summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Richter <hendrikr@gnome.org>2006-07-20 16:20:06 +0000
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2006-07-20 16:20:06 +0000
commit9bd9d21ca1332e483677c54256fa2547fe022bac (patch)
treefb911fa74863ee64db727d18d1e66c2dcb499a39
parent2a9a3bb4f1a1820a577bc42bad10a6134e41837c (diff)
downloadgdm-9bd9d21ca1332e483677c54256fa2547fe022bac.tar.gz
Updated German translation.
2006-07-20 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po819
2 files changed, 424 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 068fb0d7..0c9737a9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-20 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2006-07-01 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7458bfe3..411891c9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-01 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-20 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,47 +36,70 @@ msgstr "Voreingestellte Systemsitzung"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Dies ist die voreingestellte Systemsitzung"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr ""
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an CDE an"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an GNOME an"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf einer "
"Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen. Starten "
"Sie GDM dann neu."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
"Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
"Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Es wird nun versucht, den X-Server neu zu starten."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"Dieser X-Server wird nun deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt "
"konfiguriert ist."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -84,13 +107,14 @@ msgstr ""
"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des "
"X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Wollen Sie auch die detaillierte X-Server-Ausgabe sehen?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -98,15 +122,16 @@ msgstr ""
"Anscheinend ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. "
"Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
+"Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
"Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -116,25 +141,18 @@ msgstr ""
"fokussiert, falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in "
"der oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Ihre Sitzung konnte nicht gestartet werden. Daher wurde die abgesicherte "
"xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls "
"sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken "
"Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an GNOME an"
-
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
@@ -162,7 +180,7 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht angelegt werden."
# CHECK
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s konnte nicht sicher geöffnet werden"
@@ -178,17 +196,17 @@ msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht gesperrt werden."
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:856
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Verdächtige Cookie-Datei %s wird ignoriert"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1367 ../daemon/gdm.c:1731
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s"
@@ -220,7 +238,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Abspalten des GDM-Slave-Prozesses für %s gescheitert"
@@ -313,16 +331,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1501
+#: ../daemon/gdm.c:1509
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der "
"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1503
+#: ../daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -375,7 +393,7 @@ msgstr ""
"X-Server konnte nicht in kurzen Zeitabständen gestartet werden; Anzeige %s "
"wird deaktiviert"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2310
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master wird in Ruhezustand versetzt..."
@@ -407,7 +425,7 @@ msgstr "System wird neu gestartet..."
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Neustart gescheitert: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -416,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Anfrage zum Neustart von GDM, des Systems, zum Versetzen in den Ruhezustand "
"oder zum Herunterfahren zeigen, obwohl es kein Systemmenü auf Anzeige %s gibt"
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:786
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -426,62 +444,62 @@ msgstr ""
"oder zum Herunterfahren erhalten von der entfernten Anzeige %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:852
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Abbruch von Anzeige %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1003
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wird neu gestartet..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1007
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Neustart gescheitert"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1081
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"Hauptdienst: SIGABRT erhalten, irgendetwas ist verdammt schief gelaufen. Auf "
"Wiedersehen."
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1239
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten"
# CHECK
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1241
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1243
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Alternative Standardkonfigurationsdatei"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1243
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1245
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_*-Variablen vorhalten"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1247
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-Version ausgeben"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1249
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Den ersten X-Server starten, aber dann warten, bis im FIFO ein GO auftaucht"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1356 ../daemon/gdm.c:1700
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
+#: ../daemon/gdm.c:1414 ../gui/gdmchooser.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -492,50 +510,50 @@ msgstr ""
"Befehlszeilenparameter zu erhalten.\n"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1436
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/gdm.c:1452 ../daemon/gdm.c:1456 ../daemon/gdm.c:1539
+#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1547 ../daemon/gdm.c:1551
+#: ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1567 ../daemon/gdm.c:1578
+#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/gdmlogin.c:3411
+#: ../gui/gdmlogin.c:3417
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des Signalhandlers %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1483
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM läuft bereits. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:2726
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-Anfrage abgewiesen: Nicht authentifiziert"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
+#: ../daemon/gdm.c:2892 ../daemon/gdm.c:2910 ../daemon/gdm.c:3192
+#: ../daemon/gdm.c:3244 ../daemon/gdm.c:3297 ../daemon/gdm.c:3338
+#: ../daemon/gdm.c:3364
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s-Anfrage abgewiesen: Nicht legitimiert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:2928
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standard-Server wird benutzt."
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -544,62 +562,62 @@ msgstr ""
"Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, "
"Standard-Server wird benutzt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Keine GDM-Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1071
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:919
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1104
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr ""
"%s: Der Standard-X-Server wurde nicht gefunden, Alternativen werden versucht"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1163
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1165
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:982
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1167
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1251
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt - XDMCP wird "
"deshalb deaktiviert"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1312
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
"%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung ist kleiner als 5. Daher wird "
"5 verwendet."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1550
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Priorität außerhalb des gültigen Bereichs; neuer Wert: %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1755
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -607,7 +625,7 @@ msgstr ""
"%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis "
"ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -617,12 +635,12 @@ msgstr ""
"festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1783
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -632,24 +650,24 @@ msgstr ""
"festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1873
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 ../daemon/gdmconfig.c:2036
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine statischen Server definiert. Abbruch!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -658,7 +676,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die "
"Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2026
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -667,7 +685,7 @@ msgstr ""
"finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie "
"GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2055
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -676,12 +694,12 @@ msgstr ""
"Der GDM-Benutzer »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2063
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2070
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -690,12 +708,12 @@ msgstr ""
"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2081
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Der GDM-Benutzer darf nicht »root« sein. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2088
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -704,12 +722,12 @@ msgstr ""
"Die GDM-Gruppe »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2096
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2103
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -718,42 +736,42 @@ msgstr ""
"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2113
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2122
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Der Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
"ausgeführt werden"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2128
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Der entfernte Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
"ausgeführt werden"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2136
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Der Auswähler konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
"ausgeführt werden"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2145
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "daemon/ServAuthDir ist nicht in der Konfigurationsdatei angegeben"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2148
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Kein Daemon/ServAuthDir angegeben."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -765,14 +783,14 @@ msgstr ""
"korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und starten "
"Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. "
"Abbruch."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -784,7 +802,7 @@ msgstr ""
"auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder die "
"GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2203
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -796,27 +814,27 @@ msgstr ""
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja oder n = Nein? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
+#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups () für %s gescheitert. Abbruch."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: %d konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -825,11 +843,11 @@ msgstr ""
"Letzte Anmeldung:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Problemfall-Konsole konnte nicht gestartet werden"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -840,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Anzeigennummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut "
"versucht, den Server auf %s zu starten.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -850,100 +868,100 @@ msgstr ""
"Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-"
"Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht von Xnest geöffnet werden"
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Anzeige %s ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server."
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Anzeige %s belegt. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ungültiger Server-Befehl »%s«"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Server-Name »%s« nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, diese "
"existiert jedoch nicht"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: %d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () für %s gescheitert"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: %d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: 0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X-Server nicht gefunden: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X-Server-Prozess konnte nicht abgespalten werden!"
@@ -1178,17 +1196,17 @@ msgstr "Systemvorgabe"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch."
-#: ../daemon/slave.c:3553
+#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () für %s gescheitert. Abbruch."
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Es konnte nicht zu %s gewechselt werden. Abbruch."
-#: ../daemon/slave.c:3600
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1197,12 +1215,12 @@ msgstr ""
"Im Sitzungsbasisskript »%s« konnte kein »Exec«-Befehl gefunden werden. Daher "
"wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht."
-#: ../daemon/slave.c:3603
+#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3623
+#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1211,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"%s: Das XSession-Basisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. "
"Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht."
-#: ../daemon/slave.c:3629
+#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1221,14 +1239,14 @@ msgstr ""
# CHECK
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3661
+#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. "
"xterm wird versucht"
-#: ../daemon/slave.c:3666
+#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1236,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung "
"»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht."
-#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698
+#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1248,14 +1266,14 @@ msgstr ""
# CHECK
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3685
+#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. "
"xterm wird versucht"
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3691
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1263,12 +1281,12 @@ msgstr ""
"Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung "
"»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht."
-#: ../daemon/slave.c:3716
+#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"»xterm« konnte nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu starten"
-#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784
+#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1280,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"»exit« ein und drücken Sie die Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu "
"beenden."
-#: ../daemon/slave.c:3752
+#: ../daemon/slave.c:3753
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1293,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"konnten. Geben Sie im Terminal-Emulator »exit« ein und drücken Sie die "
"Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu beenden."
-#: ../daemon/slave.c:3765
+#: ../daemon/slave.c:3766
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1303,48 +1321,48 @@ msgstr ""
"beschränkt. Falls Sie sich auf keine andere Weise anmelden können wenden Sie "
"sich bitte an Ihren Systemadministrator."
-#: ../daemon/slave.c:3822
+#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Benutzer darf sich nicht anmelden"
-#: ../daemon/slave.c:3825
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert."
# CHECK
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Fehler! Executable-Kontext konnte nicht gesetzt werden."
-#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden"
-#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888
+#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3900
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
"Die Sitzung konnte aufgrund eines internen Fehlers nicht gestartet werden."
-#: ../daemon/slave.c:3954
+#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Benutzer übergab auth, getpwnam (%s) ist jedoch gescheitert!"
-#: ../daemon/slave.c:3967
+#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ausführen des PostLogin-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. Abbruch."
-#: ../daemon/slave.c:3989
+#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1363,12 +1381,12 @@ msgstr ""
"Vermutlich wird nichts funktionieren, sofern Sie keine abgesicherte Sitzung "
"verwenden."
-#: ../daemon/slave.c:4001
+#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!"
-#: ../daemon/slave.c:4050
+#: ../daemon/slave.c:4051
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1381,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"644 haben. Sein $HOME-Verzeichnis muss sein Eigentum sein und darf für "
"andere nicht beschreibbar sein."
-#: ../daemon/slave.c:4179
+#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1393,12 +1411,12 @@ msgstr ""
"Schreiben geöffnet werden konnte. In jedem Fall können Sie sich nicht "
"anmelden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator."
-#: ../daemon/slave.c:4255
+#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung"
-#: ../daemon/slave.c:4336
+#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1411,27 +1429,27 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie, sich mit einer abgesicherten Sitzung anzumelden, um zu "
"versuchen, das Problem zu beheben."
-#: ../daemon/slave.c:4344
+#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Details anzeigen (Datei ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4508
+#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"GDM hat ermittelt, dass momentan ein Herunterfahr- oder Neustartprozess im "
"Gange ist."
-#: ../daemon/slave.c:4602
+#: ../daemon/slave.c:4603
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping nach %s gescheitert, Anzeige wird aufgegeben."
-#: ../daemon/slave.c:4881
+#: ../daemon/slave.c:4882
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird neu gestartet"
-#: ../daemon/slave.c:4950
+#: ../daemon/slave.c:4955
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1440,27 +1458,27 @@ msgstr ""
"Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert "
"nicht"
-#: ../daemon/slave.c:5307
+#: ../daemon/slave.c:5312
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453
+#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
-#: ../daemon/slave.c:5408
+#: ../daemon/slave.c:5413
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden"
-#: ../daemon/slave.c:5447
+#: ../daemon/slave.c:5452
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1470,13 +1488,13 @@ msgstr ""
"Der Benutzername oder das Passwort ist fehlerhaft. Buchstaben müssen unter "
"Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Feststelltaste ist aktiviert."
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2653
msgid "Please enter your username"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren\n"
@@ -1485,17 +1503,17 @@ msgstr ""
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/gdmlogin.c:890
+#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/gdmlogin.c:1984 ../gui/greeter/greeter.c:172
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1539
+#: ../gui/greeter/greeter.c:190
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -1505,7 +1523,7 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1523,7 +1541,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1533,14 +1551,14 @@ msgstr ""
"Der Systemadministrator hat Ihren Zugang gesperrt."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht festgelegt werden"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1695,12 +1713,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
+#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Benutzer konnte nicht legitimiert werden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:978
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1708,12 +1726,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s gescheitert"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1723,17 +1741,17 @@ msgstr ""
"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es "
"später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt nicht auf das System zugreifen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1742,22 +1760,22 @@ msgstr ""
"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorübergehend "
"gesperrt."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnten nicht gesetzt werden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1766,16 +1784,16 @@ msgstr ""
"Legitimation gescheitert. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung der Groß-/"
"Kleinschreibung eingegeben werden."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
+#: ../daemon/verify-pam.c:1270
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimation gescheitert"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1222
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische Anmeldung"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1784,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System vorübergehend "
"unterbunden."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "PAM-Konfiguration für GDM konnte nicht gefunden werden."
@@ -2327,11 +2345,11 @@ msgstr "\t-t Maximale Anzahl an Verbindungsversuchen (Vorgabe: 15)\n"
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s Wartezeit (Vorgabe: 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Server ist beschäftigt, warten.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
+#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
@@ -2339,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"d von %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
+#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Verbindung zum Server nach %d Versuchen gescheitert\n"
@@ -2370,8 +2388,8 @@ msgstr "Anzeige %s auf virtuellem Terminal %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2501
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:253
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
@@ -2946,114 +2964,84 @@ msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s."
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Hintergrundprogramm konnte nicht gestartet werden"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Benutzer %s wird in %t angemeldet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:654 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/gdmlogin.c:2374
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "_Restart"
msgstr "_Neu starten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:669 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner ausschalten möchten?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/gdmlogin.c:2384
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Ausschalten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:692 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/gdmlogin.c:2394
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "_Suspend"
msgstr "_Ruhezustand"
+#: ../gui/gdmlogin.c:740 ../gui/gdmlogin.c:749
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+msgid "System Default"
+msgstr "Systemvorgabe"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:758 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:760 ../gui/gdmsession.c:434
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert."
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Zur _Vorgabe machen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Nur _anmelden"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Nur für _diese Sitzung"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt."
-
-# CHECK
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen möchten, müssen Sie "
-"das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> "
-"Desktop-Wechselwerkzeug)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Systemvorgabe"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:877 ../gui/gdmlogin.c:891 ../gui/gdmlogin.c:1508
+#: ../gui/gdmlogin.c:1985 ../gui/gdmlogin.c:2606
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:965
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sitzung %s gewählt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:986 ../gui/gdmlogin.c:1104
msgid "_Last"
msgstr "_Vorherige"
@@ -3061,84 +3049,84 @@ msgstr "_Vorherige"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1069
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Sprache %s gewählt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
+#: ../gui/gdmlogin.c:1115
msgid "_System Default"
msgstr "_Systemvorgabe"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
+#: ../gui/gdmlogin.c:1147
msgid "_Other"
msgstr "_Weitere"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
+#: ../gui/gdmlogin.c:1540
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1771 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:2105
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop-Manager"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2171
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2289
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-Anmeldung"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2332 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025
msgid "_Session"
msgstr "_Sitzung"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2339 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020
msgid "_Language"
msgstr "S_prache"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Entfernte Anmeldung via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2364
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2404 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2413
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2424 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2426 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2494 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:247
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+#: ../gui/gdmlogin.c:2575
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/gdmlogin.c:3278 ../gui/greeter/greeter.c:581
#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
@@ -3149,17 +3137,17 @@ msgstr ""
"überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-"
"Dienst oder den Computer neu."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
+#: ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3288 ../gui/gdmlogin.c:3336
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
+#: ../gui/gdmlogin.c:3293
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3326 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3169,23 +3157,23 @@ msgstr ""
"s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den "
"GDM-Dienst oder den Computer neu."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3341 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM neu starten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
+#: ../gui/gdmlogin.c:3343
msgid "Restart computer"
msgstr "System _neu starten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
+#: ../gui/gdmlogin.c:3428
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
+#: ../gui/gdmlogin.c:3543 ../gui/greeter/greeter.c:1368
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
+#: ../gui/gdmlogin.c:3544
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3195,11 +3183,11 @@ msgstr ""
"Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und "
"Ihre GDM-Konfiguration korrigieren."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:3567 ../gui/greeter/greeter.c:1393
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
+#: ../gui/gdmlogin.c:3568 ../gui/greeter/greeter.c:1394
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3221,13 +3209,13 @@ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
msgid "Select User Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
+#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
+#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -3250,11 +3238,11 @@ msgstr "<b>Benutzerbild</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Einstellungen des Anmeldefotos"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME (abgesichert)"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3264,11 +3252,11 @@ msgstr ""
"werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie "
"sich nicht anders anmelden können. GNOME wird die Vorgabesitzung verwenden."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminal (abgesichert)"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3279,6 +3267,32 @@ msgstr ""
"werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. Geben Sie »exit« ein, "
"um das Terminal zu verlassen."
+#: ../gui/gdmsession.c:398
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:402
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Nur _anmelden"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:453
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt"
+
+# CHECK
+#: ../gui/gdmsession.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen wollen, müssen Sie "
+"das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> "
+"Desktop-Wechselwerkzeug)."
+
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3300,71 +3314,71 @@ msgstr "Einfach"
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Einfach; mit Benutzeralbum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte "
"Anmeldung zulässig."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Einbeziehen«-Liste."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
+#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
+#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Ausschließen«-Liste."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
+#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
+#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Kein Themenarchiv"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3372,48 +3386,48 @@ msgstr ""
"Der Themenordner »%s« scheint bereits installiert zu sein. Möchten Sie ihn "
"trotzdem erneut installieren?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Beim Installieren des Themas sind Fehler aufgetreten"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei gewählt"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Themenarchiv auswählen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
msgid "_Install"
msgstr "_Installieren"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
+#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Soll das Thema »%s« entfernt werden?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie dieses Thema entfernen, wird es dauerhaft gelöscht werden."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Thema _entfernen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
+#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Soll das Thema aus »%s« installiert werden?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr ""
"Wählen Sie »Installieren« um das Thema aus der Datei »%s« hinzuzufügen."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
+#: ../gui/gdmsetup.c:5372
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3436,26 +3450,26 @@ msgstr ""
"Umfassende Dokumentation liefert Ihnen der GNOME-Hilfebrowser unter der "
"Kategorie »Desktop«."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
+#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Sollen die Änderungen an Benutzern übernommen werden?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle im Reiter »Benutzer« "
"gemachten Änderungen verloren."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
+#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Schließen und Änderungen _verwerfen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
+#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Zugriff auf die GDM-Konfigurationsdatei war nicht möglich.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6521
+#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Sie müssen sich als Benutzer »root« anmelden, um GDM zu konfigurieren."
@@ -3722,7 +3736,7 @@ msgid ""
"Same as Local"
msgstr ""
"Entfernte Anmeldung deaktiviert\n"
-"Wie lokale Anemldung"
+"Wie lokale Anmeldung"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
@@ -3910,23 +3924,23 @@ msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten"
msgid "Restart Machine"
msgstr "System _neu starten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1209
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1261
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-Eingabeelements."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1295
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3935,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"konnte nicht geöffnet werden. Es wird nun versucht, den Standardbegrüßer zu "
"starten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1317
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3944,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"abgebrochen und Sie müssen Sich auf eine andere Weise anmelden, um die GDM-"
"Installation zu reparieren."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1369
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3958,15 +3972,15 @@ msgstr ""
msgid "Last Language"
msgstr "Vorherige Sprache"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
msgid "Select a Language"
msgstr "Eine Sprache wählen"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
msgid "Change _Language"
msgstr "_Sprache ändern"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende _Sprache:"
@@ -3980,109 +3994,93 @@ msgstr "_Sitzung wählen..."
# wir lassen den 1. Teil unter den Tisch fallen, die Übersetzung wäre
# irreführend
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "Drücken Sie F10, um zu einem Menü zu gelangen."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:162
msgid "Already logged in"
msgstr "Bereits angemeldet"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:214
msgid "Sus_pend"
msgstr "In _Ruhezustand versetzen"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Entfernte Anmeldung via _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Konfigurieren"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070
msgid "Op_tions"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt"
-
-# CHECK
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen wollen, müssen Sie "
-"das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> "
-"Desktop-Wechselwerkzeug)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
msgid "Change _Session"
msgstr "_Sitzung ändern"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
msgid "_Last session"
msgstr "_Vorherige Sitzung"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer vorherigen Anmeldung verwendet "
"haben"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Eine Aktion wählen"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Rechner ausschalten"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn ausschalten können."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Restart the computer"
msgstr "System _neu starten"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321
msgid "Restart your computer"
msgstr "Das System neu starten"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Den Computer in den _Ruhezustand versetzen"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Den Computer in den Ruhezustand versetzen"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Den _XDMCP-Auswähler ausführen"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -4090,11 +4088,11 @@ msgstr ""
"Einen XDMCP-Auswähler ausführen, der es Ihnen erlaubt, sich an entfernten "
"Computern anzumelden, falls solche vorhanden sind."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Den Anmeldemanager _konfigurieren"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
@@ -4143,8 +4141,8 @@ msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »Gnome Art«"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy-GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4318,6 +4316,29 @@ msgstr ""
"Zu viele Aliasebenen für eine Standorteinstellung, deutet auf eine Rekursion "
"hin"
+#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
+#~ msgstr "Es wird nun versucht, den X-Server neu zu starten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
+#~ "that you will need the root password for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? "
+#~ "Hinweis: Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
+
+#~ msgid "You have chosen %s for this session."
+#~ msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt."
+
+# CHECK
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
+#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
+#~ "menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen möchten, müssen "
+#~ "Sie das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -"
+#~ "> Desktop-Wechselwerkzeug)."
+
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "