summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2002-07-11 11:18:11 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2002-07-11 11:18:11 +0000
commit712e851dfab5231c8044afd0b6491f27dc2c6255 (patch)
treee90133f8c581f3c12256a52250c0301dd4f4c47a
parentc634e630432d97fdaebd528ffc0160559e1711a6 (diff)
downloadgdm-712e851dfab5231c8044afd0b6491f27dc2c6255.tar.gz
Added missing files. Updated Swedish translation.
2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> * POTFILES.in: Added missing files. * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/POTFILES.in2
-rw-r--r--po/sv.po694
3 files changed, 356 insertions, 345 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 02f9ebd4..590eb340 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.in: Added missing files.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2002-06-26 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
* gl.po: Updated Galician translation from
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 0d9fd63d..9b3d3ca3 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -17,6 +17,7 @@ daemon/xdmcp.c
gui/gdmXnestchooser.c
gui/gdmchooser-strings.c
gui/gdmchooser.c
+gui/gdmchooser.glade
gui/gdmcomm.c
gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in
gui/gdmflexiserver.c
@@ -28,6 +29,7 @@ gui/gdmphotosetup.desktop.in
gui/gdmsetup-strings.c
gui/gdmsetup.c
gui/gdmsetup.desktop.in
+gui/gdmsetup.glade
gui/gdmwm.c
gui/greeter/greeter.c
gui/greeter/greeter_action_language.c
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 94c277bb..a4a10241 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-07 08:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-07 08:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-11 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-11 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,22 +105,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
+#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:435
+#: daemon/auth.c:445
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:470
+#: daemon/auth.c:489
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka"
-#: daemon/auth.c:531
+#: daemon/auth.c:562
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar konstig kakfil %s"
@@ -224,79 +224,79 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
-#: daemon/gdm.c:214
+#: daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: daemon/gdm.c:287
+#: daemon/gdm.c:289
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas, provar alternativ"
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:315
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger av det"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:328
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk inloggning"
-#: daemon/gdm.c:339
+#: daemon/gdm.c:341
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad inlogging"
-#: daemon/gdm.c:345
+#: daemon/gdm.c:347
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt att använda 5."
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:360
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:365
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen"
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Ingen authdir angiven."
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:374
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven."
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:400
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando."
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:446
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:486
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till %s "
"på :%d för att tillåta konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:495
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -314,17 +314,17 @@ msgstr ""
"XDMCP är inaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. "
"Avbryter! Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:502
+#: daemon/gdm.c:509
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -333,12 +333,12 @@ msgstr ""
"Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:531
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:538
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -348,17 +348,17 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:536
+#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:542
+#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -366,12 +366,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:565
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:572
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -381,29 +381,29 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:607
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -412,12 +412,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -442,12 +442,12 @@ msgstr ""
"ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-"
"konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -458,33 +458,33 @@ msgstr ""
"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till "
"rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 0750. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:723
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() misslyckades!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043
+#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2083
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!"
-#: daemon/gdm.c:821
+#: daemon/gdm.c:836
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s"
-#: daemon/gdm.c:837
+#: daemon/gdm.c:852
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:912
+#: daemon/gdm.c:927
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:924
+#: daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, inaktiverar display %s"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1045
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns "
"någon systemmeny på display %s"
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: daemon/gdm.c:1053
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -526,58 +526,58 @@ msgstr ""
"lokal display %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1072
+#: daemon/gdm.c:1087
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1084
+#: daemon/gdm.c:1099
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Master startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1091
+#: daemon/gdm.c:1106
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1095
+#: daemon/gdm.c:1110
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Master stannar..."
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1117
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1106
+#: daemon/gdm.c:1121
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..."
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1128
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s"
-#: daemon/gdm.c:1208
+#: daemon/gdm.c:1223
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1213
+#: daemon/gdm.c:1228
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
-#: daemon/gdm.c:1316
+#: daemon/gdm.c:1331
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: daemon/gdm.c:1333
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1390 gui/gdmchooser.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -587,50 +587,50 @@ msgstr ""
"Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga\n"
"kommandoradsalternativ.\n"
-#: daemon/gdm.c:1360
+#: daemon/gdm.c:1402
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Endast root ska köra gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1383
+#: daemon/gdm.c:1426
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1414
+#: daemon/gdm.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1418
+#: daemon/gdm.c:1461
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1422
+#: daemon/gdm.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1469
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1435
+#: daemon/gdm.c:1478
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519
+#: daemon/gdm.c:2547 daemon/gdm.c:2565
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2537
+#: daemon/gdm.c:2583
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2541
+#: daemon/gdm.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -640,21 +640,21 @@ msgstr ""
"använder standardserver."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:439
+#: daemon/misc.c:442
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:716
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:830
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:835
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."
@@ -711,87 +711,87 @@ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:541
+#: daemon/server.c:552
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer"
-#: daemon/server.c:556
+#: daemon/server.c:567
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer."
-#: daemon/server.c:695
+#: daemon/server.c:671
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\""
+
+#: daemon/server.c:677
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver"
+
+#: daemon/server.c:750
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-#: daemon/server.c:705
+#: daemon/server.c:760
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:709
+#: daemon/server.c:764
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:713
+#: daemon/server.c:768
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:723
+#: daemon/server.c:778
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:727
+#: daemon/server.c:782
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:746
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\""
-
-#: daemon/server.c:752
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver"
-
-#: daemon/server.c:784
+#: daemon/server.c:803
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
-#: daemon/server.c:810
+#: daemon/server.c:829
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646
+#: daemon/server.c:844 daemon/slave.c:1331 daemon/slave.c:1683
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651
+#: daemon/server.c:850 daemon/slave.c:1336 daemon/slave.c:1688
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656
+#: daemon/server.c:856 daemon/slave.c:1341 daemon/slave.c:1693
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0"
-#: daemon/server.c:855
+#: daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s"
-#: daemon/server.c:860
+#: daemon/server.c:880
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s"
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/slave.c:438
+#: daemon/slave.c:440
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -826,16 +826,16 @@ msgstr ""
"vara avstängd. Starta om gdm när\n"
"problemet är åtgärdat."
-#: daemon/slave.c:640
+#: daemon/slave.c:671
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"
-#: daemon/slave.c:663
+#: daemon/slave.c:694
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"
-#: daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:807
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att försöka starta det från\n"
"standardplatsen."
-#: daemon/slave.c:788
+#: daemon/slave.c:821
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:895
+#: daemon/slave.c:928
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -867,16 +867,16 @@ msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."
-#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004
+#: daemon/slave.c:951 daemon/slave.c:1037
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:1257
+#: daemon/slave.c:1290
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1369
+#: daemon/slave.c:1405
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:1383
+#: daemon/slave.c:1419
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:1392
+#: daemon/slave.c:1428
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %"
"s."
-#: daemon/slave.c:1405
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1453
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -939,26 +939,26 @@ msgstr ""
"andra sätt och redigera konfigurations-\n"
"filen"
-#: daemon/slave.c:1423
+#: daemon/slave.c:1459
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1426
+#: daemon/slave.c:1462
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579
+#: daemon/slave.c:1528 daemon/slave.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: daemon/slave.c:1606
+#: daemon/slave.c:1643
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1689
+#: daemon/slave.c:1729
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -968,32 +968,32 @@ msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
-#: daemon/slave.c:1693
+#: daemon/slave.c:1733
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1696
+#: daemon/slave.c:1736
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
-#: daemon/slave.c:2080
+#: daemon/slave.c:2120
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2094
+#: daemon/slave.c:2134
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2110
+#: daemon/slave.c:2150
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2233
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:2197
+#: daemon/slave.c:2237
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2203
+#: daemon/slave.c:2243
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:2223
+#: daemon/slave.c:2263
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2270
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1048,21 +1048,21 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:2258
+#: daemon/slave.c:2298
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2277
+#: daemon/slave.c:2317
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2287
+#: daemon/slave.c:2327
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2289
+#: daemon/slave.c:2329
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1070,12 +1070,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2292
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2297
+#: daemon/slave.c:2337
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2305
+#: daemon/slave.c:2345
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2348
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1103,14 +1103,14 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2383
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2349
+#: daemon/slave.c:2389
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:2523
+#: daemon/slave.c:2563
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2546
+#: daemon/slave.c:2586
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"det inte att logga in. Kontakta din system-\n"
"administratör"
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2621
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:2641
+#: daemon/slave.c:2681
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1183,50 +1183,50 @@ msgstr ""
"ett av de felsäkra sessionerna för att\n"
"se om du kan åtgärda detta problem."
-#: daemon/slave.c:2649
+#: daemon/slave.c:2689
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:2802
+#: daemon/slave.c:2842
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:2983
+#: daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:3242
+#: daemon/slave.c:3285
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:3248
+#: daemon/slave.c:3291
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:3340
+#: daemon/slave.c:3383
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:3372
+#: daemon/slave.c:3415
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:3377
+#: daemon/slave.c:3420
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3261
+#: gui/gdmlogin.c:3251
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
@@ -1368,12 +1368,12 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
@@ -1401,158 +1401,158 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
+#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:244
+#: daemon/xdmcp.c:243
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:264
+#: daemon/xdmcp.c:263
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!"
-#: daemon/xdmcp.c:274
+#: daemon/xdmcp.c:273
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:331
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:336
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:342
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:395
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:414
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:426
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:669
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:676
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:684
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från "
"paket"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:700
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:706
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:814
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:960
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:967
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:973
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:979
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:986
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:994
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1003
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1018
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1041
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1208
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1215
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1221
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1230
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1305 daemon/xdmcp.c:1311 daemon/xdmcp.c:1361
+#: daemon/xdmcp.c:1367
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunde inte läsa adress"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1443
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1450
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1456
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1660
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1666
+#: daemon/xdmcp.c:1667
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1672
+#: daemon/xdmcp.c:1673
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd"
@@ -1628,35 +1628,36 @@ msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM-värdväljare"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Hur man använder detta program"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Öppna en session till den valda värden"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "_Anslut"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Testa nätverket"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1673,28 +1674,23 @@ msgstr ""
"\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för "
"att öppna en session med den maskinen."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: gui/gdmchooser.c:72
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket för XDMCP-värdar..."
-#: gui/gdmchooser.c:73
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Inga betjänande värdar hittades."
-#: gui/gdmchooser.c:74
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan."
-#: gui/gdmchooser.c:754
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."
-
-#: gui/gdmchooser.c:869
+#: gui/gdmchooser.c:897
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1711,52 +1707,52 @@ msgstr ""
"\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för "
"att öppna en session med den maskinen."
-#: gui/gdmchooser.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:929
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:950
+#: gui/gdmchooser.c:985
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:953
+#: gui/gdmchooser.c:988
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:956
+#: gui/gdmchooser.c:991
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891
+#: gui/gdmchooser.c:999 gui/gdmlogin.c:4065 gui/greeter/greeter.c:898
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1005
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1005
msgid "SOCKET"
msgstr "UTTAG"
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1008
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1008
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1011
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1011
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1083
+#: gui/gdmchooser.c:1127
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2032,90 +2028,95 @@ msgstr "A-M|Lettiska"
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauiska"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Malajiska"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Ö|Polska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Ö|Portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Ö|Brasiliansk portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Ö|Rumänska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Ö|Ryska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Ö|Slovakiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Ö|Slovenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Ö|Spanska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Ö|Svenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Ö|Turkiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Ö|Ukrainska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Ö|Vallonska"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annat|POSIX/C-engelska"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:286
+#: gui/gdmlanguages.c:288
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:294
+#: gui/gdmlanguages.c:296
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849
+#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3837
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Välkommen till %n"
@@ -2374,84 +2375,84 @@ msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Inaktiverar minimerafunktionen!"
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2744
+#: gui/gdmlogin.c:2734
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95
+#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:95
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2801
+#: gui/gdmlogin.c:2791
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2875
+#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:2918
+#: gui/gdmlogin.c:2908
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2925
+#: gui/gdmlogin.c:2915
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
-#: gui/gdmlogin.c:2937
+#: gui/gdmlogin.c:2927
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurera..."
-#: gui/gdmlogin.c:2944
+#: gui/gdmlogin.c:2934
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2951
+#: gui/gdmlogin.c:2941
msgid "_Reboot..."
msgstr "Starta _om..."
-#: gui/gdmlogin.c:2958
+#: gui/gdmlogin.c:2948
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: gui/gdmlogin.c:2964
+#: gui/gdmlogin.c:2954
msgid "Shut _down..."
msgstr "Stäng _av..."
-#: gui/gdmlogin.c:2971
+#: gui/gdmlogin.c:2961
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen."
-#: gui/gdmlogin.c:2978
+#: gui/gdmlogin.c:2968
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Försätt i viloläge..."
-#: gui/gdmlogin.c:2985
+#: gui/gdmlogin.c:2975
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: gui/gdmlogin.c:2991
+#: gui/gdmlogin.c:2981
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:2993
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:2995
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Koppla från"
-#: gui/gdmlogin.c:3560
+#: gui/gdmlogin.c:3548
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536
-#: gui/greeter/greeter.c:563
+#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/gdmlogin.c:3946 gui/greeter/greeter.c:544
+#: gui/greeter/greeter.c:573
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2462,12 +2463,12 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569
-#: gui/greeter/greeter.c:612
+#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/gdmlogin.c:3996 gui/greeter/greeter.c:579
+#: gui/greeter/greeter.c:624
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:3988 gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2478,27 +2479,27 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610
+#: gui/gdmlogin.c:3994 gui/greeter/greeter.c:622
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871
+#: gui/gdmlogin.c:4037 gui/greeter/greeter.c:878
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879
+#: gui/gdmlogin.c:4045 gui/greeter/greeter.c:886
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882
+#: gui/gdmlogin.c:4048 gui/greeter/greeter.c:889
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4061
+#: gui/gdmlogin.c:4056
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015
+#: gui/gdmlogin.c:4145 gui/greeter/greeter.c:1026
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037
+#: gui/gdmlogin.c:4168 gui/greeter/greeter.c:1050
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/gdmlogin.c:4192 gui/greeter/greeter.c:1075
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2604,183 +2605,183 @@ msgstr "Inloggningsfoto"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM-konfiguration"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okal: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Fjärr: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardhälsare"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafisk hälsare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Hälsare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Logga in en användare automatiskt vid första uppstarten"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Automatisk inloggning av användarnamn:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk inloggning"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Logga in en användare automa_tiskt efter det angivna antalet sekunder"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Tidsbaserad inloggning av anv_ändarnamn:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekunder innan inloggning:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Tidsbaserad inloggning"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Välkomstmeddelande: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Välkomstmeddelande: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Använd alltid 24-timmars_klocka"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Visa väljbara användarbilder (ansiktsblä_ddrare)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "_Ingen bakgrund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "F_ärg"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Skala bakgrundsbilden så att den passar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Endast färg på fjärrdisplayer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "Bak_grundsfärg: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Förhandsvisning:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Ingen skärmdump tillgänglig"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Beskrivning:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Författare:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installera nytt tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Tillåt att _root loggar in med GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Tillåt att root gör _fjärrinloggningar med GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Tillåt _tidsbaserade inloggningar över nätverket"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Visa _systemmeny"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Tillåt k_onfiguration från systemmenyn"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "För_dröjning (sekunder):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2788,51 +2789,51 @@ msgstr ""
"Inget XDMCP-stöd i binärfilen. För att slå på XDMCP-stöd måste du kompilera "
"om GDM med XDMCP-biblioteken."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Ta emot _indirekta förfrågningar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Lyssna på UDP-port: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Maximalt antal väntande indirekta förfrågningar:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maximal väntetid:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maximal indirekt väntetid:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Displayer per värd:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Pingintervall (minuter):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Använd _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:106
+#: gui/gdmsetup.c:111
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2840,31 +2841,31 @@ msgstr ""
"Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla "
"uppdateringar behöver inte ha börjat gälla."
-#: gui/gdmsetup.c:1328
+#: gui/gdmsetup.c:1333
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1341
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog"
-#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
+#: gui/gdmsetup.c:1365 gui/gdmsetup.c:1444
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Filen är ingen tar.gz-fil eller tararkiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1362
+#: gui/gdmsetup.c:1367
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivet innehåller ingen GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: gui/gdmsetup.c:1384
+#: gui/gdmsetup.c:1389
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finns inte."
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1497
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil är vald"
-#: gui/gdmsetup.c:1518
+#: gui/gdmsetup.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2873,23 +2874,23 @@ msgstr ""
"Inte ett temaarkiv\n"
"Detaljer: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1540
+#: gui/gdmsetup.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?"
-#: gui/gdmsetup.c:1585
+#: gui/gdmsetup.c:1590
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Ett fel inträffade då temat skulle installeras"
-#: gui/gdmsetup.c:1630
+#: gui/gdmsetup.c:1635
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Välj nytt temaarkiv att installera"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1771
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2906,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"Observera att inte alla konfigurationsalternativ visas här. Du kanske vill "
"redigera %s om du inte kan hitta det du letar efter."
-#: gui/gdmsetup.c:1977
+#: gui/gdmsetup.c:1991
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n"
@@ -2926,7 +2927,7 @@ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/greeter/greeter.c:961
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2934,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också "
"inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren"
-#: gui/greeter/greeter.c:972
+#: gui/greeter/greeter.c:981
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3266,6 +3267,9 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."
+
#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "%s: Kunde inte hitta servernamnet: %s!"