summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2007-03-11 14:58:55 +0000
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2007-03-11 14:58:55 +0000
commit832f715c078d427a5647b166eeaed607f9ca11b7 (patch)
tree69e2e6ac51eb2b335ff4cb73a2eec92a849b90fb
parent21645295c7fd47784dea1de3d4d285b6b438bc41 (diff)
downloadgdm-832f715c078d427a5647b166eeaed607f9ca11b7.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2007-03-11 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=4657
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po420
2 files changed, 198 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 65fd602d..4df3d110 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-11 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2007-03-11 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index fe1f23a9..cc9954e4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,16 +5,17 @@
# Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>, 2002.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
+# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gdm2 trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 15:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 11:36+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-11 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 03:35+0200\n"
+"Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "Ši sesija prijungia Jus prie CDE"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Run Xclient script"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti Xclient scenarijų"
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr ""
+msgstr "Ši sesija paleidžia Xclients scenarijų"
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid "%s%ld="
-msgstr ""
+msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasirinktinės komandos: %s"
#: ../daemon/gdm.c:772
#, c-format
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd: antrinis procesas %d grąžino %d"
#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "Alternatyvus numatytosios konfigūracijos failas"
#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "KONFIGBYLA"
+msgstr "KONFIGFAILAS"
#: ../daemon/gdm.c:1386
msgid "Preserve LD_* variables"
@@ -607,32 +608,32 @@ msgstr ""
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
#, c-format
msgid "%s%d="
-msgstr ""
+msgstr "%s%d="
#: ../daemon/gdmconfig.c:521
#, c-format
msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Pasirinktinis_%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:525
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Paleisti pasirinktinę komandą _%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:529
#, c-format
msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Ar Jūs įsitikinę?"
#: ../daemon/gdmconfig.c:533
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Paleisti pasirinktinę komandą %d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
#, c-format
msgid "%s%d=false"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=ne"
#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
#, c-format
@@ -666,9 +667,9 @@ msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nenurodytas sesijų aplankas."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%d"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
@@ -735,6 +736,7 @@ msgstr "%s: Netaisyklinga serverio eilutė konfigūracijos faile. Ignoruojama!"
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
msgstr ""
+"%s Trūksta pagrindinio konfigūracijos failo (defaults.conf). Nutraukiama!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
#, c-format
@@ -1095,13 +1097,13 @@ msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: negalima atverti ekrano %s"
#: ../daemon/slave.c:1727
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
-"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracinėje "
-"faile jos kelias nurodytas teisingai."
+"Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (custom.conf). Įsitikinkite, kad "
+"failas egzistuoja, prieš mėgindami paleisti prisijungimų tvarkyklės "
+"konfigūravimo įrankį."
#: ../daemon/slave.c:1823
msgid ""
@@ -1169,13 +1171,10 @@ msgstr ""
"ekrane %s."
#: ../daemon/slave.c:2669
-#, fuzzy
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
-msgstr ""
-"Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja.\n"
-"Bandoma naudoti kitą."
+msgstr "Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja. Bandoma naudoti kitą."
#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2692
@@ -1413,18 +1412,15 @@ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Vykdant PostLogin skriptą, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
#: ../daemon/slave.c:4083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Jūsų namų aplankas yra nurodytas kaip:\n"
-"„%s“\n"
-"bet panašu, kad jis neegzistuoja. Ar norite prisijungti su / (root) aplanku "
-"kaip Jūsų namų aplanku?\n"
-"\n"
-"Vargu ar kas nors veiks, nebent Jūs naudosite atsarginę sesiją."
+"Jūsų namų aplankas yra nurodytas kaip: „%s“ bet panašu, kad jis "
+"neegzistuoja. Ar norite prisijungti su / (root) aplanku kaip Jūsų namų "
+"aplanku? Vargu ar kas nors veiks, nebent Jūs naudosite atsarginę sesiją."
#: ../daemon/slave.c:4095
#, c-format
@@ -1819,22 +1815,18 @@ msgid "Automatic login"
msgstr "Automatinis prijungimas"
#: ../daemon/verify-pam.c:1374
-#, fuzzy
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
-"\n"
"Sistemos administratorius laikinai uždraudė Jūsų priėjimą prie sistemos."
#: ../daemon/verify-pam.c:1388
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
-"\n"
"Jūsų naudotojo grupės nustatyti nepavyko, prisijungti negalėsite. "
-"Susisiekite su Jūsų sistemos administratoriumi."
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
@@ -2318,11 +2310,11 @@ msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
#: ../gui/gdmcommon.c:628
msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems registras nerastas."
#: ../gui/gdmcommon.c:651
msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti pritaikymo neįgaliesiems registro."
#: ../gui/gdmcommon.c:689
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2547,9 +2539,8 @@ msgstr "A-M|Arabų (Libanas)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-#, fuzzy
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arabų (Libanas)"
+msgstr "A-M|Arabų (Saudo Arabija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
@@ -2638,9 +2629,8 @@ msgstr "N-Z|Olandų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-#, fuzzy
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)"
+msgstr "N-Z|Olandų (Belgija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
@@ -2679,15 +2669,13 @@ msgstr "A-M|Anglų (Pietų Afrika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)"
+msgstr "A-M|Anglų (Malta)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Anglų (Airių)"
+msgstr "A-M|Anglų (Naujoji Zelandija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
@@ -2711,15 +2699,13 @@ msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-#, fuzzy
msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)"
+msgstr "N-Z|Prancūzų (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-#, fuzzy
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)"
+msgstr "N-Z|Prancūzų (Liuksemburgas)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
@@ -2743,9 +2729,8 @@ msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-#, fuzzy
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)"
+msgstr "N-Z|Vokiečių (Liuksemburgas)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
@@ -2759,9 +2744,8 @@ msgstr "A-M|Graikų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-#, fuzzy
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|Graikų"
+msgstr "A-M|Graikų (Kipras)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
@@ -2855,9 +2839,8 @@ msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-#, fuzzy
msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Malajiečių"
+msgstr "A-M|Maltiečių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
@@ -2891,9 +2874,8 @@ msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "A-M|Panjabi"
+msgstr "N-Z|Pandžabo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
@@ -2932,21 +2914,18 @@ msgstr "N-Z|Serbų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|Serbų (Serbija ir Juodkalnija)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)"
+msgstr "N-Z|Serbų (Juodkalnija)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|Serbų (Serbija)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
@@ -2960,9 +2939,8 @@ msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)"
+msgstr "N-Z|Serbų (Bosnija)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
@@ -2981,45 +2959,38 @@ msgstr "A-M|Ispanų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Argentina)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Bolivija)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Čilė)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Kolumbija)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Kosta Rika)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Ekvadoras)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Gvatemala)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
@@ -3028,45 +2999,38 @@ msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Nikaragva)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "A-M|Ispanų"
+msgstr "A-M|Ispanų (Panama)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Peru)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "A-M|Ispanų"
+msgstr "A-M|Ispanų (Paragvajus)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Salvadoras)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "A-M|Ispanų"
+msgstr "A-M|Ispanų (Urugvajus)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Venesuela)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
@@ -3120,9 +3084,8 @@ msgstr "A-M|Velso"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Tajų"
+msgstr "A-M|Kosų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
@@ -3304,8 +3267,8 @@ msgstr "Pirštas"
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prisijungimas"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+msgid "S_ession"
msgstr "_Sesija"
#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
@@ -3465,9 +3428,8 @@ msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Failsafe _GNOME"
#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
-#, fuzzy
msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Failsafe _GNOME"
+msgstr "Failsafe GNOME"
#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
msgid ""
@@ -3484,9 +3446,8 @@ msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Failsafe _terminalas"
#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
-#, fuzzy
msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Failsafe _terminalas"
+msgstr "Failsafe terminalas"
#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
msgid ""
@@ -3508,13 +3469,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
msgid "Users include list modification"
-msgstr ""
+msgstr "Įtrauktųjų naudotojų sąrašo keitimas"
#: ../gui/gdmsetup.c:733
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
msgstr ""
+"Kai kurie naudotojai Įtrauktųjų sąraše (Naudotojų kortelė) dabar turi UID, "
+"mažesnį nei MinimalUID ir bus pašalinti."
#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
@@ -3530,37 +3493,34 @@ msgid "Plain with face browser"
msgstr "Paprastas su veidų naršykle"
#: ../gui/gdmsetup.c:1355
-#, fuzzy
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas."
#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo „%s“ UID mažesnis, nei leidžia MinimalUID."
#: ../gui/gdmsetup.c:1364
-#, fuzzy
msgid "User not allowed"
-msgstr "Naudotojui %s prisijungti neleidžiama"
+msgstr "Naudotojui neleidžiama prisijungti"
#. Commands combobox
#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr ""
+msgstr "command_chooser_combobox"
#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "(Enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Įjungtas)"
#: ../gui/gdmsetup.c:1554
msgid "(Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Išjungtas)"
#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
-#, fuzzy
msgid "No themes selected!"
-msgstr "Nepasirinktas joks failas"
+msgstr "Nepasirinkta jokia tema"
#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
msgid ""
@@ -3569,15 +3529,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
-#, fuzzy
msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?"
+msgstr "Pritaikyti pasirinktos komandos pakeitimus?"
#: ../gui/gdmsetup.c:1960
-#, fuzzy
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr ""
-"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti."
+msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti."
#: ../gui/gdmsetup.c:2425
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
@@ -3604,9 +3561,8 @@ msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Naudotojas „%s“ neegzistuoja."
#: ../gui/gdmsetup.c:2913
-#, fuzzy
msgid "Invalid command path"
-msgstr "Neteisinga serverio komanda '%s'"
+msgstr "Neteisingas komandos kelias"
#: ../gui/gdmsetup.c:2914
msgid ""
@@ -3619,27 +3575,25 @@ msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr ""
+"Kai kurie naudotojai turi UID mažesnį nei MinimalUID (kortelė Saugumas) ir "
+"negali būti pridėti."
#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3638
-#, fuzzy
msgid "Select Command"
-msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį"
+msgstr "Pasirinkite komandą"
#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
msgid "No file selected"
msgstr "Nepasirinktas joks failas"
#: ../gui/gdmsetup.c:3836
-#, fuzzy
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?"
+msgstr "Prieš užveriant pritaikyti komandų pakeitimus?"
#: ../gui/gdmsetup.c:3837
-#, fuzzy
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr ""
-"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti."
+msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti."
#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
msgid "Close _without Applying"
@@ -3647,19 +3601,16 @@ msgstr "Užverti _nepritaikant"
#. Add halt, reboot and suspend commands
#: ../gui/gdmsetup.c:3915
-#, fuzzy
msgid "Halt command"
-msgstr "Xnest komandinė eilutė"
+msgstr "Išjungimo komandinė eilutė"
#: ../gui/gdmsetup.c:3916
-#, fuzzy
msgid "Reboot command"
-msgstr "Xnest komandinė eilutė"
+msgstr "Perkrovimo komandinė eilutė"
#: ../gui/gdmsetup.c:3917
-#, fuzzy
msgid "Suspend command"
-msgstr "Su_laikyti kompiuterį"
+msgstr "Sulaikymo komandinė eilutė"
#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Sounds"
@@ -3777,15 +3728,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:7657
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
#: ../gui/gdmsetup.c:7660
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "taip"
#: ../gui/gdmsetup.c:7663
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
#: ../gui/gdmsetup.c:8307
msgid "Random theme mode change"
@@ -3808,19 +3759,19 @@ msgstr ""
"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti."
#: ../gui/gdmsetup.c:8396
-#, fuzzy
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos failo.\n"
+msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (defaults.conf)"
#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
+"Įsitikinkite, jog šis failas egzistuoja, prieš paleisdami prisijungimo "
+"tvarkyklės konfigūravimo įrankį."
#: ../gui/gdmsetup.c:8413
-#, fuzzy
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos failo.\n"
+msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (custom.conf)"
#: ../gui/gdmsetup.c:8464
msgid "You must be the root user to configure GDM."
@@ -3828,9 +3779,8 @@ msgstr "Norėdami konfigūruoti GDM, turite turėti root naudotojo teises."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Konfigūruoti prisijungimo langą (GNOME ekrano tvarkyklę)"
+msgstr "Konfigūruoti GDM prisijungimo lango išvaizdą bei veikimą"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
@@ -3838,21 +3788,19 @@ msgstr "Prisijungimo langas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " LRla_bel:"
@@ -3875,12 +3823,12 @@ msgid " _Label:"
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr ""
+msgid " _Path: "
+msgstr " _Kelias: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid " _X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr " _X koordinatė"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
@@ -3888,7 +3836,6 @@ msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n bus pakeista kompiuterio vardu"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
@@ -3897,9 +3844,9 @@ msgid ""
"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>Pastaba:</b> naudotojai esantys įtrauktųjų sąraše bus rodomi veidų "
-"naršyklėje bei kortelėje Saugumas esančiamame išskleidžiamame naudotojų "
-"sąraše automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai esantys "
-"sąraše Išskirti rodomi nebus."
+"naršyklėje bei kortelėje Saugumas esančiame išskleidžiamame naudotojų sąraše "
+"automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai esantys sąraše "
+"Išskirti rodomi nebus."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
@@ -3961,6 +3908,8 @@ msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
+"Visi naudotojai su mažesniu UID bus pašalinti iš veidų naršyklės, "
+"automatinio bei uždelsto prisijungimų."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
@@ -4005,9 +3954,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "_Pritaikyti naudotojų pakeitimus"
+msgstr "_Pritaikyti pritaikyti komandų pakeitimus"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Author:"
@@ -4018,13 +3966,12 @@ msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "_Fono spalva:"
+msgstr "Pasveikintuvo fono spalva."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Veikimas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "C_ommand:"
@@ -4049,12 +3996,10 @@ msgid "Color depth:"
msgstr "Spalvos gylis:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "K_omanda:"
+msgstr "K_omandos tipas:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "Konfigūruoti _XDMCP..."
@@ -4079,18 +4024,16 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "De_fault face:"
-msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“"
+msgstr "_Numatytasis veidas:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "De_fault session:"
-msgstr "Numatytoji sistemos sesija"
+msgstr "_Numatytoji sesija"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Delsa (sekundėmis) iki naudotojo prijungimo Uždelstuoju būdu."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid ""
@@ -4113,7 +4056,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pavadinimo juostą pasveikintuve."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
@@ -4121,7 +4064,7 @@ msgstr "Ekranų _hoste:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "Rodo šį paveikslėlį kaip pasveikintuvo foną."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
@@ -4132,6 +4075,8 @@ msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr ""
+"Nesaugoti slapukų naudotojo namų aplanke, jei šis aplankas yra NFS failų "
+"sistemoje."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
@@ -4146,14 +4091,13 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "E_dit Commands..."
-msgstr ""
+msgstr "_Keisti komandas..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "E_xclude:"
msgstr "Išs_kirti:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "Įju_ngti derinimo žinučių išvedimą į sistemos žurnalą"
@@ -4179,10 +4123,12 @@ msgid ""
"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
"the command will not available."
msgstr ""
+"Pilnas kelias ir argumentai paleidžiamai komandai. Jei tam tikrų reikšmių "
+"truks, komanda bus neprieinama."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas kelias ir argumentai paleidžiamai komandai"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid ""
@@ -4193,7 +4139,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
@@ -4275,7 +4221,7 @@ msgstr "Klausytis _UDP prievado: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr ""
+msgstr "_Užrakinti lango padėtį"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
@@ -4290,7 +4236,6 @@ msgid "Login _failed:"
msgstr "Prisijungti _nepavyko:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:"
@@ -4324,11 +4269,11 @@ msgstr "Meniu juosta"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Nie_kada nesaugoti slapukų NFS failų sistemose"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "No _restart required"
-msgstr ""
+msgstr "_Perkrovimas nereikalingas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid ""
@@ -4353,9 +4298,8 @@ msgid "Per_sistent"
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "Sesijos"
+msgstr "Leidimai"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Pick Background Color"
@@ -4373,7 +4317,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr ""
+msgstr "Krestelti įvedus neteisingą naudotojo vardą/slaptažodį"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
@@ -4419,9 +4363,8 @@ msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio"
+msgstr "Pritaikyti fono paveikslą prie ekrano dydžio."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Security"
@@ -4468,18 +4411,15 @@ msgstr "Paleistini serveriai"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu_statyti lango padėtį:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodyti pavadinimo juostą"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr ""
-"Ši tema neapibrėžia, kaip turi atrodyti naudotojo vardo/slaptažodžio įrašo "
-"elementas."
+msgstr "Krestelti ekraną, įvedus neteisingus vartotojo vardą bei slaptažodį,"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
@@ -4490,6 +4430,9 @@ msgid ""
"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
+"Rodyti grafinius simbolius slaptažodžio laukelyje. Šios galimybės naudojimas "
+"gali būti saugumo spraga, kadangi pašaliniai asmenys gali atspėti Jūsų "
+"slaptažodžio ilgį."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid ""
@@ -4537,7 +4480,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas, kuris turėtų pasirodyti iššokančiuose įspėjimuose"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
@@ -4565,23 +4508,25 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Pasveikintuvas pagros garsą po nesėkmingo prisijungimo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Pasveikintuvas pagros garsą po sėkmingo prisijungimo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr ""
+"Pasveikintuvas pagros garsą ar pyptels, kai jis bus pasiruošęs naudotojo "
+"prisijungimui."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr ""
+msgstr "Horizontali prisijungimo lango padėtis."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr ""
+msgstr "Vardas, kuris bus rodomas naudotojui."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
@@ -4591,12 +4536,12 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimo lango padėtis negali būti pakeista."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimo lango padėtis yra nusakoma X padėtimi / Y padėtimi."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
@@ -4647,7 +4592,7 @@ msgstr "Naudotoja_s:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naudoti 24 valandų laikrodį: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid ""
@@ -4736,11 +4681,11 @@ msgstr "_Lankstus (pareikalavus)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Global face dir:"
-msgstr ""
+msgstr "_Globalus veidų aplankas:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_GtkRC file:"
-msgstr ""
+msgstr "_GtkRC failas:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
@@ -4759,13 +4704,12 @@ msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "_Prisijungimus priima šis kompiuteris"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-#, fuzzy
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "Daugiausiai _laukiančių užklausų:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Minimal UID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mažiausias galima UID:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
@@ -4776,13 +4720,12 @@ msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pauzė prieš prisijungimą:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-#, fuzzy
msgid "_Ping interval:"
msgstr "Pin_g intervalas:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "_Prioritetas:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
@@ -4794,7 +4737,7 @@ msgstr "P_ašalinti..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr ""
+msgstr "_Perkrauti X serverį kiekvienąkart prisijungiant"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
@@ -4806,7 +4749,7 @@ msgstr "_Serveriai:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodyti grafinius simbolius (žvaigždutes) slaptažodžio laukelyje"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
@@ -4818,7 +4761,7 @@ msgstr "_Tema:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr ""
+msgstr "_Naudoti apskritimus vietoj žvaigždučių slaptažodžio laukelyje"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
@@ -4830,11 +4773,11 @@ msgstr "_VT:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "_X koordinatė"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "_Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "_Y koordinatė"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
msgid ""
@@ -4842,6 +4785,9 @@ msgid ""
"yes\n"
"no"
msgstr ""
+"auto\n"
+"taip\n"
+"ne"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "dummy"
@@ -4903,7 +4849,6 @@ msgstr ""
"konfigūraciją."
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-#, fuzzy
msgid "Last language"
msgstr "Paskutinioji kalba"
@@ -4936,20 +4881,23 @@ msgstr ""
#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
#, c-format
msgid "custom_cmd%d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd%d"
#. Last isn't in the session list, so add separate.
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-#, fuzzy
msgid "Last session"
-msgstr "_Paskutinioji sesija"
+msgstr "Paskutinioji sesija"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
msgid "Already logged in"
msgstr "Jau prisijungę"
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sesija"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "Už_migdyti"
@@ -5047,7 +4995,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
#, c-format
msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd_button%d"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -5203,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"failas: %s objektas: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
@@ -5215,20 +5163,17 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
-"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelį. Gali būti, kad glade sąsajos "
-"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte "
-"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s."
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt "
+"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
+"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo."
msgstr[1] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
-"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelius. Gali būti, kad glade sąsajos "
-"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte "
-"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s."
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt "
+"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
+"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo."
msgstr[2] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
-"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelių. Gali būti, kad glade sąsajos "
-"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte "
-"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s."
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt "
+"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
+"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
@@ -5259,6 +5204,29 @@ msgstr "Nepavyko įkelti jokios sąsajos, BLOGAI! (failas: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Per daug alternatyvių vardų lygių lokalei, tai gali reikšti ciklą"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred "
+#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
+#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
+#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
+#~ "your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
+#~ "tipo objektas turėtų turėti %d stulpelį. Gali būti, kad glade sąsajos "
+#~ "aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte "
+#~ "patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s.Įkeliant naudotojo "
+#~ "sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList tipo objektas "
+#~ "turėtų turėti %d stulpelius. Gali būti, kad glade sąsajos aprašas buvo "
+#~ "sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte patikrinti %s "
+#~ "instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s.Įkeliant naudotojo sąsajos elementą "
+#~ "%s%s iš failo %s įvyko klaida. CList tipo objektas turėtų turėti %d "
+#~ "stulpelių. Gali būti, kad glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s "
+#~ "negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte patikrinti %s instaliaciją "
+#~ "arba iš naujo įdiegti %s."
+
#~ msgid "This is the default system session"
#~ msgstr "Tai numatytoji sistemos sesija"