores JPEG sem suporte (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Número sem suporte de componentes de cor (%d)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"O x-dpi do JPEG deve ser um valor entre 1 e 65535; o valor “%s” não é "
"permitido."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"O y-dpi do JPEG deve ser um valor entre 1 e 65535; o valor “%s” não é "
"permitido."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "O perfil de cores tem tamanho inválido “%u”."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"O PNG transformado tem um número de canais sem suporte, deve ser 3 ou 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %lu por %lu; tente sair de "
"alguns aplicativos para reduzir o uso de memória"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
#, c-format
#| msgid ""
#| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid ""
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
"79 characters."
msgstr ""
"Chave inválida “%s”. Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 "
"e no máximo 79 caracteres."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
#, c-format
#| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Chave inválida “%s”. Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres "
"ASCII."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
#, c-format
#| msgid ""
#| "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgid ""
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"O valor para blocos de texto PNG “%s” não pode ser convertido para a "
"codificação ISO-8859-1."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
#, c-format
#| msgid "Color profile has invalid length %d."
msgid "Color profile has invalid length %d"
msgstr "O perfil de cor tem tamanho inválido %d"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
#, c-format
#| msgid ""
#| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not "
#| "allowed."
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
msgstr ""
"O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; o valor “%s” é "
"inválido"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
#, c-format
#| msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
msgstr "PNG %s deve ser maior que zero; o valor “%s” não é permitido"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
msgstr "O carregador PNM esperava localizar um inteiro, mas não localizou"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "O arquivo PNM possui uma largura inválida"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "O arquivo PNM possui uma altura inválida"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "O carregador de imagens PNM não dá suporte a esse sub-formato PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
"dados de amostra"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Descritor do arquivo de entrada é nulo."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Tamanho da unidade do QTIF é muito grande (%d byte)"
msgstr[1] "Tamanho da unidade do QTIF é muito grande (%d bytes)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Falha ao alocar %d byte para o buffer de leitura do arquivo"
msgstr[1] "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura do arquivo"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Erro de E/S ao ler a unidade do QTIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Falha ao buscar o próximo %d byte com seek()."
msgstr[1] "Falha ao buscar os próximos %d bytes com seek()."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto do QTIF."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Falha ao criar o objeto GdkPixbufLoader."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Falha ao localizar unidade de dados da imagem."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Não foi possível alocar mapa de cores"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Não foi possível alocar um novo pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Imagem pseudocolorida não contém um mapa de cores"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Não há suporte ao tipo de imagem TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "A imagem TGA estava truncada ou incompleta."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
msgstr "Compressão TIFF não referencia um codec válido."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "O tamanho do perfil de cor é inválido: %d."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
msgstr "Bits por amostra TIFF não contém um valor válido"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr "O x-dpi do TIFF deve ser maior que zero; o valor “%s” não é permitido."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr "O y-dpi do TIFF deve ser maior que zero; o valor “%s” não é permitido."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Arquivo XBM inválido"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
msgid "No XPM header found"
msgstr "Não foi localizado o cabeçalho XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Cabeçalho XPM inválido"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
msgid "Dimensions do not match data"
msgstr "As dimensões não correspondem aos dados"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"

#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"

#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Código inválido encontrado"

#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Estouro de pilha"

#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."

#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"

#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"

#~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o fluxo"

#~ msgid "Couldn’t decode image"
#~ msgstr "Não foi possível decodificar imagem"

#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero"

#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "Atualmente não há suporte ao tipo de imagem"

#~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o perfil de cores"

#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo JPEG 2000"

#~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de dados de imagem"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "JPEG 2000"
#~ msgstr "JPEG 2000"

#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi "
#~ "possível analisar o valor “%s”."

#~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "O  y-dpi do JPEG deve ser maior que zero; o valor “%s” não é permitido."

#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "Pixbuf transformado tem altura ou largura igual a zero."

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "GdkPixdata"
#~ msgstr "GdkPixdata"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"

#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"

#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Não foi possível alocar os dados temporários de IOBuffer"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Excesso de dados no arquivo"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"

#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"

#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Não há suporte ao número de bits-por-pixel (bpp) da imagem"

#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Não há suporte ao número de %d bits de planos da imagem"

#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem PCX"

#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"

#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "Nenhuma paleta localizada ao final dos dados PCX"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "PCX"
#~ msgstr "PCX"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "A imagem RAS tem um tipo desconhecido"

#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "Não há suporte a variação de imagem RAS"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "Sun raster"
#~ msgstr "Varredura Sun"

#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "A imagem tem largura zero"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "A imagem tem altura zero"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Não foi possível salvar o restante"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "WBMP"
#~ msgstr "WBMP"

#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "A imagem está truncada ou corrompida."

#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"

#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "Formato de imagem ANI"

#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "Formato de imagem BMP"

#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "Formato de imagem EMF"

#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "Formato de imagem GIF"

#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "Formato de imagem ICO"

#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "Formato de imagem JPEG"

#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "Formato de imagem TIFF"

#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "Formato de imagem WMF"

#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "Formato de imagem ICNS"

#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "O ícone tem largura zero"

#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "O ícone tem altura zero"

#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "Formato de imagem JPEG 2000"

#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "Formato de imagem PCX"

#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "Formato de imagem PNG"

#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"

#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "Formato de imagem QTIF"

#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Formato de imagem raster Sun"

#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Formato de imagem Targa"

#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "Formato de imagem WBMP"

#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "Formato de imagem XBM"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "O formato de imagem XPM"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "Falha na operação TIFFClose"

#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Tipo de animação sem suporte"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"