summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-08-16 18:57:24 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-08-16 18:57:24 +0000
commit6c7cde319017680d8af3e5ea01e5332f49f09ee2 (patch)
treeff3bfe2c0a3d0f2e224ea458828861e8bb746e12
parent112cceab323055c249be83a10c0e64a717b398c6 (diff)
downloadgdm-6c7cde319017680d8af3e5ea01e5332f49f09ee2.tar.gz
Updated Spanish translation by Lucas Vieites
svn path=/trunk/; revision=5165
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po1614
2 files changed, 804 insertions, 814 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e6dd635d..b6003c45 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites
+
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a4cee651..228185ca 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2001-2005, 2006, 2007.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Lucas 'Basurero' Vieites <lucas@codexion.com>, 2007.
# translation of es.po to
# GDM2's Spanish translation
# Copyright © 1998-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
@@ -13,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-05 03:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-19 21:48+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:29+0200\n"
+"Last-Translator: Lucas 'Basurero' Vieites <lucas@codexion.com>\n"
+"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -53,11 +54,12 @@ msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Con esta sesión accede a CDE"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
+#. The names/descriptions should really be better
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Ejecutar script Xclient"
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "Esta sesión ejecuta el script Xclient"
@@ -135,10 +137,10 @@ msgid ""
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"El sistema no tiene un archivo Xclients, así que se ha iniciado una sesión xterm a prueba "
-"de fallos. Las ventanas solamente tendrán el foco cuando sitúe el puntero "
-"del ratón sobre ellas. Para salir de este modo escriba «exit» en la ventana "
-"de la esquina superior izquierda"
+"El sistema no tiene un archivo Xclients, así que se ha iniciado una sesión "
+"xterm a prueba de fallos. Las ventanas solamente tendrán el foco cuando "
+"sitúe el puntero del ratón sobre ellas. Para salir de este modo escriba "
+"«exit» en la ventana de la esquina superior izquierda"
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
@@ -193,33 +195,33 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: No se pudo crear un archivo de cookie nuevo en %s"
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:849
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: No se puede abrir %s con seguridad"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:653 ../daemon/auth.c:694
+#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:673
+#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: No se pudo bloquear el archivo cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:722 ../daemon/auth.c:744
+#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: No se pudo escribir la cookie"
-#: ../daemon/auth.c:827
+#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s Ignorando archivo cookie sospechoso %s"
-#: ../daemon/auth.c:868 ../daemon/gdm.c:1515 ../daemon/gdm.c:1891
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "No se puede escribir en %s: %s"
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "No se puede escribir en %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:189
+#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -245,12 +247,12 @@ msgstr ""
"segundos. Es probable que algo esté fallando. Se va a esperar durante 2 "
"minutos antes de intentarlo otra vez en la pantalla %s."
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: No se puede crear un pipe"
-#: ../daemon/display.c:409
+#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Falló al bifurcar el proceso esclavo de GDM para %s"
@@ -322,24 +324,24 @@ msgstr ""
"%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el "
"administrador."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioridad fuera de márgenes; cambiada a %d"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Comando de servidor vacío; se usará el comando estándar."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: El directorio de registro %s no existe o no es un directorio. Se "
"utilizará el directorio ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -348,12 +350,12 @@ msgstr ""
"Se ha establecido a %s el directorio de autorización del servidor (daemon/"
"ServAuthDir), pero no existe. Corrija la configuración de GDM y reinicie GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: El directorio de autorización %s no existe. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -363,42 +365,42 @@ msgstr ""
"ServAuthDir), pero esto no es un directorio. Corrija la configuración de GDM "
"y reinicie GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: El directorio de autorización %s no es un directorio. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: BaseXsession está vacío, usando %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada remota."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: No se ha especificado el directorio de sesiones."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -407,7 +409,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -416,7 +418,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP está desactivado y no hay definidos servidores estáticos. Se añade "
"%s en :%d para permitir la configuración."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr ""
"XDMCP está desactivado y GDM no puede encontrar ningún servidor estático que "
"iniciar. Se detiene. Corrija la configuración y reinicie GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -433,12 +435,12 @@ msgstr ""
"El usuario de GDM «%s» no existe. Corrija la configuración de GDM y reinicie "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: No se puede encontrar el usuario de GDM «%s». Se aborta."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -447,12 +449,12 @@ msgstr ""
"permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de GDM "
"y reinicie GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: El usuario de GDM no debería ser root. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -461,12 +463,12 @@ msgstr ""
"No existe el grupo «%s» de GDM. Corrija la configuración de GDM y reinicie "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: No se encuentra el grupo de GDM «%s». Se aborta."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -475,12 +477,12 @@ msgstr ""
"que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de GDM y reinicie "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: el grupo de GDM no debería ser root. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -491,14 +493,14 @@ msgstr ""
"ServAuthDir) a %s, pero no pertenece al usuario %d y grupo %d. Corrija los "
"permisos o la configuración de GDM y reinicie GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"%s: El directorio de autorización %s no pertenece al usuario %d, grupo %d. "
"Se detiene."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -509,7 +511,7 @@ msgstr ""
"ServAuthDir) a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los "
"permisos %o. Corrija los permisos o la configuración de GDM y reinicie GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -536,43 +538,43 @@ msgstr "%s: No se pudo crear FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: No se pudo abrir FIFO"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
msgid "Could not create socket!"
msgstr "No se pudo crear el socket."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "La petición XDMCP desde equipo %s se ha denegado"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "No se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
msgid "Error in checksum"
msgstr "Error en la suma de comprobación"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
msgid "Bad address"
msgstr "Dirección errónea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: no se pudo leer la dirección de la pantalla"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: no se pudo leer el número de puerto de la pantalla"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: error en la suma de comprobación"
@@ -650,15 +652,15 @@ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: se ha recibido el mensaje KEEPALIVE desde el equipo excluido %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: No se pudo crear un búfer XDMCP."
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: No se ha podido crear un búfer XDMCP."
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: no se pudo leer la cabecera XDMCP."
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: la versión de XDMCP no es correcta."
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
@@ -667,44 +669,44 @@ msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "No se pudo obtener el nombre del equipo: %s."
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
+#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640
+#: ../daemon/gdm.c:1648
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"No se puede escribir el archivo del PID %s: posiblemente no hay espacio en "
"el disco. Error: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1651
-#: ../daemon/gdm.c:1659
+#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642
+#: ../daemon/gdm.c:1650
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"No se puede escribir el archivo de PID %s: posiblemente no hay espacio en el "
"disco. Error: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:217
+#: ../daemon/gdm.c:213
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: Ha fallado fork()."
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3499
+#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s."
-#: ../daemon/gdm.c:450
+#: ../daemon/gdm.c:442
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: intentando servidor X %s a prueba de fallos"
-#: ../daemon/gdm.c:468
+#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Ejecutando el script XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:582
+#: ../daemon/gdm.c:574
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:594
+#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -728,68 +730,63 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto "
"período de tiempo; se desactiva la pantalla %s"
-#: ../daemon/gdm.c:641
-#, c-format
-msgid "command failed %s: %d"
-msgstr "el comando ha fallado %s: %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537
+#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524
msgid "Master suspending..."
msgstr "Suspensión maestra…"
-#: ../daemon/gdm.c:689
+#: ../daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "El sistema se está reiniciando, espere por favor…"
-#: ../daemon/gdm.c:691
+#: ../daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "El sistema se está apagando, espere por favor…"
-#: ../daemon/gdm.c:702
+#: ../daemon/gdm.c:693
msgid "Master halting..."
msgstr "Apagado maestro…"
-#: ../daemon/gdm.c:724
+#: ../daemon/gdm.c:715
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Reiniciando el equipo…"
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:746
+#: ../daemon/gdm.c:737
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
"custom_cmd: Índice personalizado del comando %ld fuera del rango permitido "
"[0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:767
+#: ../daemon/gdm.c:758
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld con opción de reinicio..."
-#: ../daemon/gdm.c:790 ../daemon/gdm.c:828
+#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: La ejecución del comando personalizado falló: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:799
+#: ../daemon/gdm.c:790
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld sin opción de reinicio..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:805
+#: ../daemon/gdm.c:796
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: ha fallado la bifurcación para el comando personalizado %ld"
-#: ../daemon/gdm.c:839
+#: ../daemon/gdm.c:830
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: el hijo %d devolvió %d"
-#: ../daemon/gdm.c:948
+#: ../daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -798,7 +795,7 @@ msgstr ""
"Petición de reinicio de GDM, reinicio del equipo, suspensión o parada cuando "
"no hay menú de sistema de la pantalla %s"
-#: ../daemon/gdm.c:957
+#: ../daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -808,115 +805,115 @@ msgstr ""
"una pantalla no-estática %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1023
+#: ../daemon/gdm.c:1014
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Se aborta la pantalla %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1174
+#: ../daemon/gdm.c:1165
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Reiniciando GDM…"
-#: ../daemon/gdm.c:1178
+#: ../daemon/gdm.c:1169
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciarse"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1263
+#: ../daemon/gdm.c:1254
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!"
-#: ../daemon/gdm.c:1420
+#: ../daemon/gdm.c:1411
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "No bifurcar al segundo plano"
-#: ../daemon/gdm.c:1422
+#: ../daemon/gdm.c:1413
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar"
-#: ../daemon/gdm.c:1424
+#: ../daemon/gdm.c:1415
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "Archivo de configuración predeterminado alternativo para GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1424
+#: ../daemon/gdm.c:1415
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN"
-#: ../daemon/gdm.c:1426
+#: ../daemon/gdm.c:1417
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservar variables LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1428
+#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir la versión de GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1430
+#: ../daemon/gdm.c:1421
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Iniciar el primer servidor X y después detenerse hasta que obtengamos un GO "
"en la fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1855
+#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "No se ha podido abrir %s para escritura"
-#: ../daemon/gdm.c:1553
+#: ../daemon/gdm.c:1544
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- El gestor de entrada de GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1554 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
+#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "opciones principales"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1586
+#: ../daemon/gdm.c:1577
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Solamente el administrador puede ejecutar GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1609 ../daemon/gdm.c:1687
-#: ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 ../daemon/gdm.c:1699
-#: ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1726
+#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678
+#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690
+#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717
#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:835
-#: ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 ../daemon/slave.c:869
-#: ../daemon/slave.c:881 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/gdmlogin.c:3443
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
+#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
+#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3386
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: ha ocurrido un error al definir el manejador de la señal %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1631
+#: ../daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM ya está en ejecución. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:1735
+#: ../daemon/gdm.c:1726
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3164
+#: ../daemon/gdm.c:3180
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Solicitud DYNAMIC denegada: No se ha autenticado"
-#: ../daemon/gdm.c:3451 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3797
-#: ../daemon/gdm.c:3927 ../daemon/gdm.c:3974 ../daemon/gdm.c:4042
-#: ../daemon/gdm.c:4104 ../daemon/gdm.c:4138 ../daemon/gdm.c:4183
+#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818
+#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063
+#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Solicitud %s denegada: No se ha autenticado"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3485
+#: ../daemon/gdm.c:3504
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr ""
"Se desconoce el tipo de servidor de la petición; se usará el servidor "
"habitual."
-#: ../daemon/gdm.c:3489
+#: ../daemon/gdm.c:3508
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -1010,84 +1007,84 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar un número de pantalla libre"
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: La pantalla %s está ocupada. Se intenta otro número de pantalla."
-#: ../daemon/server.c:1045
+#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "El comando «%s» del servidor no es válido"
-#: ../daemon/server.c:1053
+#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», se usará el servidor habitual"
-#: ../daemon/server.c:1263
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo de registro de la pantalla %s."
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al establecer %s a %s"
-#: ../daemon/server.c:1344
+#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vacío para la pantalla %s"
-#: ../daemon/server.c:1354
+#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: La prioridad del servidor no se pudo poner a %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1366
+#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: El servidor debía ser resucitado por el uid %d pero ese usuario no existe"
-#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2596 ../daemon/slave.c:3081
+#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: no se pudo establecer el id de grupo a %d"
-#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2602 ../daemon/slave.c:3087
+#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: ha fallado initgroups() para %s"
-#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2607 ../daemon/slave.c:3092
+#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: no se pudo establecer el id de usuario a %d"
-#: ../daemon/server.c:1400
+#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: No se pudo establecer el id de grupo a 0"
-#: ../daemon/server.c:1427
+#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s no se ha encontrado el servidor X: %s"
-#: ../daemon/server.c:1435
+#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso Xserver nuevo."
-#: ../daemon/slave.c:297
+#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "No se puede ajustar EGID al GID del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:305
+#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "No se puede ajustar EUID al UID del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:1179
+#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "Entrar de todas formas"
-#: ../daemon/slave.c:1181
+#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1095,21 +1092,21 @@ msgstr ""
"Ya ha iniciado una sesión. Puede entrar de todas formas, volver a la sesión "
"anterior, o abortar esta entrada"
-#: ../daemon/slave.c:1185
+#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "Volver a la sesión anterior"
-#: ../daemon/slave.c:1186 ../daemon/slave.c:1192
+#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "Abortar entrada"
-#: ../daemon/slave.c:1189
+#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Ya ha iniciado sesión. Puede iniciar sesión de todas formas o abortar esta "
"entrada"
-#: ../daemon/slave.c:1381
+#: ../daemon/slave.c:1442
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1130,23 +1127,26 @@ msgstr ""
"desactivará. Reinicie GDM cuando\n"
"se haya solucionado el problema."
-#: ../daemon/slave.c:1646
+#: ../daemon/slave.c:1720
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: no se puede bifurcar"
-#: ../daemon/slave.c:1695
+#: ../daemon/slave.c:1769
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: no se puede abrir la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:1765
+#: ../daemon/slave.c:1839
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
-msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (custom.conf). Asegúrese de que el archivo existe antes de ejecutar la utilidad de configuración del gestor de acceso."
+msgstr ""
+"No se pudo acceder al archivo de configuración (custom.conf). Asegúrese de "
+"que el archivo existe antes de ejecutar la utilidad de configuración del "
+"gestor de acceso."
-#: ../daemon/slave.c:1871
+#: ../daemon/slave.c:1947
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"sea correcta en el archivo de configuración. Se intentará iniciarlo desde la "
"ubicación predeterminada."
-#: ../daemon/slave.c:1888
+#: ../daemon/slave.c:1964
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1164,11 +1164,11 @@ msgstr ""
"No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta "
"sea correcta en el archivo de configuración."
-#: ../daemon/slave.c:2060
+#: ../daemon/slave.c:2134
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Debe autenticarse como administrador para editar la configuración."
-#: ../daemon/slave.c:2192 ../daemon/slave.c:2215
+#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1176,12 +1176,12 @@ msgstr ""
"Se ha solicitado un sonido de entrada en una pantalla no local o el software "
"de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe."
-#: ../daemon/slave.c:2543 ../daemon/slave.c:2548
+#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Imposible iniciar un pipe hacia gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2690
+#: ../daemon/slave.c:2772
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están "
"desactivadas."
-#: ../daemon/slave.c:2704
+#: ../daemon/slave.c:2786
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá entrar y configurar el "
"servidor X apropiadamente."
-#: ../daemon/slave.c:2713
+#: ../daemon/slave.c:2795
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1213,28 +1213,28 @@ msgstr ""
"El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor se "
"inició en la pantalla %s."
-#: ../daemon/slave.c:2728
+#: ../daemon/slave.c:2810
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr "Parece que la interfaz de entrada se cae. Se intentará usar una diferente."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2751
+#: ../daemon/slave.c:2833
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada con módulos gtk: %s. "
"Intentando sin módulos"
-#: ../daemon/slave.c:2758
+#: ../daemon/slave.c:2840
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada, intentando con el "
"predeterminado: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2770
+#: ../daemon/slave.c:2852
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1245,27 +1245,27 @@ msgstr ""
"editar el archivo de configuración"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2777
+#: ../daemon/slave.c:2859
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:2781
+#: ../daemon/slave.c:2863
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2861
+#: ../daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: no se puede abrir fifo."
-#: ../daemon/slave.c:3039
+#: ../daemon/slave.c:3121
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Es imposible iniciar un pipe hacia gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:3232
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1273,51 +1273,51 @@ msgstr ""
"No se puede iniciar la aplicación de selección. Probablemente no podrá "
"acceder. Contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/slave.c:3152
+#: ../daemon/slave.c:3236
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar el selector en la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:3155
+#: ../daemon/slave.c:3239
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: No se puede bifurcar el proceso gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3388
+#: ../daemon/slave.c:3472
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: No se pudo abrir ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3552
+#: ../daemon/slave.c:3636
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: La ejecución del script PreSession devolvió > 0. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3624
+#: ../daemon/slave.c:3710
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "El idioma %s no existe, se usará %s"
-#: ../daemon/slave.c:3625
+#: ../daemon/slave.c:3711
msgid "System default"
msgstr "Predeterminado del sistema"
-#: ../daemon/slave.c:3642
+#: ../daemon/slave.c:3728
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: no se pudo establecer el entorno para %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3709
+#: ../daemon/slave.c:3795
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: ha fallado setusercontext() para %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3715
+#: ../daemon/slave.c:3801
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: No se pudo convertir en %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3747
+#: ../daemon/slave.c:3833
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1326,12 +1326,12 @@ msgstr ""
"No hay ninguna línea Exec en el archivo de sesión: %s. Se ejecutará una "
"sesión GNOME a prueba de fallos en su lugar."
-#: ../daemon/slave.c:3750
+#: ../daemon/slave.c:3836
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3776
+#: ../daemon/slave.c:3862
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"%s. No se puede encontrar o ejecutar el script Xsession básico de sesión. Se "
"intentará con una sesión a prueba de fallos de GNOME en su lugar."
-#: ../daemon/slave.c:3782
+#: ../daemon/slave.c:3868
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1349,14 +1349,14 @@ msgstr ""
"con una sesión a prueba de fallos de GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3815
+#: ../daemon/slave.c:3901
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session no se encontró para una sesión a prueba de fallos de "
"GNOME, intentando xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3820
+#: ../daemon/slave.c:3906
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la "
"sesión «Xterm a prueba de fallos»."
-#: ../daemon/slave.c:3828
+#: ../daemon/slave.c:3914
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1374,13 +1374,13 @@ msgstr ""
"«Predeterminada» de GNOME sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente "
"permite arreglar problemas en su instalación."
-#: ../daemon/slave.c:3847
+#: ../daemon/slave.c:3933
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de "
"fallos."
-#: ../daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:3943
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1388,10 +1388,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de "
"terminal para que pueda arreglar su sistema si no puede acceder de otro "
-"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse retorno en "
-"la ventana."
+"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse retorno "
+"en la ventana."
-#: ../daemon/slave.c:3876
+#: ../daemon/slave.c:3962
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Para salir del emulador de terminal, teclee «exit» y pulse retorno en la "
"ventana."
-#: ../daemon/slave.c:3888
+#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1414,41 +1414,41 @@ msgstr ""
"asignado el papel de administrador (root). Si no puede entrar de cualquier "
"otra forma, contacte con su administrador de sistemas"
-#: ../daemon/slave.c:3917
+#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: El usuario no tiene permiso para acceder"
-#: ../daemon/slave.c:3920 ../daemon/verify-pam.c:1450
+#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta."
-#: ../daemon/slave.c:3951
+#: ../daemon/slave.c:4037
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Error. No se puede establecer el contexto ejecutable."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3961 ../daemon/slave.c:3963
+#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3972
+#: ../daemon/slave.c:4058
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "No se pudo iniciar la sesión debido a algunos errores internos."
-#: ../daemon/slave.c:4029
+#: ../daemon/slave.c:4469
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: El usuario pasó la autenticación pero getpwnam (%s) falló."
-#: ../daemon/slave.c:4042
+#: ../daemon/slave.c:4482
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: La ejecución del script PostLogin devolvió > 0. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:4063
+#: ../daemon/slave.c:4503
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr ""
"personal? Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a "
"prueba de fallos."
-#: ../daemon/slave.c:4075
+#: ../daemon/slave.c:4515
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: el directorio personal para %s: «%s» no existe."
-#: ../daemon/slave.c:4134
+#: ../daemon/slave.c:4574
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"al usuario y tener los permisos 644. El directorio personal del usuario debe "
"pertenecer al usuario y no ser escribible para otros usuarios."
-#: ../daemon/slave.c:4276
+#: ../daemon/slave.c:4716
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1489,12 +1489,12 @@ msgstr ""
"para escritura. En cualquier caso no es posible iniciar la sesión. Contacte "
"con el administrador del sistema"
-#: ../daemon/slave.c:4358
+#: ../daemon/slave.c:4798
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:4463
+#: ../daemon/slave.c:4908
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1506,20 +1506,20 @@ msgstr ""
"tiene espacio en disco. Intente acceder con alguna de las sesiones a prueba "
"de fallos para ver si puede arreglar este problema."
-#: ../daemon/slave.c:4477
+#: ../daemon/slave.c:4922
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Ver detalles (archivo ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4616
+#: ../daemon/slave.c:5070
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ha detectado un apagado o un reinicio en progreso."
-#: ../daemon/slave.c:4992
+#: ../daemon/slave.c:5446
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s"
-#: ../daemon/slave.c:5065
+#: ../daemon/slave.c:5519
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1527,28 +1527,28 @@ msgstr ""
"Se ha solicitado el sonido de entrada en una pantalla no local, el software "
"de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe"
-#: ../daemon/slave.c:5472
+#: ../daemon/slave.c:5930
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Ha fallado la ejecución: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5480 ../daemon/slave.c:5621
+#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: no es posible bifurcar el proceso del script."
-#: ../daemon/slave.c:5574
+#: ../daemon/slave.c:6003
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: No se puede crear un pipe"
-#: ../daemon/slave.c:5615
+#: ../daemon/slave.c:6046
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s"
# Serrador: He cambiado este mensaje porque se sale de la pantalla.
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1266
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
@@ -1558,57 +1558,57 @@ msgstr ""
"El usuario o la contraseña es incorrecto.\n"
"Las letras deben teclearse con la capitalización correcta."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Bloq Mayús está activado."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:547
-#: ../daemon/verify-shadow.c:130
+#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:457
-#: ../daemon/verify-pam.c:458 ../daemon/verify-pam.c:459
-#: ../daemon/verify-pam.c:540 ../daemon/verify-pam.c:945
-#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:460
-#: ../daemon/verify-pam.c:461 ../daemon/verify-pam.c:571
-#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390
+#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199
-#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "No se pudo autenticar al usuario «%s»"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1093
-#: ../daemon/verify-shadow.c:233
+#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
+#: ../daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "No se permite entrar como administrador en pantalla «%s»"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275
+#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256
-#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-shadow.c:253
-#: ../daemon/verify-shadow.c:277
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
+#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1616,16 +1616,16 @@ msgstr ""
"\n"
"El administrador del sistema ha desactivado su cuenta."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
-#: ../daemon/verify-pam.c:1171 ../daemon/verify-pam.c:1467
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440
+#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
+#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420
-#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-shadow.c:302
-#: ../daemon/verify-shadow.c:443
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1635,13 +1635,13 @@ msgstr ""
"No se pudo establecer su grupo de usuario, así que no podrá iniciar sesión. "
"Contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365
-#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387
+#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
+#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "La contraseña de %s ha caducado"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Debe cambiar la contraseña. \n"
"Por favor, indique su contraseña nueva."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326
+#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1659,8 +1659,8 @@ msgstr ""
"No se pudo cambiar su contraseña, así que no podrá iniciar sesión. Inténtelo "
"más tarde o contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356
-#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378
+#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
+#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Se ha cambiado su contraseña pero puede que la tenga que volver a cambiar. "
"Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr ""
"Su contraseña ha caducado.\n"
"Ahora sólo puede cambiarla un administrador del sistema"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
+#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Error interno en passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1688,82 +1688,82 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error interno, no podrá iniciar sesión.\n"
"Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435
+#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "No se pudo obtener la estructura de la contraseña para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
+#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:463
+#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Su cuenta ha caducado; contacte con su administrador del sistema"
-#: ../daemon/verify-pam.c:465
+#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "No se suministró contraseña"
-#: ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "Contraseña no cambiada"
-#: ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "No se pudo obtener el nombre de usuario"
-#: ../daemon/verify-pam.c:468
+#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Vuelva a teclear su contraseña UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:469
+#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:470
+#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Contraseña UNIX (actual):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:471
+#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:472
+#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
+#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra."
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
+#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña"
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
+#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Lo siento, las contraseñas no coinciden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:750
+#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "No se puede configurar el manejador pam con pantallas nulas"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "No se pudo establecer el servicio %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:780
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Imposible definir PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:790
+#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s"
@@ -1773,12 +1773,12 @@ msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1059
-#: ../daemon/verify-pam.c:1389 ../daemon/verify-pam.c:1401
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
+#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "No se pudo autenticar al usuario"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1096
+#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1786,12 +1786,12 @@ msgstr ""
"\n"
"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1128 ../daemon/verify-pam.c:1431
+#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1130 ../daemon/verify-pam.c:1434
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1801,17 +1801,17 @@ msgstr ""
"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o "
"contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1447
+#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1155 ../daemon/verify-pam.c:1453
+#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1157
+#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1820,22 +1820,22 @@ msgstr ""
"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el inicio de "
"sesión al sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1460
+#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1494
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "No se pudieron establecer las credenciales para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1211 ../daemon/verify-pam.c:1510
+#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1844,22 +1844,22 @@ msgstr ""
"Ha fallado la autenticación.\n"
"Las letras deben teclearse con la capitalización correcta."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1284 ../daemon/verify-pam.c:1392
-#: ../daemon/verify-pam.c:1404
+#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
+#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1356
+#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "Entrada automática"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1456
+#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al "
"sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1470
+#: ../daemon/verify-pam.c:1502
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "No se encontraron equipos sirviendo."
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Seleccione un _equipo con el que conectar:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:645
+#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr ""
"El equipo «%s» no desea soportar una sesión de entrada ahora mismo. "
"Inténtelo más tarde."
-#: ../gui/gdmchooser.c:654
+#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "No se puede conectar al servidor remoto"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1305
+#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1994,20 +1994,20 @@ msgstr ""
"el equipo no esté encendido, o no desee soportar una sesión de entrada ahora "
"mismo. Inténtelo más tarde."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1317
+#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "No se recibió respuesta del servidor"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1419
+#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "No se puede encontrar el equipo «%s». Quizá lo haya tecleado mal."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1427
+#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "No se puede encontrar el equipo"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1628
+#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2024,35 +2024,35 @@ msgstr ""
"haya seleccionado un equipo pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese "
"equipo."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1904
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket para comunicación con xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1904
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Dirección de cliente a devolver en respuesta a xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo de conexión a devolver en respuesta a xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1966
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- selector de entrada gdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"La versión del selector (%s) no coincide con la versión del demonio (%s). "
"Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el demonio GDM o el equipo."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "No se puede ejecutar el selector"
@@ -2116,14 +2116,15 @@ msgid ""
"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
-"Podría estar usando otro gestor de entrada como KDM (KDE Display "
-"Manager), CDE login (dtlogin) o xdm. Si todavía desea utilizar esta característica, deberá configurar su sistema para que use GDM."
+"Podría estar usando otro gestor de entrada como KDM (KDE Display Manager), "
+"CDE login (dtlogin) o xdm. Si todavía desea utilizar esta característica, "
+"deberá configurar su sistema para que use GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "No se puede comunicar con GDM (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Quizás esté ejecutando una versión antigua de GDM."
@@ -2152,8 +2153,8 @@ msgid ""
"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
"missing an X authorization file."
msgstr ""
-"El servidor de anidado no se puede conectar a su servidor X actual. Puede que "
-"le falte un archivo de autorización X."
+"El servidor de anidado no se puede conectar a su servidor X actual. Puede "
+"que le falte un archivo de autorización X."
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
@@ -2203,16 +2204,16 @@ msgstr "Se han enviado demasiados mensajes a GDM y se ha colgado."
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
-#: ../gui/gdmcommon.c:702
+#: ../gui/gdmcommon.c:747
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "No se encontró el registro de accesibilidad."
-#: ../gui/gdmcommon.c:725
+#: ../gui/gdmcommon.c:770
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "No se pudo iniciar el registro de accesibilidad."
# El formato de la fecha, día y 24-horas Dom 12 de jun, 14:00)
-#: ../gui/gdmcommon.c:787
+#: ../gui/gdmcommon.c:832
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d de %b, %H:%M"
@@ -2221,11 +2222,11 @@ msgstr "%a %d de %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:793
+#: ../gui/gdmcommon.c:838
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:893
+#: ../gui/gdmcommon.c:938
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2324,44 +2325,44 @@ msgstr "Iniciar una nueva sesión flexible, no mostrar ventana emergente"
msgid "Cannot change display"
msgstr "No se puede cambiar la pantalla"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:241
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Nadie"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:276
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Pantalla %s en terminal virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:281
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Pantalla anidada %s en terminal virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:431
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "Abrir pantallas"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:434
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Abrir una pantalla nueva"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:436
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Cambiar a una pantalla _existente"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:444
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2369,43 +2370,43 @@ msgstr ""
"Ya hay algunas pantallas abiertas. Puede seleccionar una de la lista "
"inferior o abrir una nueva."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "Seleccione el servidor"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Seleccione el servidor X que quiere iniciar"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:643
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "Servidor habitual"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:779
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Error: GDM (GNOME Display Manager) no está en ejecución."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:780
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
msgid "You might be using a different display manager."
msgstr "Podría estar utilizando un gestor de pantallas distinto."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:889
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:892
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Quizás su archivo .Xauthority no está configurado correctamente."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Al parecer no ha accedido a la consola"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Iniciar una entrada nueva sólo funciona correctamente en la consola."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:966
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
msgid "Cannot start new display"
msgstr "No se puede iniciar una pantalla nueva"
@@ -2418,613 +2419,613 @@ msgid "New Login"
msgstr "Pantalla de entrada nueva"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:74
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikáner"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:76
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:78
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amhárico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:80
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Árabe (Egipto)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:82
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Árabe (Líbano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:84
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|Árabe (Arabia Saudí)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:86
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armenio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:88
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijaní"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:90
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "N-Z|Vasco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:92
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bielorruso"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:94
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengalí"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:96
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengalí (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:98
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Búlgaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:100
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:102
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:104
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Chino (China continental)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:106
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Chino (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:108
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Chino (Singapur)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:110
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Chino (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:112
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croata"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:114
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Checo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:116
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:118
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:120
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "A-M|Holandés (Bélgica)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:122
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Inglés (EE. UU.)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:124
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Inglés (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:126
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Inglés (Reino Unido)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:128
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Inglés (Canadá)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:130
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglés (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:132
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Inglés (Dinamarca)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:134
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Inglés (Sudáfrica)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:136
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|Inglés (Malta)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:138
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|Inglés (Nueva Zelanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:140
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:142
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:144
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:146
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francés (Bélgica)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:148
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "A-M|Francés (Canadá)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:150
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "A-M|Francés (Luxemburgo)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:152
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francés (Suiza)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:154
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Gallego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:158
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Alemán (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:160
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "A-M|Alemán (Luxemburgo)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:162
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Alemán (Suiza)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:164
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Griego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:166
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|Griego (Chipre)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:168
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:174
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:176
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Húngaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:178
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:180
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:182
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:184
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:186
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:188
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:190
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:192
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:194
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:196
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Letón"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:198
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:200
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedonio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:202
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malayo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:204
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:206
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|Maltés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:208
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathí"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:210
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:212
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Sotho del norte"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:214
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noruego (Bokmaal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:216
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noruego (Nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:218
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:220
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:222
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:224
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:226
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugués"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:228
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugués (Brasileño)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:230
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:232
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruso"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:234
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Servio"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:236
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|Serbio (Serbia y Montenegro)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:238
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|Serbio (Montenegro)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:240
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|Serbio (Serbia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:242
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbio (Latino)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:244
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbio (Jekovino)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:246
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|Serbio (Bosnia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:248
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "A-M|Eslovaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:250
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "A-M|Esloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:252
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Español"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:254
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "A-M|Español (Argentina)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:256
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "A-M|Español (Bolivia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:258
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "A-M|Español (Chile)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:260
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "A-M|Español (Colombia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:262
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "A-M|Español (Costa Rica)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:264
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "A-M|Español (Ecuador)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:266
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "A-M|Español (Guatemala)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:268
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Español (México)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:270
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "A-M|Español (Nicaragua)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:272
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "A-M|Español (Panamá)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:274
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "A-M|Español (Perú)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:276
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "A-M|Español (Paraguay)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:278
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "A-M|Español (El Salvador)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:280
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "A-M|Español (Uruguay)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:282
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "A-M|Español (Venezuela)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:284
+#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Sueco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:286
+#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Sueco (Finlandia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:288
+#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:290
+#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:292
+#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tailandés"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:294
+#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:296
+#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraniano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:298
+#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:300
+#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valón"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:302
+#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Galés"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:304
+#: ../gui/gdmlanguages.c:311
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|Xhosa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:306
+#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yidish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:308
+#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulú"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:310
+#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Otros|Inglés POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:496
+#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:504
+#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:684
+#: ../gui/gdmlanguages.c:679
msgid "Last language"
msgstr "Último idioma"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:765
-#: ../gui/gdmlanguages.c:773
+#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
msgid "System Default"
msgstr "Predeterminado del sistema"
@@ -3032,141 +3033,141 @@ msgstr "Predeterminado del sistema"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:781 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "¿Desea hacer que %s sea predeterminado para sesiones futuras?"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:783 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Ha escogido %s para esta sesión, pero su configuración predeterminada es %s."
-#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Make _Default"
msgstr "Convertir en _predeterminada"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Sólo por es_ta sesión"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:844
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
msgid "Select a Language"
msgstr "Seleccione un idioma"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:854
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
msgid "Change _Language"
msgstr "Cambiar _idioma"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:874
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Seleccione el idioma para usar en su sesión:"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:937
+#: ../gui/gdmlanguages.c:931
msgid "the login screen"
msgstr "la pantalla de acceso"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
#, c-format
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
msgstr "¿Desea reiniciar %s con el idioma elegido?"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:940
+#: ../gui/gdmlanguages.c:934
#, c-format
msgid "You will restart %s with the %s locale."
msgstr "Reiniciará %s con la configuración regional %s."
-#: ../gui/gdmlanguages.c:944
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:944
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../gui/gdmlogin.c:393
+#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "No se puede ejecutar el comando «%s»: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:401
+#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "No se puede iniciar el programa en segundo plano"
-#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
+#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "El usuario %u accederá en %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar el equipo?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2312
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109
+#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar el equipo?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2323
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:110
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "A_pagar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118
+#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "¿Está seguro que quiere suspender la máquina?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2334
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "_Suspender"
-#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359
-#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2562
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
+#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:964
+#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesión %s seleccionada"
-#: ../gui/gdmlogin.c:985
+#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "Ú_ltima"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
msgid "Select _Language..."
msgstr "Seleccionar _idioma…"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontraseña:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336
+#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Su tipo de sesión preferida, %s, no está instalada en esta máquina."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "Só_lo iniciar sesión"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364
+#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Ha elegido %s para esta sesión"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367
+#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3178,69 +3179,69 @@ msgstr ""
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462
+#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Inserte 25 céntimos para acceder."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1973
+#: ../gui/gdmlogin.c:1967
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestor de entrada de GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2039
+#: ../gui/gdmlogin.c:2033
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2221
+#: ../gui/gdmlogin.c:2158
msgid "GDM Login"
msgstr "Pantalla de entrada GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2264
+#: ../gui/gdmlogin.c:2201
msgid "S_ession"
msgstr "S_esión"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2271 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2285 ../gui/greeter/greeter_system.c:243
+#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Entrada remota por _XDMCP…"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2301
+#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configurar el gestor de entrada…"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
+#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "Accio_nes"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2372
+#: ../gui/gdmlogin.c:2309
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2383 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2385 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
+#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "D_esconectar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
+#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2532
+#: ../gui/gdmlogin.c:2469
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenida"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2654 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "_Iniciar de nuevo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3271 ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:706
+#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
@@ -3251,17 +3252,17 @@ msgstr ""
"servicio. Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el servicio GDM o "
"el equipo."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3281 ../gui/gdmlogin.c:3315 ../gui/gdmlogin.c:3363
+#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "No se puede iniciar la interfaz de entrada"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3320
+#: ../gui/gdmlogin.c:3257
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3353 ../gui/greeter/greeter.c:790
+#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3271,23 +3272,23 @@ msgstr ""
"servicio (%s). Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el servicio "
"GDM o el equipo."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3368 ../gui/greeter/greeter.c:805
+#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "Reiniciar GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3370
+#: ../gui/gdmlogin.c:3307
msgid "Restart computer"
msgstr "Reiniciar el equipo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3460
+#: ../gui/gdmlogin.c:3397
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "No se pudo establecer la máscara de señales."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3578 ../gui/greeter/greeter.c:1593
+#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Falta el directorio de sesiones"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3516
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3296,11 +3297,11 @@ msgstr ""
"Du directorio de sesiones falta o está vacío. Hay dos sesiones disponibles "
"que puede usar, pero debería entrar y corregir la configuración de GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3602 ../gui/greeter/greeter.c:1618
+#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "La configuración no es correcta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3603 ../gui/greeter/greeter.c:1619
+#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3322,13 +3323,13 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo"
msgid "Select User Image"
msgstr "Seleccione la imagen del usuario"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
-#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
+#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
-#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
+#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -3440,7 +3441,7 @@ msgstr "El UID del usuario «%s» es menor que el MinimalUID permitido."
msgid "User not allowed"
msgstr "El usuario no permitido"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Activado)"
@@ -3448,11 +3449,11 @@ msgstr "(Activado)"
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desactivado)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid "No themes selected!"
msgstr "No hay seleccionado ningún tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
@@ -3511,14 +3512,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
-msgstr "Algunos de los usuarios tenían uid menor que MinimalUID (Solapa de Seguridad) y no han podido ser añadidos."
+msgstr ""
+"Algunos de los usuarios tenían uid menor que MinimalUID (Solapa de "
+"Seguridad) y no han podido ser añadidos."
#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "Seleccione el comando"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
msgid "No file selected"
msgstr "No hay seleccionado ningún archivo"
@@ -3530,7 +3533,7 @@ msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los comandos antes de cerrar?"
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Si no aplica, los cambios se descartarán."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Cerrar _sin aplicar"
@@ -3547,73 +3550,73 @@ msgstr "Comando de Reinicio"
msgid "Suspend command"
msgstr "Comando de Suspensión"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
+#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5206
+#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "El archivador no es de un subdirectorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5214
+#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
+#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5240
+#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "El archivador no incluye un archivo GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5262
+#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5381
+#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5388
+#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
msgstr "No es un archivador de tema"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5410
+#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a "
"instalarlo?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5502
+#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5580
+#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Seleccione el archivador del tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
+#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5588
+#: ../gui/gdmsetup.c:5589
msgid "Theme archives"
msgstr "Archivadores de temas"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5689
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "Tema activo en modo «Sólo seleccionado»"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
+#: ../gui/gdmsetup.c:5691
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
@@ -3622,31 +3625,31 @@ msgstr ""
"Este tema no se puede borrar ahora. Si quiere borrar este tema cambie a modo "
"«Sólo seleccionado», y deselecciónelo eligiendo un tema diferente."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719
+#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "¿Desea quitar el tema «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5727
+#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Si elije eliminar el tema, se perderá permanentemente."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5735
+#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Quitar tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6666
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "¿Desea instalar el tema desde «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
+#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Seleccione instalar para añadir el tema desde archivo «%s»."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6922
+#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3669,23 +3672,23 @@ msgstr ""
"Para más información acuda a la categoría «Escritorio» del navegador de "
"ayuda de GNOME."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7520
+#: ../gui/gdmsetup.c:7521
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7523
+#: ../gui/gdmsetup.c:7524
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7526
+#: ../gui/gdmsetup.c:7527
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8135
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Cambio a modo de tema aleatorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
+#: ../gui/gdmsetup.c:8137
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
@@ -3693,27 +3696,29 @@ msgstr ""
"Debido a que no se seleccionó ningún tema en el modo de tema aleatorio, se "
"volverá al modo de tema único."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8153
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los usuarios antes de cerrar?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
+#: ../gui/gdmsetup.c:8155
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Si no aplica, los cambios hechos en la solapa Usuarios se olvidarán."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8223
+#: ../gui/gdmsetup.c:8224
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (defaults.conf)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
+#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr "Asegúrese de que el archivo exista antes de iniciar la utilidad de configuración del gestor de acceso."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que el archivo exista antes de iniciar la utilidad de "
+"configuración del gestor de acceso."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8240
+#: ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (custom.conf)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8288
+#: ../gui/gdmsetup.c:8289
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Para configurar GDM deber ser el administrador."
@@ -3726,32 +3731,12 @@ msgstr "Configure la apariencia y comportamiento de la pantalla de entrada"
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de entrada"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n se reemplazará por el nombre del equipo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
@@ -3766,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"solapa de seguridad afectará a qué usuarios se les permitirá unirse a la "
"lista Incluir."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
@@ -3776,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"modificarlos a través de los campos relevantes situados abajo. Para guardar "
"los cambios pulse el botón «Aplicar cambios al comando»."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
@@ -3786,39 +3771,39 @@ msgstr ""
"reinicie. Los cambios en estos ajustes no tendrán efecto hasta que GDM se "
"reinicie."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
msgstr "A_ñadir…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "_Permitir entrada remota al administrador del sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "A_plicar los cambios del usuario"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "Accesible desde fuera del gestor de acceso"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Añadir/Modificar servidores que iniciar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Añadir _servidor…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
@@ -3828,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"actual con un selector. No se necesita activar XDMCP en el equipo local para "
"que esto funcione."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
@@ -3836,11 +3821,11 @@ msgstr ""
"Todos los usuarios con un UID menor se excluirán del visor de rostros, y de "
"las entradas automáticas y temporizadas."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Permitir entradas remotas _temporizadas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
@@ -3851,27 +3836,27 @@ msgstr ""
"pantalla hasta que se cambie y afectará a las demás ventanas que estén "
"controladas por GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por el grupo."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Permitir _entrar si el grupo tiene permiso de escritura en la carpeta "
"personal del usuario"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Permitir entrar si todos tienen permiso de escritura en la carpeta personal "
"del usuario"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por todos."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
@@ -3880,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"usuario necesitará teclear la contraseña de root antes de que se inicie el "
"configurador."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
@@ -3895,35 +3880,35 @@ msgstr ""
"abierto, incluso aunque no existan problemas de seguridad conocidos. También "
"desactiva el reenvío de X, pero no afecta a XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "Aplicar cambios al co_mando"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "Color de fondo del interfaz."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Comando:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Personalizado:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
@@ -3932,27 +3917,27 @@ msgstr ""
"ellos. Esto previene problemas de seguridad en caso de una configuración "
"errónea."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "Profundidad del color:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "_Tipo de comando:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "Configurar XDMC_P…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Configurar servidor _X…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
@@ -3960,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"Controla qué texto se muestra al lado de la imagen del logotipo en el "
"interfaz para las sesiones remotas XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
@@ -3968,23 +3953,23 @@ msgstr ""
"Controla qué texto se muestra al lado de la imagen del logotipo en el "
"interfaz estándar. Esta cadena se usa sólo para entradas locales."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "De_fault face:"
msgstr "_Rostro predeterminado:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "De_fault session:"
msgstr "Sesión _predeterminada:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr "Retardo en segundos antes de que entre el usuario de entrada temporizada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -3994,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"gestionarán simultáneamente. Por ejemplo, el número de pantallas remotas "
"totales que puede usar su host."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
@@ -4006,27 +3991,27 @@ msgstr ""
"host. Cuando el tiempo se excede, la información acerca del host elegido se "
"olvida y el slot indirecto se libera para otras pantallas."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "_Desactivar entradas múltiples para un solo usuario"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "Mostrar la barra de título en el interfaz."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Pantallas por _equipo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "Muestra esta imagen como el fondo en el interfaz."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "No mostrar la imagen para entradas _remotas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
@@ -4034,27 +4019,27 @@ msgstr ""
"No coloca cookies en el directorio personal del usuario si ese directorio "
"está en NFS."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "No reiniciar el gestor de acceso después de la ejecución"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "_Editar comandos..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Excluir:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "Activar envío de mensajes de dep_uración al registro del sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Activar entrada _temporizada"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
@@ -4062,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"Activa la elección XDMCP INDIRECT (ej. ejecución remota de gdmchooser) para "
"los terminales X que no suministran su propio examinador de pantallas."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
@@ -4073,19 +4058,19 @@ msgstr ""
"Note que sólo se deberían usar módulos «confiados» para minimizar problemas "
"de seguridad."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid ""
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
"missing, the command will not be available."
msgstr ""
-"Ruta completa y argumentos del comando que se ejecutará. Si el valor está vacío, el "
-"comando no estará disponible."
+"Ruta completa y argumentos del comando que se ejecutará. Si el valor está "
+"vacío, el comando no estará disponible."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "Ruta completa y argumentos del comando que se ejecutará."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
@@ -4095,11 +4080,11 @@ msgstr ""
"usuario entrar. Si no se selecciona, entonces GDM ejecutará este servidor y "
"esperará a que termine."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
@@ -4109,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"Pausa antes de entrada) de inactividad en la pantalla de entrada. Esto es "
"útil para los terminales de acceso público o quizás para uso doméstico."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
@@ -4119,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"ninguna contraseña. Esto es útil para estaciones de trabajo con un solo "
"usuario donde la seguridad de la consola local no es un problema."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -4127,19 +4112,19 @@ msgstr ""
"Interfaz de entrada\n"
"Selector de equipos"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Confiar en las solicitudes _indirectas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "_Imagen:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "_Incluir:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
@@ -4152,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"imagen debe estar en un formato soportado por gdk-pixbuf y el archivo debe "
"ser legible por el usuario de GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
@@ -4163,15 +4148,15 @@ msgstr ""
"Si no se especifica ningún archivo la característica del logotipo se "
"desactiva."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Incluir el elemento «_Selector de equipos» (XDMCP) en el menú"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Incluir el elemento «Con_figurar» en el menú"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
@@ -4179,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"Indica que el servidor X debería ser iniciado con una prioridad de proceso "
"diferente."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
@@ -4189,79 +4174,80 @@ msgstr ""
"no devuelve después de la siguiente vez que se le hace un ping, la conexión "
"termina y la sesión de cierra."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "LRla_bel:"
msgstr "LRla_bel:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "_Lanzar:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Escuchar en el puerto _UDP: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "_Bloquear posición de la ventana"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Preferencias de la ventana de entrada"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "Entrada _fallida:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "_Retardo para reintento de entrada:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "Entrada _exitosa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Máximo de sesiones _remotas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Tiempo máximo de espe_ra:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Tiempo máximo de espera indirect_a:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Máximo de solicitudes indirectas p_endientes:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Messa_ge:"
msgstr "Mensa_je:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "N_unca colocar cookies en NFS"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "No _restart required"
msgstr "_No se requiere reinicio"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
@@ -4269,35 +4255,35 @@ msgstr ""
"Número de pantallas proporcionadas simultáneamente con selectores de host. "
"Si entran más peticiones de distintos hosts, las más antiguas se olvidarán."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "Sólo permitir entrar si el _usuario es el propietario de su carpeta personal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "_Opciones:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Pa_th:"
msgstr "Ru_ta:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr "Opción paranoica. Sólo aceptar archivos y directorios propiedad del usuario."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Per_sistent"
msgstr "Pers_istente"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Escoja el color de fondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -4309,31 +4295,31 @@ msgstr ""
"Con temas\n"
"Con temas y visor de rostros"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "_Temblar cuando se introduce un usuario/contraseña incorrecto"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "R_emove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "_Quitar servidor"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "Preferencias de Reiniciar, Apagar, Suspender y comandos personalizados"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Tasa de refresco:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "Remota"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
@@ -4343,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"usuario «TimedLogin» tras dejar la pantalla de entrada expirar, de la misma "
"manera que el usuario local en la primera consola."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4351,35 +4337,35 @@ msgstr ""
"Entrada remota desactivada\n"
"Igual que la entrada local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_Escalar hasta ajustar a la pantalla"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "Escala la imagen del fondo hasta ajustarla a la pantalla."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "Selecciona una imagen de fondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Seleccione una imagen de logotipo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccione el archivo de sonido"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -4387,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"Sólo los seleccionados\n"
"Aleatorio de los seleccionados\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
@@ -4397,46 +4383,46 @@ msgstr ""
"de dónde surgen fallos con GDM. Esta salida tiende a ser prolija, así que no "
"debería dejar esto activado para uso general."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "Ajustes del servidor"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "_Nombre del servidor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "Servidores que se iniciarán"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "Establecer _posición de la ventana:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "Mostrar la barra de _título"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr ""
"Hacer temblar la pantalla cuando se introduzca un nombre de usuario/"
"contraseña incorrecto."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Mostrar el menú «_Acciones»"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid ""
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
-"Muestra información en la entrada de contraseñas. Activar esta opción "
-"puede ser un peligro para la seguridad ya que puede verse la longitud de su "
+"Muestra información en la entrada de contraseñas. Activar esta opción puede "
+"ser un peligro para la seguridad ya que puede verse la longitud de su "
"contraseña."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
@@ -4445,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"entrada, por ejemplo en el escritorio a través de los widgets de Salir/"
"Apagar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
@@ -4453,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"Especifica si gdm se parará/reiniciará una vez se haya ejecutado el comando "
"personalizado."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
@@ -4461,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"Especifica la etiqueta que se mostrará en los botones del Comando "
"Personalizado y los elementos del menú."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
@@ -4469,7 +4455,7 @@ msgstr ""
"Especifica la etiqueta que se mostrará en los botones de radio y los "
"elementos de lista Comando Personalizado"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
@@ -4477,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"Especifica el mensaje que se mostrará en las entradas de consejos del "
"Comando Personalizado"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
@@ -4485,7 +4471,7 @@ msgstr ""
"Especifica el mensaje que se mostrará en la caja de diálogo de aviso cuando "
"se active uno de los widgets de Comando Personalizado."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
@@ -4498,27 +4484,27 @@ msgstr ""
"usuarios. Las imágenes de rostros se deben almacenar en un formato soportado "
"por gdk-pixbuf y deben ser legibles por el usuario de GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid "T_ooltip:"
msgstr "C_onsejo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "El texto que aparecerá en los diálogos de aviso."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "El texto que aparecerá en los botones y elementos de menú."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "El texto que aparecerá en los botones de radio y elementos de lista."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "El texto que aparecerá en los consejos."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
@@ -4526,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"El número de puerto UDP en el que gdm debe escuchar peticiones XDMCP. No "
"cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
@@ -4534,29 +4520,29 @@ msgstr ""
"El comando a ejecutar, con ruta completa al binario del servidor X, y "
"cualquier argumento extra necesario. Ejemplo: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "El interfaz reproducirá un sonido después de un intento fallido de entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "El interfaz reproducirá un sonido después de un intento exitoso de entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr ""
"El interfaz reproducirá un sonido o un pitido cuando esté preparado para una "
"entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "La posición horizontal de la ventana de entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "El nombre que se mostrará al usuario."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
@@ -4564,17 +4550,17 @@ msgstr ""
"El número de segundos que debería pasar antes de reactivar el campo de "
"entrada tras una entrada fallida."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "La posición de la ventana de entrada no se puede cambiar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr ""
"La posición de la ventana de entrada se determina por Posición X / Posición "
"Y."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
@@ -4582,15 +4568,15 @@ msgstr ""
"La sesión que se usa por omisión si el usuario no tiene una preferencia "
"guadada y ha escogido «Última» de la lista de sesiones."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "La posición vertical de la ventana de entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
@@ -4598,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"Este servidor está disponible como una elección cuando un usuario quiere "
"ejecutar un servidor flexible o bajo demanda."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
@@ -4610,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"de pantallas remotas que se pueden gestionar. Sólo limita el número de "
"pantallas iniciando una conexión simultáneamente."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -4622,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor, debe incrementar este "
"valor correspondientemente."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
@@ -4633,15 +4619,15 @@ msgstr ""
"disponibles en ningún lugar. Estas acciones incluyen Apagar, Reiniciar, "
"Personalizar, Configurar, selector XDMCP, "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
msgstr "U_suario:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "Usar _reloj de 24 horas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
@@ -4649,15 +4635,15 @@ msgstr ""
"Usar círculos en lugar de asteriscos en la entrada de contraseñas. Esto "
"podría no funcionar con todas las tipografías."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mensaje de bienvenida"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -4666,188 +4652,188 @@ msgid ""
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
-"Cuando GDM esté preparado para gestionar una pantalla remota, se enviará un paquete "
-"ACCEPT que contiene un id de sesión único que se usará en conversaciones XDMCP "
-"futuras. GDM entonces colocará el id de sesión en la cola pendiente esperando "
-"que la pantalla responda con una solicitud MANAGE. Si no se recibe una "
-"respuesta dentro del tiempo máximo de espera, GDM declarará la pantalla "
-"muerta y la borrará de la cola de pendientes, liberando el espacio para "
-"otras pantalla."
+"Cuando GDM esté preparado para gestionar una pantalla remota, se enviará un "
+"paquete ACCEPT que contiene un id de sesión único que se usará en "
+"conversaciones XDMCP futuras. GDM entonces colocará el id de sesión en la "
+"cola pendiente esperando que la pantalla responda con una solicitud MANAGE. "
+"Si no se recibe una respuesta dentro del tiempo máximo de espera, GDM "
+"declarará la pantalla muerta y la borrará de la cola de pendientes, "
+"liberando el espacio para otras pantalla."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
"and not with XDMCP."
msgstr ""
-"Cuando el usuario entra y ya tiene una sesión existente, se le conectará a esa "
-"sesión en lugar de iniciar una sesión nueva. Esto sólo funciona para las "
+"Cuando el usuario entra y ya tiene una sesión existente, se le conectará a "
+"esa sesión en lugar de iniciar una sesión nueva. Esto sólo funciona para las "
"sesiones que se ejecutan en terminales virtuales iniciados con "
"gdmflexiserver, y no con XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Preferencias de la ventana de entrada del servidor X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Preferencias de la ventana de entrada XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Añadir/Modificar…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Permitir entrada local al administrador de sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"_Permitir que los usuarios cambien las tipografías y colores del interfaz "
"plano"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "Color de _fondo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Pre_determinado: «Bienvenido a %n»"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "Pre_determinado: «Bienvenido»"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Denegar las conexiones TCP al servidor Xserver"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "_Activar entrada automática"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Activar entrada _accesible"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Flexible (bajo demanda)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Global face dir:"
msgstr "Dir de rostros _global:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "Archivo _gtkrc:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagen:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Incluir a todos los usuarios de /etc/passwd (No para NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiqueta:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Pantalla de entrada preparada:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Las _entradas se gestionan en este equipo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "Máximo de solicitudes _pendientes:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "UID _mínimo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr ""
"_Sólo permitir entrar si los permisos de la carpeta personal del usuario son "
"seguros"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Path: "
-msgstr "_Ruta: "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+msgid "_Path: "
+msgstr "_Ruta: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pausa antes de entrar:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Ping interval:"
msgstr "Intervalo de pin_g:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridad:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "_Quitar…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "_Servidores:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "_Mostrar información (asteriscos) en la entrada de contraseña"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "_Usar círculos en lugar de asteriscos en la entrada de contraseñas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "_Terminal virtual:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_X coordinate"
msgstr "Coordenada _X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Y coordinate"
msgstr "Coordenada _Y"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4857,11 +4843,11 @@ msgstr ""
"sí\n"
"no"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
msgstr "mudo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -4873,16 +4859,16 @@ msgstr "Demasiados usuarios para mostrar aquí…"
msgid "Restart Machine"
msgstr "Reiniciar máquina"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1417
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1471
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "El tema para la interfaz de entrada gráfica está corrompido"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1472
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -4890,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"El tema no contiene una definición para el elemento de entrada de nombre de "
"usuario/contraseña."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1505
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -4898,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo "
"cargarse. Se intentará iniciar la interfaz de entrada estándar"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1527
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -4906,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"No se pudo iniciar la interfaz de entrada GTK+. Esta pantalla se cerrará y "
"quizá deba entrar de otro modo para arreglar la instalación de GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1594
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -4916,15 +4902,15 @@ msgstr ""
"disponibles que puede usar, pero debería acceder y corregir la configuración "
"de GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "Seleccionar _sesión…"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-"Responda a las preguntas aquí y pulse «retorno» al terminar. Pulse F10 para un "
-"menú."
+"Responda a las preguntas aquí y pulse «retorno» al terminar. Pulse F10 para "
+"un menú."
#. Last isn't in the session list, so add separate.
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
@@ -4933,7 +4919,7 @@ msgstr ""
msgid "Last session"
msgstr "Última sesión"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "Ya ha entrado"
@@ -4941,7 +4927,7 @@ msgstr "Ya ha entrado"
msgid "_Session"
msgstr "_Sesión"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:291
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_pender"
@@ -4981,43 +4967,43 @@ msgstr "Ú_ltima sesión"
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Entrar usando la sesión que utilizó la última vez"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Configurar el gestor de entrada…"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "Elija una acción"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "A_pagar el equipo"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Detiene el equipo para que pueda desconectarlo."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Reiniciar el equipo"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "Reiniciar su equipo"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Sus_pender el equipo"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspende su equipo"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Ejecutar el selector _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -5025,11 +5011,11 @@ msgstr ""
"Ejecuta un selector XDMCP que le permita entrar en equipos remotos "
"disponibles, si los hay."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Confi_gurar el gestor de entrada"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configurar GDM (este gestor de entrada). Esto requerirá la contraseña de "
@@ -5077,8 +5063,8 @@ msgstr "Variación de Círculos por GNOME Art"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME Feliz"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"