diff options
author | Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt> | 2016-04-30 17:47:52 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-30 17:47:52 +0000 |
commit | 031bf4dd5c20b9d5f9a0406e48f71388b9f9a710 (patch) | |
tree | 1ce2ba796696f72d6339f5dbc436c93b37895b96 | |
parent | 092612ce89d9460f86895efbdd937c2abe37ae13 (diff) | |
download | gdm-031bf4dd5c20b9d5f9a0406e48f71388b9f9a710.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 405 |
1 files changed, 46 insertions, 359 deletions
@@ -4,20 +4,22 @@ # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. +# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-08 07:31+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-30 05:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-30 18:46+0100\n" +"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" "Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../common/gdm-common.c:298 @@ -86,44 +88,44 @@ msgstr "Chamador não é o GDM" msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Impossível abrir canal de comunicação privado" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Servidor seria criado pelo utilizador %s mas este utilizador não existe" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Impossível definir id de grupo para %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () falhou para %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Impossível definir id de utilizador para %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: impossível abrir ficheiro de registo do ecrã %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: erro ao definir %s como %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: impossível definir a prioridade do servidor como %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: comando de servidor vazio para o ecrã %s" @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Dispositivo de ecrã" msgid "The display device" msgstr "O dispositivo de ecrã" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Impossível criar processo de apoio à autenticação" @@ -164,20 +166,16 @@ msgstr "Atribuiu-se um limite de tempo à sua conta que foi agora ultrapassado." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "A sua senha expirou, por favor, altera-a agora." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nenhuma conta de utilizador disponível" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossível mudar para o utilizador" @@ -189,15 +187,15 @@ msgstr "Iniciador do gestor de ecrãs Wayland do GNOME" msgid "Could not create socket!" msgstr "Impossível criar ranhura!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:734 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Execute o programa através do script /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:735 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Ouvir na ranhura TCP" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:746 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Iniciador do gestor de ecrãs X Session do GNOME" @@ -258,20 +256,10 @@ msgstr "Apenas o utilizador root pode executar o GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Trabalhador de sessão do gestor de ecrãs do GNOME" -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Shell GNOME" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "Gestão de janelas e composição" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Permitir ou não iniciar sessão através de leitor de impressão digital" @@ -314,24 +302,30 @@ msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Caminho para a imagem pequena no topo da lista de utilizadores" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +#| "branding." msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "O ecrã de início de sessão pode opcionalmente apresentar uma pequena imagem " -"no topo da lista de utilizadores para que administradores de sistemas e " -"distribuições possam fornecer uma marca." +"para que administradores de sistemas e distribuições possam mostrar a sua " +"marca." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "" +#| "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +#| "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +#| "provide branding." msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "O ecrã de recurso de início de sessão pode opcionalmente apresentar uma " -"pequena imagem no topo da lista de utilizadores para que administradores de " -"sistemas e distribuições possam fornecer uma marca." +"pequena imagem para que administradores de sistemas e distribuições possam " +"mostrar a sua marca." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" @@ -447,318 +441,11 @@ msgstr "Captura de ecrã realizada" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar uma imagem do ecrã" +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "A sua senha expirou, por favor, altera-a agora." +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Shell GNOME" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gestão de janelas e composição" |