summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2001-09-12 20:20:17 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2001-09-12 20:20:17 +0000
commit515a0d6bb855c8aa4edc8a67754ef2261d58b1a2 (patch)
treea274ce9b0f57edc7f0343992ae3f012fcd97c873
parent6e4eebbefb7ba69faa5f1c146c06a766f28d971a (diff)
downloadgdm-515a0d6bb855c8aa4edc8a67754ef2261d58b1a2.tar.gz
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2001-09-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/no.po1065
2 files changed, 554 insertions, 515 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 30949405..eb1b1a7c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-09-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
+
2001-09-11 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index cffa7fc3..408a7fcc 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,26 +5,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-01 15:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-12 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-12 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: daemon/auth.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s"
+
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:272 daemon/auth.c:303
+#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke åpne cookie-fil %s"
-#: daemon/auth.c:289
+#: daemon/auth.c:352
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse cookie-fil %s"
-#: daemon/auth.c:376
+#: daemon/auth.c:439
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Overser suspekt cookie-fil %s"
@@ -38,16 +43,16 @@ msgstr ""
"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
"deaktiverer skjerm %s"
-#: daemon/display.c:209
+#: daemon/display.c:210
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Feil under splitting av gdm slaveprosess for %s"
-#: daemon/errorgui.c:164
+#: daemon/errorgui.c:165
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box: Feil under kjøring av selv"
-#: daemon/errorgui.c:170
+#: daemon/errorgui.c:171
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Kan ikke kjøre fork for å vise feil/info boks"
@@ -93,64 +98,64 @@ msgstr ""
"%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av "
"systemadministrator."
-#: daemon/gdm.c:194
+#: daemon/gdm.c:197
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalgt."
-#: daemon/gdm.c:279
+#: daemon/gdm.c:282
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP ble slått på selv om det ikke er støttet, deaktiverer"
-#: daemon/gdm.c:292
+#: daemon/gdm.c:295
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av automatisk "
"innlogging"
-#: daemon/gdm.c:305
+#: daemon/gdm.c:308
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av tidsbestemt "
"innlogging"
-#: daemon/gdm.c:311
+#: daemon/gdm.c:314
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5."
-#: daemon/gdm.c:321
+#: daemon/gdm.c:324
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomst spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:325
+#: daemon/gdm.c:328
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen autentiseringskatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:331
+#: daemon/gdm.c:334
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sesjonskatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:358
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:403
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Skjerm nummer %d er i bruk! Vil bruke %d"
-#: daemon/gdm.c:415
+#: daemon/gdm.c:418
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:434
+#: daemon/gdm.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
@@ -159,63 +164,63 @@ msgstr ""
"%s: Xdmcp er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til /usr/bin/"
"X11/X på :%d for å tillate konfigurasjon!"
-#: daemon/gdm.c:448
+#: daemon/gdm.c:451
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Prøver 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:464
+#: daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: daemon/gdm.c:472
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Brukeren for gdm bør ikke være root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:474
+#: daemon/gdm.c:477
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Prøver 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:481
+#: daemon/gdm.c:484
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:489
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:497
+#: daemon/gdm.c:500
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren"
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:512
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:520
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s eksisterer ikke. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:520
+#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er ikke en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:526
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -223,7 +228,7 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er eies ikke av bruker %s, "
"gruppe %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:527
+#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
@@ -232,28 +237,28 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har ikke riktige "
"tilgangsrettigheter %o. Skal være 750. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:584
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() feilet!"
-#: daemon/gdm.c:583
+#: daemon/gdm.c:587
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() feilet: %s!"
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Prøver feilsikker X-tjener %s"
-#: daemon/gdm.c:712
+#: daemon/gdm.c:716
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kjører XKeepsCrashing skriptet"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:742 daemon/gdm.c:811
+#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -263,7 +268,7 @@ msgstr ""
"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-"
"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt."
-#: daemon/gdm.c:747
+#: daemon/gdm.c:752
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -271,15 +276,15 @@ msgstr ""
"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for X? Merk at du "
"må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette."
-#: daemon/gdm.c:750
+#: daemon/gdm.c:755
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:757
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt igjen."
-#: daemon/gdm.c:754
+#: daemon/gdm.c:759
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -287,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Deaktiverer denne X-tjeneren for nå. Start GDM på nytt når den er "
"konfigurert riktig."
-#: daemon/gdm.c:756
+#: daemon/gdm.c:761
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -302,7 +307,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:823
+#: daemon/gdm.c:828
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -311,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
"stenger skjerm %s"
-#: daemon/gdm.c:922
+#: daemon/gdm.c:933
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -320,7 +325,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke "
"finnes en systemmeny fra skjerm %s"
-#: daemon/gdm.c:930
+#: daemon/gdm.c:941
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -329,93 +334,93 @@ msgstr ""
"skjerm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:975
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter skjerm %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:973
+#: daemon/gdm.c:984
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester starter på nytt..."
-#: daemon/gdm.c:980
+#: daemon/gdm.c:991
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart feilet: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:984
+#: daemon/gdm.c:995
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..."
-#: daemon/gdm.c:991
+#: daemon/gdm.c:1002
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stopp feilet: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:995
+#: daemon/gdm.c:1006
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Mester går i dvale..."
-#: daemon/gdm.c:1002
+#: daemon/gdm.c:1013
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend feilet: %s"
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm starter på nytt..."
-#: daemon/gdm.c:1092
+#: daemon/gdm.c:1105
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Feil under gjenoppstarting"
-#: daemon/gdm.c:1225
+#: daemon/gdm.c:1239
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1253
+#: daemon/gdm.c:1267
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1284
+#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1288
+#: daemon/gdm.c:1302
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1292
+#: daemon/gdm.c:1306
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1296
+#: daemon/gdm.c:1310
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av USR1 signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1305
+#: daemon/gdm.c:1319
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940
+#: daemon/gdm.c:2090 daemon/gdm.c:2107
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibel tjenerforespørsel nektet: Ikke autentisert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:1958
+#: daemon/gdm.c:2125
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ukjent tjenertype forespurt, bruker forvalgt tjener."
-#: daemon/gdm.c:1962
+#: daemon/gdm.c:2129
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -449,7 +454,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO"
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nei? >"
-#: daemon/server.c:136
+#: daemon/server.c:141
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -460,7 +465,7 @@ msgstr ""
"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren "
"på %s igjen.%s"
-#: daemon/server.c:143
+#: daemon/server.c:148
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -470,115 +475,135 @@ msgstr ""
"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på "
"konsoll 7 og høyere.)"
-#: daemon/server.c:182
+#: daemon/server.c:187
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest"
-#: daemon/server.c:212
+#: daemon/server.c:217
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede"
-#: daemon/server.c:305
+#: daemon/server.c:310
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av USR1-signalhåndtereren"
-#: daemon/server.c:315
+#: daemon/server.c:320
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av CHLD-signalhåndtereren"
-#: daemon/server.c:326
+#: daemon/server.c:331
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av ALRM-signalhåndtereren"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:426
+#: daemon/server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer"
-#: daemon/server.c:441
+#: daemon/server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer."
-#: daemon/server.c:533
+#: daemon/server.c:584
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-#: daemon/server.c:543
+#: daemon/server.c:594
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av USR1 til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:547
+#: daemon/server.c:598
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTIN til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:551
+#: daemon/server.c:602
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTOU til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:561
+#: daemon/server.c:612
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av HUP til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:565
+#: daemon/server.c:616
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TERM til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:588
+#: daemon/server.c:639
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'"
-#: daemon/server.c:594
+#: daemon/server.c:645
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Tjenernavn '%s' ikke funnet, bruker forvalgt tjener"
-#: daemon/server.c:626
+#: daemon/server.c:677
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
-#: daemon/server.c:650
+#: daemon/server.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke"
+
+#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1048 daemon/slave.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
+
+#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1053 daemon/slave.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups() feilet for %s"
+
+#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1058 daemon/slave.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
+
+#: daemon/server.c:738
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver ikke funnet: %s"
-#: daemon/server.c:655
+#: daemon/server.c:743
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke kjøre fork på Xserver-prosessen!"
-#: daemon/slave.c:172
+#: daemon/slave.c:171
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av signalhåndtereren for ALRM"
-#: daemon/slave.c:184
+#: daemon/slave.c:183
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av TERM/INT signalhåndtereren"
-#: daemon/slave.c:193
+#: daemon/slave.c:192
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: daemon/slave.c:202
+#: daemon/slave.c:201
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av USR2 signalhåndtereren"
-#: daemon/slave.c:518
+#: daemon/slave.c:520
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke kjøre fork"
-#: daemon/slave.c:537
+#: daemon/slave.c:539
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åpne skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:634
+#: daemon/slave.c:637
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -592,7 +617,7 @@ msgstr ""
"forsøke å starte det fra standard\n"
"lokasjon."
-#: daemon/slave.c:648
+#: daemon/slave.c:651
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -602,7 +627,7 @@ msgstr ""
"programmet. Sjekk at stien er satt\n"
"riktig i konfigurasjonsfilen."
-#: daemon/slave.c:698
+#: daemon/slave.c:701
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -610,30 +635,15 @@ msgstr ""
"Skriv inn passord for root\n"
"for å kjøre konfigurasjonen."
-#: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778
+#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:781
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen innlogging/ugyldig innlogging"
-#: daemon/slave.c:1013
+#: daemon/slave.c:1016
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åpne rør til gdmvelkomst"
-#: daemon/slave.c:1046
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-
-#: daemon/slave.c:1049
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette brukerid for %s"
-
-#: daemon/slave.c:1052
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-
-#: daemon/slave.c:1107
+#: daemon/slave.c:1116
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -653,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Merk at automatisk og tidsbestemt\n"
"innlogging er deaktivert nå."
-#: daemon/slave.c:1121
+#: daemon/slave.c:1130
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -667,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Du bør logge inn og konfigurere\n"
"X-tjeneren riktig."
-#: daemon/slave.c:1130
+#: daemon/slave.c:1139
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -676,14 +686,14 @@ msgstr ""
"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm "
"%s."
-#: daemon/slave.c:1140
+#: daemon/slave.c:1149
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %"
"s"
-#: daemon/slave.c:1152
+#: daemon/slave.c:1161
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -697,40 +707,25 @@ msgstr ""
"Prøv å logge inn på andre måter og\n"
"rediger konfigurasjonsfilen"
-#: daemon/slave.c:1158
+#: daemon/slave.c:1167
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:1161
+#: daemon/slave.c:1170
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke splitte gdmvelkomst prosess"
-#: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303
+#: daemon/slave.c:1219 daemon/slave.c:1263 daemon/slave.c:1304
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!"
-#: daemon/slave.c:1333
+#: daemon/slave.c:1334
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åpne rør til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1365
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-
-#: daemon/slave.c:1368
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() feilet for %s"
-
-#: daemon/slave.c:1371
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-
-#: daemon/slave.c:1403
+#: daemon/slave.c:1408
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -740,27 +735,27 @@ msgstr ""
"Du vil ikke kunne logge inn.\n"
"Vennligst kontakt din systemadministrator.\n"
-#: daemon/slave.c:1407
+#: daemon/slave.c:1412
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:1410
+#: daemon/slave.c:1415
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke kjøre fork() på gdmchooser prosess"
-#: daemon/slave.c:1742
+#: daemon/slave.c:1739
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) "
"feilet.!"
-#: daemon/slave.c:1864
+#: daemon/slave.c:1861
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering fullført. Fjerner greeter."
-#: daemon/slave.c:1879
+#: daemon/slave.c:1876
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -768,32 +763,32 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1905
+#: daemon/slave.c:1903
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Feil under forking av brukersesjon"
-#: daemon/slave.c:1950
+#: daemon/slave.c:1948
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1954
+#: daemon/slave.c:1952
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1960
+#: daemon/slave.c:1958
#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke åpne sesjon for %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1966
+#: daemon/slave.c:1964
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2036
+#: daemon/slave.c:2034
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -801,7 +796,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker "
"gnome sesjon, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:2041
+#: daemon/slave.c:2039
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -811,7 +806,7 @@ msgstr ""
"vil forsøke å kjøre \"Feilsikker xterm\"-\n"
"sesjonen."
-#: daemon/slave.c:2047
+#: daemon/slave.c:2045
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -825,11 +820,11 @@ msgstr ""
"skript. Bruk denne kun for å rette opp\n"
"problemer med installasjonen."
-#: daemon/slave.c:2066
+#: daemon/slave.c:2064
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."
-#: daemon/slave.c:2073
+#: daemon/slave.c:2071
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -846,16 +841,16 @@ msgstr ""
"terminalemulatoren, skriv 'exit' og\n"
"trykk linjeskift."
-#: daemon/slave.c:2095
+#: daemon/slave.c:2093
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kjører %s for %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2109
+#: daemon/slave.c:2107
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: daemon/slave.c:2111
+#: daemon/slave.c:2109
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -863,12 +858,12 @@ msgstr ""
"Systemadministrator har\n"
"deaktivert din konto."
-#: daemon/slave.c:2114
+#: daemon/slave.c:2112
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finne/kjøre sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:2119
+#: daemon/slave.c:2117
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -880,12 +875,12 @@ msgstr ""
"med tilgjengelige sesjoner i innloggings-\n"
"vinduet."
-#: daemon/slave.c:2127
+#: daemon/slave.c:2125
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:2130
+#: daemon/slave.c:2128
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -895,41 +890,41 @@ msgstr ""
"systemadministrator har deaktivert innlogging.\n"
"Det kan også indikere en feil med din konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2291
+#: daemon/slave.c:2289
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!"
-#: daemon/slave.c:2394
+#: daemon/slave.c:2395
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt"
-#: daemon/slave.c:2564
+#: daemon/slave.c:2567
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Feil under oppstart: %s"
-#: daemon/slave.c:2568
+#: daemon/slave.c:2571
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
-#: daemon/slave.c:2692
+#: daemon/slave.c:2695
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under oppretting av rør"
-#: daemon/slave.c:2712
+#: daemon/slave.c:2717
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under kjøring: %s"
-#: daemon/slave.c:2717
+#: daemon/slave.c:2722
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3015
+#: gui/gdmlogin.c:3027
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
@@ -1020,182 +1015,178 @@ msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm"
#: daemon/verify-pam.c:490
#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
#: daemon/verify-pam.c:498
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"
-#: daemon/xdmcp.c:236
+#: daemon/xdmcp.c:251
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!"
-#: daemon/xdmcp.c:272
+#: daemon/xdmcp.c:287
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Fant ikke tjenerens vertsnavn: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:279
+#: daemon/xdmcp.c:294
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Fant ikke adressen fra vertsnavnet!"
-#: daemon/xdmcp.c:361
+#: daemon/xdmcp.c:338
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:378
+#: daemon/xdmcp.c:355
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke opprette socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:388
+#: daemon/xdmcp.c:365
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:444
+#: daemon/xdmcp.c:421
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!"
-#: daemon/xdmcp.c:449
+#: daemon/xdmcp.c:426
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke lese XDMCP header!"
-#: daemon/xdmcp.c:455
+#: daemon/xdmcp.c:432
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Feil XDMCP versjon!"
-#: daemon/xdmcp.c:504
+#: daemon/xdmcp.c:485
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukjent opkode fra vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:523
+#: daemon/xdmcp.c:504
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke"
-#: daemon/xdmcp.c:535
+#: daemon/xdmcp.c:516
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Feil i sjekksum"
-#: daemon/xdmcp.c:778
+#: daemon/xdmcp.c:759
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermadresse"
-#: daemon/xdmcp.c:785
+#: daemon/xdmcp.c:766
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermens portnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:793
+#: daemon/xdmcp.c:774
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra "
"pakke"
-#: daemon/xdmcp.c:809
+#: daemon/xdmcp.c:790
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Feil i sjekksum"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:796
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:918
+#: daemon/xdmcp.c:903
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:998
+#: daemon/xdmcp.c:1049
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1005
+#: daemon/xdmcp.c:1056
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1011
+#: daemon/xdmcp.c:1062
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese forbindelsestype"
-#: daemon/xdmcp.c:1017
+#: daemon/xdmcp.c:1068
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese klientadresse"
-#: daemon/xdmcp.c:1024
+#: daemon/xdmcp.c:1075
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsnavn"
-#: daemon/xdmcp.c:1032
+#: daemon/xdmcp.c:1083
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsdata"
-#: daemon/xdmcp.c:1041
+#: daemon/xdmcp.c:1092
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autorisasjonslisten"
-#: daemon/xdmcp.c:1056
+#: daemon/xdmcp.c:1107
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese produsent-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1079
+#: daemon/xdmcp.c:1130
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Feilet sjekksum fra %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1247
+#: daemon/xdmcp.c:1297
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1254
+#: daemon/xdmcp.c:1304
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1260
+#: daemon/xdmcp.c:1310
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1269
+#: daemon/xdmcp.c:1319
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermklasse"
-#: daemon/xdmcp.c:1320
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450
+#: daemon/xdmcp.c:1456
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:1434
+#: daemon/xdmcp.c:1532
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1441
+#: daemon/xdmcp.c:1539
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1447
+#: daemon/xdmcp.c:1545
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1646
+#: daemon/xdmcp.c:1744
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen støtte for XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1653
+#: daemon/xdmcp.c:1751
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen støtte for XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1757
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen støtte for XDMCP"
@@ -1256,7 +1247,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3683
+#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3695
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"
@@ -1333,7 +1324,7 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "Exit the application"
msgstr "Avslutt applikasjonen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2822
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@@ -1377,7 +1368,7 @@ msgstr "Grunnleggende"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2796
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2808
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1482,34 +1473,34 @@ msgstr ""
"Konfigurasjonsfilen: %s\n"
"eksisterer ikke! Bruker standardverdier."
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955
-#: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:365
+#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957
+#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:436
msgid "Standard server"
msgstr "Forvalgt tjener"
-#: gui/gdmconfig.c:939
+#: gui/gdmconfig.c:940
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Feil under lesing av sesjonsskript!"
-#: gui/gdmconfig.c:942
+#: gui/gdmconfig.c:943
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Feil under lesing av dette sesjonsskriptet"
-#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939
-#: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033
+#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941
+#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035
+#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: gui/gdmconfig.c:1127
+#: gui/gdmconfig.c:1128
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
-#: gui/gdmconfig.c:1309
+#: gui/gdmconfig.c:1310
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1526,15 +1517,15 @@ msgstr ""
"du kan starte på nytt nå (hvilket vil drepe\n"
"alle aktive sesjoner)"
-#: gui/gdmconfig.c:1315
+#: gui/gdmconfig.c:1316
msgid "Restart after logout"
msgstr "Start på nytt etter utlogging"
-#: gui/gdmconfig.c:1316
+#: gui/gdmconfig.c:1317
msgid "Restart now"
msgstr "Start på nytt nå"
-#: gui/gdmconfig.c:1326
+#: gui/gdmconfig.c:1327
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1542,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å starte GDM\n"
"på nytt og tape ikke-lagrede data?"
-#: gui/gdmconfig.c:1334
+#: gui/gdmconfig.c:1335
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1554,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"bruk før gdm startes på nytt, eller maskinen startes\n"
"på nytt"
-#: gui/gdmconfig.c:1356
+#: gui/gdmconfig.c:1357
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1572,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på at du vil bruke disse innstillingene?"
-#: gui/gdmconfig.c:1541
+#: gui/gdmconfig.c:1543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1583,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke slette sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1577
+#: gui/gdmconfig.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1594,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fjerne sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1620
+#: gui/gdmconfig.c:1622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1631
+#: gui/gdmconfig.c:1633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive innhold til sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1656
+#: gui/gdmconfig.c:1658
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1627,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke slette lenke til gammel standard sesjon\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1695
+#: gui/gdmconfig.c:1697
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1635,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunne ikke finne et passende navn for lenken for standard sesjon"
-#: gui/gdmconfig.c:1704
+#: gui/gdmconfig.c:1706
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1646,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke lage lenke til ny standard sesjon\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1724
+#: gui/gdmconfig.c:1726
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1654,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under skriving av endringer til sesjonsfilene.\n"
"Konfigurasjonen er kanskje ikke fullstendig lagret.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1744
+#: gui/gdmconfig.c:1746
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1662,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"Dette vil ødelegge alle endringer gjort i denne sesjonen.\n"
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-#: gui/gdmconfig.c:1755
+#: gui/gdmconfig.c:1757
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1670,23 +1661,23 @@ msgstr ""
"Dette vil ødelegge alle endringer gjort i konfigurasjonen.\n"
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-#: gui/gdmconfig.c:1976 gui/gdmconfig.c:2307
+#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "En kommandolinje må starte med skråstrek ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1980
+#: gui/gdmconfig.c:1982
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Et beskrivende tjenernavn på oppgis"
-#: gui/gdmconfig.c:2647
+#: gui/gdmconfig.c:2649
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Et sesjonsnavn må være unikt og ikke blankt"
-#: gui/gdmconfig.c:2660
+#: gui/gdmconfig.c:2662
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye sesjonen"
-#: gui/gdmconfig.c:2775
+#: gui/gdmconfig.c:2777
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1744,7 +1735,7 @@ msgstr "Bruk nåværende endringer"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
@@ -2013,38 +2004,48 @@ msgstr ""
"amerikansk engelsk eller \"cs_CZ\" for tjekkisk"
#: gui/gdmconfig-strings.c:80
+msgid ""
+"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
+"for the current locale is 12 hour"
+msgstr "Alltid bruk 24-timers format for clokken i velkomsten, selv om det normale for denne regionen er 12-timer"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+msgid "Always use 24 hour clock format"
+msgstr "Alltid bruk 24-timers klokkeformat"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr "Sett opprinnelig posisjon for innloggingsvinduet til verdiene under"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Manually set position"
msgstr "Sett posisjon manuelt"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Ikke la brukeren dra innloggingsvinduet rundt på skjermen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Lock position"
msgstr "Lås posisjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "X position: "
msgstr "X-posisjon: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "Y position: "
msgstr "Y-posisjon: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Xinerama skjerm: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
"indow appear on. 0 will usually do just fine."
@@ -2052,15 +2053,15 @@ msgstr ""
"Oppsett av skjerm for innloggingsvindu hvis du har xinerama "
"flerskjermsoppsett. 0 er vanligvis ok."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Login behaviour"
msgstr "Oppførsel ved pålogging"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "Face browser"
msgstr "Ansiktsvisning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
@@ -2068,76 +2069,76 @@ msgstr ""
"Bla gjennom bilder av brukerenes ansikter. Brukerene kan plassere sitt bilde "
"i ~/.gnome/photo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Vis valgbare bilder av brukere (bruk ansiktsvisning)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Default face image: "
msgstr "Standard ansiktsbilde: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Global katalog for ansikter: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Maksimal bredde for ansikt: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Velg et bilde for brukere uten 'ansikt'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Velg en katalog for søk etter ansikter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Maksimal høyde for ansikt: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Ekskluder disse brukerene: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"En kommaseparert liste med brukere som skal eksluderes fra ansiktsvisning."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102 gui/gdmconfig-strings.c:122
+#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "Background type: "
msgstr "Bakgrunnstype: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
+#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "Bakgrunnen bør være standard bakgrunn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "The background should be an image"
msgstr "Bakgrunnen bør være et bilde"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "The background should be a color"
msgstr "Bakgrunnen bør være en farge"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
@@ -2145,92 +2146,92 @@ msgstr ""
"Skaler bakgrunnsbilde til å passe hele skjermen. Hvis dette ikke er satt vil "
"de plasseres side-om-side på bakgrunnen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Skaler bakgrunnsbilde så det passer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Background color: "
msgstr "Bakgrunnsfarge: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Farge som skal brukes på bakgrunnen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117
msgid "Background image:"
msgstr "Bakgrunnsbilde: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Sett kun farge på eksterne påloggingsskjermer for å redusere nettverkstrafikk"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Bare farge på eksterne skjermer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120
msgid "Background program"
msgstr "Bakgrunnsprogram"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Background program: "
msgstr "Bakgrunnsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Velg en fil som inneholder informasjon om locale"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Program som skal kjøre i bakgrunnen ved innlogging."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:130
+#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk innlogging"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
+#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Automatic login: "
msgstr "Automatisk innlogging: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125
+#: gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Logg inn en bruker automatisk ved første oppstart"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Timed login"
msgstr "Tidsbestemt innlogging"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
+#: gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Timed login: "
msgstr "Tidsbestemt innlogging: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
+#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Sekunder før innlogging: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Logg inn en bruker automatisk etter spesifisert antall sekunder"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
+#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "expert"
msgstr "ekspert"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Tillat pålogging som root (administrator) bruker."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "La root logge på via GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
@@ -2238,11 +2239,11 @@ msgstr ""
"Tillat pålogging som root (administrator) bruker fra en ekstern vert ved "
"bruk av GDM. Dette er bare relevant hvis du aktiverer XDMCP-protokollen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "La root logge på eksternt via GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
@@ -2254,11 +2255,11 @@ msgstr ""
"usikkert siden eksterne verter kan få tilgang til denne datamaskinen uten "
"bruk av passord. Så vær forsiktig."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Tillat ekstern pålogging på tid"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
@@ -2266,84 +2267,84 @@ msgstr ""
"Bestemmer om GDM skal drepe X-klienter som er startet av init-skriptene når "
"brukeren logger inn."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Drep 'init'-klienter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "La GDM vise autentiseringsfeil i greeteren"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr "Autentiseringsfeil gir mer informasjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Velg grad av avslappethet mhp rettigheter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Permissions: "
msgstr "Rettigheter: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Tillat filer og kataloger som er skrivbare for alle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "World writable"
msgstr "Skrivbar for alle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Tillat filer og kataloger som er skrivbare for gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Group writable"
msgstr "Skrivbar for gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Tillat kun filer og kataloger som eies av brukeren"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "Authorization Details"
msgstr "Detaljer om autorisasjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM kjører som denne brukeren: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Brukers 'auth'-katalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Brukers 'auth' FB-katalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Brukers 'auth'-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM kjører under denne gruppen: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "Limits"
msgstr "Begrensninger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Antall sekunder før innlogging tillates etter et feilet forsøk."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2353,19 +2354,19 @@ msgstr ""
"filer som leses inn i minnet slik at brukere ikke kan \"angripe\" gdm ved å "
"ha store filer."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Retry delay: "
msgstr "Pause før nytt forsøk: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maksimal fillengde for bruker: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maksimal fillengde for sesjon: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2373,11 +2374,11 @@ msgstr ""
"Sesjonsfilen leses inn slik at en høyere grense er ok. Denne blir aldri "
"lagret i minnet."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2385,51 +2386,51 @@ msgstr ""
"Ingen XDMCP-støtte i binærfilen. Du må rekompilere GDM med XDMCP-"
"bibliotekene for å aktivere XDMCP-støtte "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Aktiver XDMCP, en protokoll som lar andre logge inn eksternt"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Bruk XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Connection Settings"
msgstr "Innstillinger for tilkobling"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Ta hensyn til indirekte forespørsler"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maksimum indirekt ventetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maksimum ventetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maksimalt antall eksterne sesjoner: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maksimalt antall ventende indirekte forespørsler: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maksimalt antall ventende forespørsler: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Lyt på UDP-port: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping intervall (minutter):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2439,80 +2440,80 @@ msgstr ""
"etter oppgitt antall minutter (altså før neste gang vi pinger den) vil "
"skjermen termineres."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
"sent. Only the first line of output from this script is read."
-msgstr ""
+msgstr "Skript som skal kjøres når tjeneren sender et WILLING-svar på et QUERY. Hvis dette er tomt eller ikke eksisterer sendes standardmeldingen med systemets ID. Kun første linje av utdata fra dette skriptet leses."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Villig-skript (valgfritt):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall skjermer per enkelt vert. Du kan bruke dette til å forebygge angrep som tar i bruk alle skjermene. Brukes ikke for lokale tilkoblinger."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "Displays per host:"
msgstr "Skjermer per vert:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Flexible"
msgstr "Fleksibel"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187 gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Add server"
msgstr "Legg til tjener"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Edit server"
msgstr "Rediger tjener"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
msgid "Delete server"
msgstr "Slett tjener"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Set as default"
msgstr "Sett som standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Statiske tjenere (tjenere som alltid skal kjøres)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "No."
msgstr "Nei."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid "Extra arguments"
msgstr "Ekstra argumenter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2520,24 +2521,24 @@ msgstr ""
"Alltid drep og start tjeneren på nytt i stedet for å reinitiere kjørende "
"tjenere når en bruker logger ut."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Alltid start X-tjener på nytt"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200 gui/gdmconfig-strings.c:247
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Xnest server: "
msgstr "Xnest-tjener: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Maksimalt antall fleksible tjenere: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2545,35 +2546,35 @@ msgstr ""
"Xnest tjener. Dette er en tjener som kan kjøres inne i en annen tjener. "
"Brukes for den fleksibel innlogging."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "Standard X server: "
msgstr "Forvalgt X-tjener: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr ""
"Dette er forvalgt X-tjener som kjøres når ingenting annet er spesifisert."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206 gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62
msgid "Failsafe"
msgstr "Feilsikker"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skript som kjører når X krasjer: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr "X-konfigurator programmer som skal prøves: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
msgstr ""
"En liste over konfigurasjonsprogrammer for X som skal prøves for dette "
"skriptet. Separert med mellomrom"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2583,11 +2584,11 @@ msgstr ""
"heller ikke virker eller ikke er satt. Dette vil kjøre et program for å "
"konfigurere X-tjeneren som definert under."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Feilsikker X-tjener:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2595,63 +2596,63 @@ msgstr ""
"En X-tjener binærfil som skal kjøres hvis den forvalgte krasjer. Hvis denne "
"feiler vil skriptet under kjøres."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "X-server setup"
msgstr "X-tjener oppsett"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Session configuration"
msgstr "Sesjonskonfigurasjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Session directory: "
msgstr "Sesjonskatalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Velg en katalog som skal brukes for sesjonsskript for hele systemet"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Available Sessions"
msgstr "Tilgjengelige sesjoner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Vis GNOME chooser sesjonen hvis en sesjon med navn 'Gnome' finnes"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1412
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME velger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Vis sesjonen feilsikker GNOME"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "GNOME feilsikker"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Vis Xterm feilsikker sesjon."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm feilsikker"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Add session"
msgstr "Legg til sesjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Remove session"
msgstr "Fjern sesjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Selected session name: "
msgstr "Valgt sesjonsnavn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2661,49 +2662,49 @@ msgstr ""
"vil vises her når du velger\n"
"et fra listen til venstre.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Login sessions"
msgstr "Innloggingssesjoner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Katalog for vertsbilder: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Default host image:"
msgstr "Standard vertsbilde:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Refresh"
msgstr "Gjenoppfrisk"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Søk hvert 'x' sekund: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts"
msgstr "Verter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Send en spørring til det lokale nettverket og list opp alle tjenere som "
"svarer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Broadcast query"
msgstr "Kringkastingsspørring"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Verter som skal listes opp: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2711,15 +2712,15 @@ msgstr ""
"Kommaseparert liste over vertsnavn som skal listes opp i velgeren (i tillegg "
"til kringkastingen over)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Chooser"
msgstr "Velger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2729,99 +2730,99 @@ msgstr ""
"problemer. Men ikke så nyttig for vanlig bruk siden loggen kan fylles opp "
"ganske raskt"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Slå på utskrift av feilsøkingsinformasjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "system_setup"
msgstr "system_oppsett"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Executables"
msgstr "Kjørbare filer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Chooser command: "
msgstr "Velgerkommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Greeter command: "
msgstr "Hilsekommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Halt command: "
msgstr "Halt-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Reboot command: "
msgstr "Kommando for omstart: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "Configurator command: "
msgstr "Konfigurasjonskommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "Suspend command: "
msgstr "Kommando for hvilemodus: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Katalog for PRE-sesjonsskript."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Katalog for POST-sesjonsskript: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "Logging directory: "
msgstr "Katalog for logger: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Katalog for initiering av skjerm: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "PID file: "
msgstr "PID-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Standard GNOME sesjonsfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard $PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root $PATH:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid "Locale file: "
msgstr "Locale-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:273
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -2831,63 +2832,67 @@ msgstr ""
"Vennligst send inn feilrapporter eller kommentarer til http://bugzilla.gnome."
"org under kategorien `gdm'."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Ekstra argumenter:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Custom command line:"
msgstr "Egendefinert kommandolinje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1812
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:281
msgid "Command line: "
msgstr "Kommandolinjne: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
+#: gui/gdmconfig-strings.c:282
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Tillat som fleksibel tjener"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
+#: gui/gdmconfig-strings.c:283
msgid "Make this the default server"
msgstr "Gør dette til forvalgt tjener"
-#: gui/gdmflexiserver.c:353
+#: gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Choose server"
msgstr "Velg tjener"
-#: gui/gdmflexiserver.c:359
+#: gui/gdmflexiserver.c:430
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres"
-#: gui/gdmflexiserver.c:415
+#: gui/gdmflexiserver.c:486
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Send spesifisert protokollkommando til gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:415
+#: gui/gdmflexiserver.c:486
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:416
+#: gui/gdmflexiserver.c:487
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-modus"
-#: gui/gdmflexiserver.c:417
+#: gui/gdmflexiserver.c:488
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Ikke lås aktiv skjerm"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:489
msgid "Debugging output"
msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
-#: gui/gdmflexiserver.c:418
+#: gui/gdmflexiserver.c:490
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentiser før kjøring av --command"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:466
+#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:538
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -2895,12 +2900,18 @@ msgstr ""
"GDM kjører ikke.\n"
"Vennligst spør din systemadministrator om å starte det."
-#: gui/gdmflexiserver.c:475 gui/gdmflexiserver.c:491 gui/gdmflexiserver.c:536
-#: gui/gdmflexiserver.c:539
+#: gui/gdmflexiserver.c:547 gui/gdmflexiserver.c:563 gui/gdmflexiserver.c:631
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan ikke kommunisere med gdm, kanskje en gammel versjon kjørrer."
-#: gui/gdmflexiserver.c:510 gui/gdmflexiserver.c:565
+#: gui/gdmflexiserver.c:574 gui/gdmflexiserver.c:660
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:593
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -2908,23 +2919,31 @@ msgstr ""
"Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet. Start av en ny innlogging "
"virker bare riktig på konsollet."
-#: gui/gdmflexiserver.c:542
+#: gui/gdmflexiserver.c:619
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Kan ikke låse skjermen"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:622
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Kan ikke slå av xscreensaver skjerm-hack"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:637
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd."
-#: gui/gdmflexiserver.c:544
+#: gui/gdmflexiserver.c:639
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren."
-#: gui/gdmflexiserver.c:546
+#: gui/gdmflexiserver.c:641
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt."
-#: gui/gdmflexiserver.c:549
+#: gui/gdmflexiserver.c:644
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "For mange X-sesjoner kjører."
-#: gui/gdmflexiserver.c:551
+#: gui/gdmflexiserver.c:646
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2932,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-"
"autorisasjonsfil."
-#: gui/gdmflexiserver.c:556
+#: gui/gdmflexiserver.c:651
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2940,12 +2959,12 @@ msgstr ""
"Xnest er ikke tilgjengelig, eller gdm er feilkonfigurert.\n"
"Vennligst installer Xnest pakken for å bruke denne typen innlogging."
-#: gui/gdmflexiserver.c:561
+#: gui/gdmflexiserver.c:656
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM er sannsynligvis feilkonfigurert."
-#: gui/gdmflexiserver.c:569
+#: gui/gdmflexiserver.c:664
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ukjent feil oppsto."
@@ -3158,7 +3177,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1767 gui/gdmlogin.c:1789
+#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3178,28 +3197,28 @@ msgstr "XSession"
msgid "Last"
msgstr "Forrige"
-#: gui/gdmlogin.c:197
+#: gui/gdmlogin.c:198
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:446
+#: gui/gdmlogin.c:447
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dobbelklikk her for å av-ikonifisere innloggingsvinduet, slik at du kan "
"logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539
+#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
-#: gui/gdmlogin.c:537
+#: gui/gdmlogin.c:538
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:676
+#: gui/gdmlogin.c:677
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3209,36 +3228,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller."
-#: gui/gdmlogin.c:723
+#: gui/gdmlogin.c:724
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?"
-#: gui/gdmlogin.c:735
+#: gui/gdmlogin.c:736
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?"
-#: gui/gdmlogin.c:746
+#: gui/gdmlogin.c:747
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?"
-#: gui/gdmlogin.c:760
+#: gui/gdmlogin.c:761
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg."
-#: gui/gdmlogin.c:826
+#: gui/gdmlogin.c:827
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5."
-#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:1460
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Feilsikker GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1485
+#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Feilsikker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:934
+#: gui/gdmlogin.c:937
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3247,7 +3266,7 @@ msgstr ""
"Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?"
-#: gui/gdmlogin.c:959 gui/gdmlogin.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3261,7 +3280,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:975
+#: gui/gdmlogin.c:978
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3274,25 +3293,25 @@ msgstr ""
"kjør programmet 'switchdesk'\n"
"(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)."
-#: gui/gdmlogin.c:1269
+#: gui/gdmlogin.c:1272
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sesjon valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:1305
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1315
+#: gui/gdmlogin.c:1318
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1400
+#: gui/gdmlogin.c:1403
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne sesjonen vil logge deg direkte inn til GNOME, med aktiv sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmlogin.c:1418
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3300,11 +3319,11 @@ msgstr ""
"Denne sesjonen vil logge deg inn til GNOME og du vil kunne velge hvilken av "
"GNOME-sesjonene du ønsker å bruke."
-#: gui/gdmlogin.c:1450
+#: gui/gdmlogin.c:1453
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1462
+#: gui/gdmlogin.c:1465
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3314,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3324,125 +3343,129 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen."
-#: gui/gdmlogin.c:1508
+#: gui/gdmlogin.c:1511
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1548
+#: gui/gdmlogin.c:1551
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "språk %s valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1586
+#: gui/gdmlogin.c:1589
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1607
+#: gui/gdmlogin.c:1610
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: gui/gdmlogin.c:1727 gui/gdmlogin.c:1736
+#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Veg GNOME sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:1803
+#: gui/gdmlogin.c:1806
msgid "Create new session"
msgstr "Opprett ny sesjon"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1833
+#: gui/gdmlogin.c:1836
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk denne innstillingen"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2127
+#: gui/gdmlogin.c:2130
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:2454
+#: gui/gdmlogin.c:2457
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME skrivebordshåndterer"
-#: gui/gdmlogin.c:2462
+#: gui/gdmlogin.c:2465
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2484
+#: gui/gdmlogin.c:2487
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifiser innloggingsvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2543
+#: gui/gdmlogin.c:2547
+msgid "%a %b %d, %H:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2554
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2601
+#: gui/gdmlogin.c:2613
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2671
+#: gui/gdmlogin.c:2683
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:2717
+#: gui/gdmlogin.c:2729
msgid "Session"
msgstr "Sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:2728
+#: gui/gdmlogin.c:2740
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/gdmlogin.c:2742
+#: gui/gdmlogin.c:2754
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2749
+#: gui/gdmlogin.c:2761
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2756
+#: gui/gdmlogin.c:2768
msgid "Reboot..."
msgstr "Omstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:2763
+#: gui/gdmlogin.c:2775
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Start din datamaskin på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:2769
+#: gui/gdmlogin.c:2781
msgid "Shut down..."
msgstr "Slå av..."
-#: gui/gdmlogin.c:2776
+#: gui/gdmlogin.c:2788
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av."
-#: gui/gdmlogin.c:2783
+#: gui/gdmlogin.c:2795
msgid "Suspend..."
msgstr "Hvilemodus..."
-#: gui/gdmlogin.c:2790
+#: gui/gdmlogin.c:2802
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus"
-#: gui/gdmlogin.c:2812
+#: gui/gdmlogin.c:2824
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: gui/gdmlogin.c:3052
+#: gui/gdmlogin.c:3064
msgid "Please enter your username"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn"
-#: gui/gdmlogin.c:3296
+#: gui/gdmlogin.c:3308
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!"
-#: gui/gdmlogin.c:3554 gui/gdmlogin.c:3581
+#: gui/gdmlogin.c:3566 gui/gdmlogin.c:3593
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3453,11 +3476,11 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3623
+#: gui/gdmlogin.c:3600 gui/gdmlogin.c:3635
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
-#: gui/gdmlogin.c:3615
+#: gui/gdmlogin.c:3627
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3468,27 +3491,27 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:3622
+#: gui/gdmlogin.c:3634
msgid "Restart"
msgstr "Søk på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:3660
+#: gui/gdmlogin.c:3672
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3663
+#: gui/gdmlogin.c:3675
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3666
+#: gui/gdmlogin.c:3678
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3674
+#: gui/gdmlogin.c:3686
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3739
+#: gui/gdmlogin.c:3751
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3500,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"Du har to tilgjengelige sesjoner du kan bruke, men\n"
"du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen."
-#: gui/gdmlogin.c:3755
+#: gui/gdmlogin.c:3767
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3510,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"linje for innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt\n"
"kommando. Vennligst rett opp din konfigurasjon."
-#: gui/gdmlogin.c:3772
+#: gui/gdmlogin.c:3784
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3703,6 +3726,18 @@ msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! (fil: %s)"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Velg et ikon"
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
+
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette brukerid for %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
+
#~ msgid "Display not authorized to connect"
#~ msgstr "Skjerm ikke autorisert til å koble til"