summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-03-04 10:21:57 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-03-04 10:21:57 +0000
commitaf2cc4a3015bdbe5045965d7e9b5f4f1ab354a64 (patch)
treedf398f9d3be9969a687f1d5db31ed5abfc3ba01d
parent9d35d1f6f540175c2fa95a0d3edca256942f2d6a (diff)
downloadgdm-af2cc4a3015bdbe5045965d7e9b5f4f1ab354a64.tar.gz
Updated Finnish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/fi.po825
2 files changed, 112 insertions, 718 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7d42d718..d9f7835a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-04 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2006-03-02 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.
@@ -27,6 +31,7 @@
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+>>>>>>> 1.1604
2006-02-26 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 36fec792..06b92ec1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-12 09:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-12 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Hile Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -285,22 +285,22 @@ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s on suurempi kuin järjestelmän ylläpitäjän määrittelemä enimmäiskoko."
-#: ../daemon/gdm-net.c:331
+#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-net.c:362
+#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Pistokkeen sitominen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-net.c:448
+#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-net.c:456
+#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui"
@@ -537,37 +537,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ei GDM:n asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:852
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, käytetään tiedostoa %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:887
+#: ../daemon/gdmconfig.c:885
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standardia X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:944
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:946
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:950
+#: ../daemon/gdmconfig.c:948
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1034
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1032
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1095
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1093
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5."
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään."
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1789
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP on poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia ole määritelty. "
"Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
"XDMCP on poissa käytöstä eikä GDM löydä yhtään paikallista palvelinta "
"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1826
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -658,12 +658,12 @@ msgstr ""
"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä "
"GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1834
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1833
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -672,12 +672,12 @@ msgstr ""
"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM "
"uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1849
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1848
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1855
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1854
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -686,12 +686,12 @@ msgstr ""
"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä "
"GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1862
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1861
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -700,42 +700,42 @@ msgstr ""
"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM "
"uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Tervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1892
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1899
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Valitsinta ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1909
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä GDM:n asetustiedostossa"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1910
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -746,14 +746,14 @@ msgstr ""
"sitä ei omista käyttäjä %s ja ryhmä %s. Korjaa omistajuus tai GDM:n "
"asetustiedosto, ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. "
"Keskeytetään."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"sen oikeustaso on väärä: pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai GDM:n "
"asetustiedosto ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1961
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:191
+#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
@@ -1753,12 +1753,12 @@ msgstr "%s: Kelvoton osoite"
#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "XDMCP-tiedustelu osoitteesta %s estetty"
+msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty"
#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: REQUEST saatu estetystä osoitteesta %s"
+msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystä osoitteesta %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
#, c-format
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "_Lisää"
#: ../gui/gdmcomm.c:590
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä."
+msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelma) ei ole käynnissä."
#: ../gui/gdmcomm.c:592
msgid ""
@@ -2215,7 +2215,8 @@ msgstr "Palvelin on kiireinen, odotetaan.\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:304
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Yhteydenotto palvelinprosessiin epäonnistui, odotetaan %d sekuntia. "
+msgstr ""
+"Yhteydenotto palvelinprosessiin epäonnistui, odotetaan %d sekuntia. "
"Uudelleenyritys %d/%d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
@@ -2251,7 +2252,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
@@ -2832,7 +2833,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
-msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
+msgstr "Käynnistä _uudelleen"
#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
@@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "_Salasana:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339
+#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla."
@@ -2977,11 +2978,11 @@ msgstr "_Kieli"
#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCPllä..."
+msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCPn avulla..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2493
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset..."
+msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
@@ -3001,11 +3002,11 @@ msgstr "_Lopeta"
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Katkaise yhteys"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:580
+#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3016,8 +3017,8 @@ msgstr ""
"uudelleen."
#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:590 ../gui/greeter/greeter.c:625
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
+#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää"
@@ -3025,7 +3026,7 @@ msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää"
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3035,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:679
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
@@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1359
+#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Istuntohakemistoa ei ole."
@@ -3061,11 +3062,11 @@ msgstr ""
"istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen "
"jälkeen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1384
+#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Asetukset ovat rikki"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3086,13 +3087,13 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
msgid "Select User Image"
msgstr "Valitse käyttäjän kuva"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
-#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712
+#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595
+#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -3193,42 +3194,42 @@ msgstr "Käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa."
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3736
+#: ../gui/gdmsetup.c:3741
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3744
+#: ../gui/gdmsetup.c:3749
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
+#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3792
+#: ../gui/gdmsetup.c:3797
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3912
+#: ../gui/gdmsetup.c:3917
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3924
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ei teema-arkisto"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3941
+#: ../gui/gdmsetup.c:3946
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3236,47 +3237,47 @@ msgstr ""
"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti "
"uudelleen?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4033
+#: ../gui/gdmsetup.c:4038
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Joki virhe tapahtui asennettaessa teemaa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4089
+#: ../gui/gdmsetup.c:4094
msgid "No file selected"
msgstr "Ei tiedostoa valittuna"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4115
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Valitse teema-arkisto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
+#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110
msgid "_Install"
msgstr "_Asenna"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4205
+#: ../gui/gdmsetup.c:4210
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4214
+#: ../gui/gdmsetup.c:4219
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4222
+#: ../gui/gdmsetup.c:4227
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Poista teema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5092
+#: ../gui/gdmsetup.c:5099
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5093
+#: ../gui/gdmsetup.c:5100
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5354
+#: ../gui/gdmsetup.c:5362
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3297,26 +3298,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6400
+#: ../gui/gdmsetup.c:6408
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Toteuta muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6401
+#: ../gui/gdmsetup.c:6409
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät "
"tapahtumatta."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6404
+#: ../gui/gdmsetup.c:6412
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Sulja tote_uttamatta"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6452
+#: ../gui/gdmsetup.c:6460
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Ei oikeuksia GDM:n asetustiedostoon.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6496
+#: ../gui/gdmsetup.c:6504
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia."
@@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr "Lisää käyttäjä"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Salli a_jastetut etäkirjautumiset"
+msgstr "Salli _ajastetut etäkirjautumiset"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Author:"
@@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr "E_stä:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Ota käyttöön _ajastettu kirjautuminen"
+msgstr "Käytä _ajastettua kirjautumista"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
@@ -3563,7 +3564,7 @@ msgstr "Päivitysväli:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Remote"
-msgstr "Etä"
+msgstr "Etäyhteydet"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
@@ -3677,11 +3678,11 @@ msgstr "Estä TCP-yhteydet X-palvelimeen"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Ota _käyttöön automaattinen kirjautuminen"
+msgstr "_Käytä automaattista kirjautumista"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Ota käyttöön _esteetön kirjautuminen"
+msgstr "_Käytä esteetöntä kirjautumista"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Flexible (on demand)"
@@ -3747,7 +3748,7 @@ msgstr "sekuntia"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3757,26 +3758,26 @@ msgstr ""
"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
"uudelleen."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:630 ../gui/greeter/greeter.c:681
+#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "Käynnistä tietokonen uudelleen"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1203
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1255
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tervehtimen teema on rikki"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1289
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3784,7 +3785,7 @@ msgstr ""
"Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. "
"Yritetään käynnistää oletustervehdin"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1311
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3792,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, ja voit "
"joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3893,7 +3894,7 @@ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerrall
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset..."
+msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
@@ -4003,55 +4004,55 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX-näyttö, jonne siirrytään"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "NÄYTTÖ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Taustanäytön nimi"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Xauthority-tiedosto kohdenäytölle"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "TODENNUSTIEDOSTO"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauthority-tiedosto taustanäytölle"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Näytön %s avaaminen epäonnistui\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX-laajennus ei ole käytössä näytöllä \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- siirrä taustanäyttö DMX-näytöltä toiselle"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Kohde-DMX-näyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Taustanäyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" epäonnistui näytöllä \"%s\"\n"
@@ -4153,615 +4154,3 @@ msgstr ""
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka"
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Oletuskuvaa ei voitu avata: %s. Kasvoselain ei ole käytössä!"
-
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Istuntohakemistoa %s ei löydy!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Auts, istuntohakemistosta ei löytynyt ainuttakaan istuntoa."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista "
-#~ "Gnomea.\n"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s!"
-
-#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-#~ msgstr "Teema on rikki, koska siitä ei löydy pam-viestikenttää!"
-
-#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "Sammuta kone, jotta voit kytkeä virran pois turvallisesti."
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-hour"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP-valitsin..."
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP-valitsin"
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Isäntä käynnistetään uudelleen..."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Käynnistä uudelleen"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen"
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr " Varmista, ettei Caps Lock ole jäänyt päälle."
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Caps Lock on päällä!"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Istuntotiedostossa %s ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen "
-#~ "Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitsemasi istunto ei näytä kelvolliselta. Käynnistetään vikasietoinen "
-#~ "Gnome-istunto sen sijaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan "
-#~ "automaattinen kirjautuminen pois käytöstä"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan "
-#~ "ajastettu automaattikirjautuminen pois käytöstä"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: Näyttönumero %d käytössä, käytetään numeroa %d"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten "
-#~ "KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm."
-
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "Ruudun lukitseminen ei onnistu"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "XScreensaver-näyttöominaisuuksia ei voi poistaa käytöstä"
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Liian pitkä merkkijono!"
-
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%s %s%s tervetuloa!"
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5."
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjauduttaessa"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen järjestelmän oletuskieltä"
-
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Asetuksia ei löytynyt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetuksia ei löytynyt. GDM käyttää oletusasetuksia tämän istunnon "
-#~ "ajamiseen. On suositeltavaa kirjautua tietokoneelle ja luoda "
-#~ "asetustiedosto GDM:n asetusohjelmalla."
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Kaikki kuvat"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Valinta</b>"
-
-#~ msgid "User Image"
-#~ msgstr "Käyttäjän kuva"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Selaa"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Avaa tiedosto"
-
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG ja JPEG"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Yksityiskohdat: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Palvelinasetukset</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
-#~ "to run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>VAROITUS:</b> Sellaisten arvojen asettaminen tähän kohtaan, joita X-"
-#~ "palvelimesi ei tue,\n"
-#~ " estää X-palvelinta uudelleenkäynnistymästä, jolloin tätä asetusohjelmaa "
-#~ "ei pystytä suorittamaan. \n"
-#~ "OLE VAROVAINEN!"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "Salli _asetusohjelman ajaminen kirjautumisikkunasta"
-
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Salli _pääkäyttäjän kirjautua GDM:llä"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Salli pääkäyttäjän e_täkirjautua GDM:llä"
-
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Salli _XDMCP-valitsimen ajaminen kirjautumisikkunasta"
-
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "Salli teeman valinta _GTK+-tervehtimessä"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Toteuta"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Selaa"
-
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "Valitse verkkotietokone, johon yhdistetään."
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Valitsin"
-
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "Luo palvelinmäärittely"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "Poista palvelinmäärittely"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "Ota _XDMCP käyttöön"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Joustava"
-
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "GTK+-tervehdin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-tervehdin\n"
-#~ "Teema-tervehdin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-tervehdin\n"
-#~ "Teema-tervehdin\n"
-#~ "Ei käytössä"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Yleiset"
-
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "Käsittely"
-
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjaudu _valitun käyttäjän tunnuksella automaattisesti, kun annettu aika "
-#~ "on kulunut"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-#~ msgstr "Soita _ääni epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-#~ msgstr "Soita _ääni onnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Soita _ääni kun kirjautumisikkuna on valmis"
-
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "Ei logoa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Binäärissä ei ole XDMCP-tukea. GDM on käännettävä uudelleen XDMCP-"
-#~ "kirjastojen kanssa XDMCP-tuen käyttöönottamiseksi."
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "Ei kuvakaappausta saatavilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huomautus: GDM-palvelu täytyy uudelleenkäynnistää, jotta asetukset "
-#~ "tulevat voimaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vain yksi teema\n"
-#~ "Satunnainen teema"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Valitse väri"
-
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Pingien aikaväli (sekuntia):"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Esikatselu:"
-
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "_Etätervehdysviesti (%n=isäntänimi): "
-
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "Uudelleenyrityksen viive (_sekuntia): "
-
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "Muokattava palvelinmäärittely:"
-
-#~ msgid "Show _Face Browser"
-#~ msgstr "Näytä _kasvoselain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä \"Toiminnot\"-valikko (aiemmin \"Järjestelmä\"-valikko). Jos "
-#~ "epätosi, järjestelmäkomennot eivät ole käytettävissä (tämä sisältää "
-#~ "uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, asetukset ja valitsimen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tervehdysteksti, joka näytetään tervehtimessä. Voit lisätä tähän %n ja se "
-#~ "korvataan tietokoneesi nimellä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tervehdysteksti, joka näytetään etäältä XDMCP:llä sisäänkirjautuville. "
-#~ "Voit lisätä tähän %n ja se korvataan tietokoneesi nimellä."
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Kokeile ääni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
-#~ "in \"Include\" will appear\n"
-#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
-#~ "also appear in the\n"
-#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
-#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
-#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
-#~ "checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Käyttäjät\"-välilehti määrittää GDM:ssä näkyvät käyttäjät.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Näytä\"-kohdassa, näkyvät kasvoselaimessa,"
-#~ "mikäli se on otettu \n"
-#~ "käyttöön \"Turvallisuus\"-välilehdellä, ja he ovat myös valittavissa "
-#~ "alasvetovalikosta automaattiseen\n"
-#~ " tai ajastettuun sisäänkirjautumiseen \"Yleiset\"-välilehdeltä.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Jätä pois\"-kohdassa, eivät näy, vaikka "
-#~ "\"Näytä kaikki käyttäjät\" olisikin valittu."
-
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "Teema-tervehdin"
-
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "Käytä oletus-etä-tervetulotoivotusta"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "Näytettävät käyttäjät"
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "Piilotettavat käyttäjät"
-
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "Yleensä jotain tyyliin: /usr/bin/X"
-
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "_Poista teema"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Kirjaudu valitun käyttäjän tunnuksella tietokoneelle automaattisesti, "
-#~ "kun kone käynnistetään"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Tapa:"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "_Ei taustaa"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "Näytä vain väritausta _etänäytöillä"
-
-#~ msgid "_Scale background image to fit"
-#~ msgstr "So_vita taustakuva ruutuun"
-
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "Ajastetun kirjautumis_en käyttäjätunnus: "
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "_Tervehdysviesti: "
-
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "tekijä"
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "tekijänoikeus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "kuvaus\n"
-#~ "säädin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa.\n"
-#~ "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n"
-#~ "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa.\n"
-#~ "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n"
-#~ "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen."
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Edellinen"
-
-#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "Näytä valittavat käyttäjäkuvat (_kasvoselain)"
-
-#~ msgid "_2 GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "_2 GTK+-tervehdin"
-
-#~ msgid "_3 Themed Greeter"
-#~ msgstr "_3 Teema-tervehdin"
-
-#~ msgid "_Include All Users"
-#~ msgstr "_Ota mukaan kaikki käyttäjät"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s "
-#~ "and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-ryhmää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetustiedot %s ja "
-#~ "käynnistä GDM uudelleen."
-
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Käytä aina 24 tunnin esitysmuotoa _kellossa"
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Kasvoselainta ei ole asetettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasvoselainta ei ole asetettu GDM-asetuksissa. Pyydä järjestelmän "
-#~ "ylläpitäjää ottamaan se käyttöön."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Valitse kasvoselaimessa näytettävä valokuva:"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Ei kuvaa valittuna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan se käyttöön GDM:n "
-#~ "asetusohjelmalla."
-
-#~ msgid "No Background"
-#~ msgstr "Ei taustaa"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Ei käytössä"
-
-#~ msgid "Only One Theme"
-#~ msgstr "Vain yksi teema"
-
-#~ msgid "Random Theme"
-#~ msgstr "Satunnainen teema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. "
-#~ "Luultavasti asetukset eivät ole kunnossa. Kirjaudu sisään konsolilta ja "
-#~ "suorita X:n asetusohjelma uudelleen. Käynnistä sen jälkeen GDM uudelleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai sitä ei voida suorittaa, "
-#~ "yritetään vikasietoista Gnomea"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "A-M|kiina (yksinkertaistettu)"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|englanti"
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Uuden prosessin haaroittaminen epäonnistui!"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Kirjautuminen ei todennäköisesti tule onnistumaan."
-
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Vikasietoinen Gnome"
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Vikasietoinen xterm"
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Kaksoisnapsauta käyttäjää kirjautuaksesi sisään"
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Kuva on liian suuri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmän ylläpitäjä on asettanut kasvoselaimessa näytettävän kuvan "
-#~ "enimmäiskooksi %d tavua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston %s avaaminen lukua varten\n"
-#~ "epäonnistui\n"
-#~ "Virhe: %s"
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Vakiotervehdin"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Graafinen tervehdin"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Sekalaiset"
-
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaksoisnapsauta käyttäjää\n"
-#~ "kirjautuaksesi sisään"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open gestures file: %s\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eletiedostoa ei voi avata: %s\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(muistipuskuri"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "FLEXI_XSERVER-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr "Gnomen kirjautumisohjelman (GDM) graafinen asetusohjelma"
-
-#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Joustava palvelinpyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Uloskirjautumistoiminnon kyselypyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Uloskirjautumistoiminnon asetuspyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#~ msgid "A-M|English (British)"
-#~ msgstr "A-M|englanti (britti-)"
-
-#~ msgid "Shut_down"
-#~ msgstr "_Sammuta"