diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2001-06-25 15:19:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2001-06-25 15:19:43 +0000 |
commit | 060b8077abc35293e0ddd6255e701491c0227d17 (patch) | |
tree | 636c61b840c7a1510136843621a395f0a8731a7a | |
parent | 255b71e9bbfe026656937664546635962964574a (diff) | |
download | gdm-060b8077abc35293e0ddd6255e701491c0227d17.tar.gz |
Updated Danish translation.
2001-06-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 879 |
2 files changed, 497 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index feec9227..b870a831 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-06-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + 2001-06-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation. @@ -13,12 +13,13 @@ # Device/Display/Desktop Manager -> logindhåndtering # face browser -> ansigtsvælger # RC file -> opsætningsfil (RC = run control) +# suspend -> gå i dvale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.0beta3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-16 16:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-16 16:34+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-25 17:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-25 17:20+02:00\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,12 +27,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/gdm.c:135 -#: daemon/gdm.c:148 +#: daemon/gdm.c:151 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." -#: daemon/gdm.c:219 +#: daemon/gdm.c:225 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -39,47 +40,47 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP var slået til, men der er ingen " "XDMCP-understøttelse, slår det fra igen" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:238 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, " "slår automatisk logind fra" -#: daemon/gdm.c:245 +#: daemon/gdm.c:251 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, " "slår tidsindstillet logind fra" -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:257 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 " "benyttes i stedet." # src/gdm.c:173 -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:263 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomstbyder angivet." # src/gdm.c:185 -#: daemon/gdm.c:261 +#: daemon/gdm.c:267 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-mappe angivet." # src/gdm.c:203 -#: daemon/gdm.c:267 +#: daemon/gdm.c:273 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe angivet." # src/gdm.c:215 -#: daemon/gdm.c:279 +#: daemon/gdm.c:285 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinie i konfigurationsfil. Ignorerer!" # src/gdm.c:221 -#: daemon/gdm.c:287 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding " "/usr/bin/X11/X on :0 to allow configuration!" @@ -88,62 +89,62 @@ msgstr "" "/usr/bin/X11/X på :0 for at muliggøre konfiguration!" # src/gdm.c:221 -#: daemon/gdm.c:299 +#: daemon/gdm.c:305 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!" # src/gdm.c:226 -#: daemon/gdm.c:308 +#: daemon/gdm.c:314 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!" # src/gdm.c:226 -#: daemon/gdm.c:315 +#: daemon/gdm.c:321 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!" # src/gdm.c:231 -#: daemon/gdm.c:320 +#: daemon/gdm.c:326 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-brugeren må ikke være root. Afbryder!" # src/gdm.c:236 -#: daemon/gdm.c:325 +#: daemon/gdm.c:331 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!." # src/gdm.c:236 -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:338 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Afbryder." # src/gdm.c:242 -#: daemon/gdm.c:337 +#: daemon/gdm.c:343 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen må ikke være root. Afbryder!" # src/gdm.c:249 -#: daemon/gdm.c:373 +#: daemon/gdm.c:379 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s eksisterer ikke. Afbryder." # src/gdm.c:252 -#: daemon/gdm.c:376 +#: daemon/gdm.c:382 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder." # src/gdm.c:255 -#: daemon/gdm.c:379 +#: daemon/gdm.c:385 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "" "Afbryder." # src/gdm.c:258 -#: daemon/gdm.c:383 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." @@ -161,26 +162,26 @@ msgstr "" "Afbryder." # src/gdm.c:517 -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:423 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() fejlede!" # src/gdm.c:520 -#: daemon/gdm.c:420 +#: daemon/gdm.c:426 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() fejlet: %s!" -#: daemon/gdm.c:497 +#: daemon/gdm.c:503 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Forsøger den fejlsikrede X-server %s" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:536 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kører XKeepsCrashing-programmet" -#: daemon/gdm.c:545 daemon/gdm.c:607 daemon/gdm.c:621 +#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:613 daemon/gdm.c:627 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "" "den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol " "og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM." -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:556 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X " @@ -201,15 +202,15 @@ msgstr "" "opsætningsprogrammet til X? Bemærk at du skal bruge administratorkodeordet " "til dette." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:561 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet (root)." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:563 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "X-serveren forsøges nu startet igen." -#: daemon/gdm.c:559 +#: daemon/gdm.c:565 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:643 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; " "deaktiverer terminalen %s" -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "" "systemmenu ved terminalen %s" # src/gdm.c:390 -#: daemon/gdm.c:686 +#: daemon/gdm.c:712 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -251,66 +252,78 @@ msgstr "" # src/gdm.c:390 #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:694 +#: daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Afbryder terminal %s" # src/gdm.c:395 #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:744 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen genstarter..." # src/gdm.c:401 -#: daemon/gdm.c:707 +#: daemon/gdm.c:751 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s" # src/gdm.c:405 #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:711 +#: daemon/gdm.c:755 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen stopper..." # src/gdm.c:411 -#: daemon/gdm.c:718 +#: daemon/gdm.c:762 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stop mislykkedes: %s" -#: daemon/gdm.c:726 daemon/gdm.c:811 +# src/gdm.c:395 +#. Suspend machine +#: daemon/gdm.c:766 +msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +msgstr "gdm_child_action: Maskinen går i dvale..." + +# src/gdm.c:401 +#: daemon/gdm.c:773 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Dvale mislykkedes: %s" + +#: daemon/gdm.c:782 daemon/gdm.c:867 msgid "Failed to restart self" msgstr "Genstart af programmet mislykkedes" # src/gdm.c:545 -#: daemon/gdm.c:877 +#: daemon/gdm.c:933 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Kun root bør køre gdm\n" # src/gdm.c:563 -#: daemon/gdm.c:902 +#: daemon/gdm.c:958 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!" # src/gdm.c:589 -#: daemon/gdm.c:931 +#: daemon/gdm.c:987 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" # src/gdm.c:592 -#: daemon/gdm.c:934 +#: daemon/gdm.c:990 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: daemon/gdm.c:937 +#: daemon/gdm.c:993 msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdm.c:600 -#: daemon/gdm.c:945 +#: daemon/gdm.c:1001 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" @@ -333,7 +346,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse infokage %s" msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Fjerner suspekt udseende infokage %s" -#: daemon/display.c:87 +#: daemon/display.c:88 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -342,7 +355,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte terminalens server selv med adskillige forsøg inden for en " "kort tidsperiode; deaktiverer terminalen %s" -#: daemon/display.c:183 +#: daemon/display.c:184 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" msgstr "gdm_display_image: Forspaltning af gdm slaveproces mislykkedes for %d" @@ -446,30 +459,30 @@ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!" # src/gdmslave.c:124 -#: daemon/slave.c:169 +#: daemon/slave.c:174 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af ALRM-signalhåndtering" # src/gdmslave.c:116 -#: daemon/slave.c:181 +#: daemon/slave.c:186 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT-signalhåndtering" # src/gdmslave.c:124 -#: daemon/slave.c:190 +#: daemon/slave.c:195 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: daemon/slave.c:453 +#: daemon/slave.c:478 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces" -#: daemon/slave.c:463 +#: daemon/slave.c:488 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s" -#: daemon/slave.c:558 +#: daemon/slave.c:585 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -482,7 +495,7 @@ msgstr "" "konfigurationsfilen. Der forsøges at\n" "starte det fra standardstedet." -#: daemon/slave.c:573 +#: daemon/slave.c:600 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -492,7 +505,7 @@ msgstr "" "Sikr dig at stien er sat korrekt i\n" "konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:621 +#: daemon/slave.c:648 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -500,34 +513,34 @@ msgstr "" "Indtast root-kodeordet for at\n" "få adgang til indstillingerne." -#: daemon/slave.c:635 daemon/slave.c:695 +#: daemon/slave.c:662 daemon/slave.c:722 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:956 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne ledning til gdm-velkomstbyder" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/slave.c:872 +#: daemon/slave.c:984 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:875 +#: daemon/slave.c:987 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislykkedes for %s" # src/gdmslave.c:187 -#: daemon/slave.c:878 +#: daemon/slave.c:990 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" -#: daemon/slave.c:925 +#: daemon/slave.c:1037 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -547,7 +560,7 @@ msgstr "" "automatisk og tidsindstillet logind er\n" "deaktiveret nu." -#: daemon/slave.c:939 +#: daemon/slave.c:1051 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -562,14 +575,14 @@ msgstr "" "X-serveren korrekt op." # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:949 +#: daemon/slave.c:1061 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger " "fabriksindstilling: %s" -#: daemon/slave.c:962 +#: daemon/slave.c:1074 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -584,41 +597,41 @@ msgstr "" "anden måde og ret konfigurationsfilen." # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:968 +#: daemon/slave.c:1080 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:971 +#: daemon/slave.c:1083 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:1051 +#: daemon/slave.c:1163 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne ledning til gdmchooser" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/slave.c:1076 +#: daemon/slave.c:1188 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:1079 +#: daemon/slave.c:1191 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislykkedes for %s" # src/gdmslave.c:187 -#: daemon/slave.c:1082 +#: daemon/slave.c:1194 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" -#: daemon/slave.c:1114 +#: daemon/slave.c:1226 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -630,31 +643,31 @@ msgstr "" "systemadministratoren.\n" # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1118 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:1121 +#: daemon/slave.c:1233 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces" # src/gdmslave.c:326 -#: daemon/slave.c:1420 +#: daemon/slave.c:1532 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Bruger klarede auth, men getpwnam(%s) fejlede!" # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1542 +#: daemon/slave.c:1654 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Godkendelseproces færdig. Slår velkomstbyderen ned." # src/gdmslave.c:351 -#: daemon/slave.c:1557 +#: daemon/slave.c:1669 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -663,30 +676,30 @@ msgstr "" "Afbryder." # src/gdmslave.c:356 -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:1695 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:1631 +#: daemon/slave.c:1743 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder." # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:1635 +#: daemon/slave.c:1747 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder." # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1639 +#: daemon/slave.c:1751 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1717 +#: daemon/slave.c:1829 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -694,7 +707,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret " "Gnome-session, prøver xterm" -#: daemon/slave.c:1722 +#: daemon/slave.c:1834 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -704,7 +717,7 @@ msgstr "" "prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n" "xterm'." -#: daemon/slave.c:1728 +#: daemon/slave.c:1840 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -718,11 +731,11 @@ msgstr "" "udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n" "problemer i din installation." -#: daemon/slave.c:1747 +#: daemon/slave.c:1859 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session." -#: daemon/slave.c:1754 +#: daemon/slave.c:1866 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -739,17 +752,17 @@ msgstr "" "terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n" "vinduet og tryk på retur på tastaturet." -#: daemon/slave.c:1771 +#: daemon/slave.c:1883 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kører %s for %s på %s" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:1783 +#: daemon/slave.c:1895 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/slave.c:1785 +#: daemon/slave.c:1897 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -758,12 +771,12 @@ msgstr "" "deaktiveret din adgang." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:1788 +#: daemon/slave.c:1900 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:1793 +#: daemon/slave.c:1905 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -776,12 +789,12 @@ msgstr "" "i logind-vinduet." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:1801 +#: daemon/slave.c:1913 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:1804 +#: daemon/slave.c:1916 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -791,99 +804,115 @@ msgstr "" "at systemadministrator har deaktiveret din adgang,\n" "men kan også indikere ind fejl i den.\n" -#: daemon/slave.c:1951 +#: daemon/slave.c:2069 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!" # src/gdmslave.c:579 -#: daemon/slave.c:2047 +#: daemon/slave.c:2165 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s" # src/gdmmisc.c:273 -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2325 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2329 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!" +# src/gdmmisc.c:202 +#: daemon/slave.c:2451 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning" + +# src/gdmmisc.c:273 +#: daemon/slave.c:2470 +#, c-format +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s" + +# src/gdmmisc.c:277 +#: daemon/slave.c:2475 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!" + # src/gdmgreeter.c:1285 #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:160 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:2726 +#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:166 daemon/verify-shadow.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:2756 msgid "Login:" msgstr "Logind:" # src/gdmverify.c:106 -#: daemon/verify-pam.c:177 daemon/verify-pam.c:303 +#: daemon/verify-pam.c:183 daemon/verify-pam.c:309 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/gdm!" # src/gdmverify.c:113 -#: daemon/verify-pam.c:186 daemon/verify-pam.c:310 +#: daemon/verify-pam.c:192 daemon/verify-pam.c:316 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" # src/gdmverify.c:120 src/gdmverify.c:173 -#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:195 +#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:201 #: daemon/verify-shadow.c:113 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "Kunne ikke godkende %s" -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:208 +#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:214 #: daemon/verify-shadow.c:130 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:212 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:218 #: daemon/verify-shadow.c:133 msgid "Root login disallowed" msgstr "Root-logind ikke tilladt" -#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:222 +#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:228 #: daemon/verify-shadow.c:146 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:231 #: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "Login disabled" msgstr "Logind deaktiveret" # src/gdmverify.c:127 -#: daemon/verify-pam.c:239 daemon/verify-pam.c:323 +#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:329 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s" # src/gdmverify.c:141 -#: daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-pam.c:331 +#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:337 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikke åbne session for %s" # src/gdmverify.c:134 -#: daemon/verify-pam.c:255 daemon/verify-pam.c:340 +#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:346 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s" # dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#: daemon/verify-pam.c:268 +#: daemon/verify-pam.c:274 msgid "Authentication failed" msgstr "Logind ikke godkendt" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:401 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for gdm" @@ -900,198 +929,212 @@ msgid "Login incorrect" msgstr "Ugyldig logind" # src/gdmxdmcp.c:170 -#: daemon/xdmcp.c:214 +#: daemon/xdmcp.c:196 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke få serverens værtsnavn: %s!" # src/gdmxdmcp.c:181 -#: daemon/xdmcp.c:231 +#: daemon/xdmcp.c:213 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette sokkel!" # src/gdmxdmcp.c:188 -#: daemon/xdmcp.c:241 +#: daemon/xdmcp.c:223 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP-sokkel!" # src/gdmxdmcp.c:181 -#: daemon/xdmcp.c:256 +#: daemon/xdmcp.c:238 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette FIFO for vælger" # src/gdmxdmcp.c:181 -#: daemon/xdmcp.c:266 +#: daemon/xdmcp.c:248 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke åbne FIFO for vælger" # src/gdmxdmcp.c:209 -#: daemon/xdmcp.c:337 +#: daemon/xdmcp.c:319 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!" # src/gdmxdmcp.c:214 -#: daemon/xdmcp.c:342 +#: daemon/xdmcp.c:324 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!" # src/gdmxdmcp.c:219 -#: daemon/xdmcp.c:347 +#: daemon/xdmcp.c:329 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Forkert XDMCP version!" # src/gdmxdmcp.c:255 -#: daemon/xdmcp.c:387 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukendt instruktion/kode fra vært %s" # src/gdmxdmcp.c:273 -#: daemon/xdmcp.c:406 +#: daemon/xdmcp.c:388 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke" # src/gdmxdmcp.c:284 -#: daemon/xdmcp.c:417 +#: daemon/xdmcp.c:399 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fejl i tjeksum" # src/gdmxdmcp.c:373 -#: daemon/xdmcp.c:529 +#: daemon/xdmcp.c:521 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminaladresse" # src/gdmxdmcp.c:373 -#: daemon/xdmcp.c:536 +#: daemon/xdmcp.c:528 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminalportnummer" # src/gdmxdmcp.c:273 -#: daemon/xdmcp.c:544 +#: daemon/xdmcp.c:536 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke" # src/gdmxdmcp.c:284 -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: daemon/xdmcp.c:551 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fejl i tjeksum" -#: daemon/xdmcp.c:623 +# src/gdmxdmcp.c:373 +#: daemon/xdmcp.c:557 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse" + +#: daemon/xdmcp.c:615 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Vært %s tillod ikke XDMCP forespørgsel" # src/gdmxdmcp.c:333 -#: daemon/xdmcp.c:625 +#: daemon/xdmcp.c:617 msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Terminal ikke autoriseret til at forbinde" # src/gdmxdmcp.c:366 -#: daemon/xdmcp.c:658 +#: daemon/xdmcp.c:650 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s" # src/gdmxdmcp.c:373 -#: daemon/xdmcp.c:665 +#: daemon/xdmcp.c:657 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse terminalnummer" # src/gdmxdmcp.c:379 -#: daemon/xdmcp.c:671 +#: daemon/xdmcp.c:663 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse forbindelsestype" # src/gdmxdmcp.c:385 -#: daemon/xdmcp.c:677 +#: daemon/xdmcp.c:669 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse klientadresse" # src/gdmxdmcp.c:391 -#: daemon/xdmcp.c:684 +#: daemon/xdmcp.c:676 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsesnavne" # src/gdmxdmcp.c:397 -#: daemon/xdmcp.c:692 +#: daemon/xdmcp.c:684 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsedata" # src/gdmxdmcp.c:403 -#: daemon/xdmcp.c:701 +#: daemon/xdmcp.c:693 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autorisationslisten" # src/gdmxdmcp.c:414 -#: daemon/xdmcp.c:716 +#: daemon/xdmcp.c:708 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse producent-id" # src/gdmxdmcp.c:432 -#: daemon/xdmcp.c:739 +#: daemon/xdmcp.c:731 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fejlede tjeksum fra %s" # src/gdmxdmcp.c:551 -#: daemon/xdmcp.c:866 +#: daemon/xdmcp.c:858 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Modtog Manage fra bandlyst vært %s" # src/gdmxdmcp.c:558 -#: daemon/xdmcp.c:873 +#: daemon/xdmcp.c:865 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse sessions-id" # src/gdmxdmcp.c:564 -#: daemon/xdmcp.c:879 +#: daemon/xdmcp.c:871 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalnummer" # src/gdmxdmcp.c:573 -#: daemon/xdmcp.c:888 +#: daemon/xdmcp.c:880 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalklasse" # src/gdmxdmcp.c:592 -#: daemon/xdmcp.c:922 +#: daemon/xdmcp.c:923 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åbne logfil til terminalen %s!" # src/gdmxdmcp.c:686 -#: daemon/xdmcp.c:997 +#: daemon/xdmcp.c:998 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s" # src/gdmxdmcp.c:693 -#: daemon/xdmcp.c:1004 +#: daemon/xdmcp.c:1005 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse terminalnummer" # src/gdmxdmcp.c:699 -#: daemon/xdmcp.c:1010 +#: daemon/xdmcp.c:1011 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse sessions-id" # src/gdmxdmcp.c:188 -#: daemon/xdmcp.c:1199 +#: daemon/xdmcp.c:1212 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen XDMCP-understøttelse" # src/gdmxdmcp.c:188 -#: daemon/xdmcp.c:1206 +#: daemon/xdmcp.c:1219 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen XDMCP-understøttelse" # src/gdmxdmcp.c:219 -#: daemon/xdmcp.c:1212 +#: daemon/xdmcp.c:1225 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen XDMCP-understøttelse" -#: gui/gdmphotosetup.c:52 +#: daemon/errorgui.c:152 +msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" +msgstr "gdm_error_box: Det mislykkedes at køre programmet selv" + +#: daemon/errorgui.c:157 +msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "" +"gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl/info-boks" + +#: gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1101,23 +1144,23 @@ msgstr "" "din systemadministrator om at aktivere den\n" "i GDM-opsætningsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:61 +#: gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "Select a photo" msgstr "Vælg et fotografi" -#: gui/gdmphotosetup.c:66 +#: gui/gdmphotosetup.c:87 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Vælg et fotografi der skal vises i ansigtsvælgeren:" -#: gui/gdmphotosetup.c:71 +#: gui/gdmphotosetup.c:92 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: gui/gdmphotosetup.c:90 +#: gui/gdmphotosetup.c:111 msgid "No picture selected." msgstr "Intet billede valgt." -#: gui/gdmphotosetup.c:95 +#: gui/gdmphotosetup.c:130 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -1128,7 +1171,7 @@ msgstr "" "har forbudt billeder større end %d byte til\n" "ansigtsvælgeren." -#: gui/gdmphotosetup.c:116 +#: gui/gdmphotosetup.c:154 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -1137,7 +1180,7 @@ msgstr "" "Filen %s kan ikke åbnes til læsning.\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -1146,31 +1189,31 @@ msgstr "" "Filen %s kan ikke åbnes til skrivning.\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmchooser.c:66 +#: gui/gdmchooser.c:62 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "Vent venligst: skanner lokalnetværket efter XDMCP-værter..." -#: gui/gdmchooser.c:67 +#: gui/gdmchooser.c:63 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ingen betjenende værter fundet." -#: gui/gdmchooser.c:68 +#: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Vælg en vært fra listen nedenunder." # src/gdmgreeter.c:224 -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:401 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder." # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmchooser.c:630 +#: gui/gdmchooser.c:544 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kunne ikke åbne standard-værtsikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:639 +#: gui/gdmchooser.c:553 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1182,7 +1225,7 @@ msgstr "" "installation og placeringen af\n" "gdmchooser.glade-filen." -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: gui/gdmchooser.c:574 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1193,57 +1236,49 @@ msgstr "" "installation." # src/gdmslave.c:124 -#: gui/gdmchooser.c:704 +#: gui/gdmchooser.c:618 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdm.c:592 -#: gui/gdmchooser.c:707 +#: gui/gdmchooser.c:621 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdm.c:589 -#: gui/gdmchooser.c:710 +#: gui/gdmchooser.c:624 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" -#: gui/gdmchooser.c:718 gui/gdmlogin.c:3440 +#: gui/gdmchooser.c:632 gui/gdmlogin.c:3387 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!" -#: gui/gdmchooser.c:785 +#: gui/gdmchooser.c:699 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:785 +#: gui/gdmchooser.c:699 msgid "SOCKET" msgstr "SOKKEL" -#: gui/gdmchooser.c:785 +#: gui/gdmchooser.c:699 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM" -#: gui/gdmchooser.c:785 +#: gui/gdmchooser.c:699 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: gui/gdmchooser.c:786 +#: gui/gdmchooser.c:700 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM" -#: gui/gdmchooser.c:786 +#: gui/gdmchooser.c:700 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:919 -msgid "" -"The maximum wait time exceeded for choosing a session.\n" -"Please press OK and try again." -msgstr "" -"Den maksimale ventetid til at vælge en session er overskredet.\n" -"Tryk venligst O.k. og prøv igen." - -#: gui/gdmchooser.c:979 +#: gui/gdmchooser.c:872 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1254,64 +1289,64 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:59 +#: gui/gdmlogin.c:56 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1633 gui/gdmlogin.c:1655 +#: gui/gdmlogin.c:57 gui/gdmlogin.c:1617 gui/gdmlogin.c:1639 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmlogin.c:61 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:58 msgid "Failsafe" msgstr "Fejlsikret" -#: gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmlogin.c:59 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:60 msgid "KDE" msgstr "KDE" # src/gdmgreeter.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:61 msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1301 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:62 gui/gdmlogin.c:1285 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Med Gnome-sessionsvalg" # som i 'sidste session' -#: gui/gdmlogin.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:63 msgid "Last" msgstr "Forrige" -#: gui/gdmlogin.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:182 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Brugeren %s logger på om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:431 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "Dobbeltklik her for at gendanne logindvinduet så du kan logge på." # src/gdmmisc.c:203 -#: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529 +#: gui/gdmlogin.c:510 gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:523 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" # src/gdmmisc.c:202 -#: gui/gdmlogin.c:527 +#: gui/gdmlogin.c:521 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!" -#: gui/gdmlogin.c:656 +#: gui/gdmlogin.c:631 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -1322,37 +1357,42 @@ msgstr "" "Du kan sandsynligvis heller ikke logge på." # src/gdmgreeter.c:451 -#: gui/gdmlogin.c:703 +#: gui/gdmlogin.c:678 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" # src/gdmgreeter.c:480 -#: gui/gdmlogin.c:717 +#: gui/gdmlogin.c:690 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?" +# src/gdmgreeter.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:701 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?" + # src/gdmgreeter.c:224 -#: gui/gdmlogin.c:734 +#: gui/gdmlogin.c:715 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." -#: gui/gdmlogin.c:786 +#: gui/gdmlogin.c:776 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet." -#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349 +#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:1333 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Fejlsikret Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/gdmlogin.c:1374 +#: gui/gdmlogin.c:838 gui/gdmlogin.c:1358 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Fejlsikret xterm" # src/gdmgreeter.c:357 -#: gui/gdmlogin.c:900 +#: gui/gdmlogin.c:884 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -1362,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?" # src/gdmgreeter.c:349 -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:983 +#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:967 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -1371,26 +1411,26 @@ msgstr "" "Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s.\n" "Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:1162 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-session valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1192 +#: gui/gdmlogin.c:1176 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på" # src/gdmgreeter.c:737 -#: gui/gdmlogin.c:1204 +#: gui/gdmlogin.c:1188 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!" -#: gui/gdmlogin.c:1289 +#: gui/gdmlogin.c:1273 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session." -#: gui/gdmlogin.c:1304 +#: gui/gdmlogin.c:1288 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -1398,11 +1438,11 @@ msgstr "" "Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af " "Gnome-sessionerne du ønsker at benytte." -#: gui/gdmlogin.c:1339 +#: gui/gdmlogin.c:1323 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen." -#: gui/gdmlogin.c:1351 +#: gui/gdmlogin.c:1335 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -1412,7 +1452,7 @@ msgstr "" "opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers " "ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1376 +#: gui/gdmlogin.c:1360 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -1423,125 +1463,133 @@ msgstr "" "ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'." # src/gdmgreeter.c:794 -#: gui/gdmlogin.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:1381 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1414 +#: gui/gdmlogin.c:1398 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s sprog valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1452 +#: gui/gdmlogin.c:1436 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind." -#: gui/gdmlogin.c:1473 +#: gui/gdmlogin.c:1457 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: gui/gdmlogin.c:1593 gui/gdmlogin.c:1602 +#: gui/gdmlogin.c:1577 gui/gdmlogin.c:1586 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vælg Gnome-session" -#: gui/gdmlogin.c:1669 +#: gui/gdmlogin.c:1653 msgid "Create new session" msgstr "Opret ny session" -#: gui/gdmlogin.c:1678 +#: gui/gdmlogin.c:1662 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1699 +#: gui/gdmlogin.c:1683 msgid "Remember this setting" msgstr "Husk dette valg" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1963 +#: gui/gdmlogin.c:1947 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på." # et forsøg på at finde på noget mere dækkende -#: gui/gdmlogin.c:2309 +#: gui/gdmlogin.c:2293 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome logindhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1008 -#: gui/gdmlogin.c:2321 +#: gui/gdmlogin.c:2305 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2340 +#: gui/gdmlogin.c:2324 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimér logindvinduet" -#: gui/gdmlogin.c:2399 +#: gui/gdmlogin.c:2383 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M" # src/gdmgreeter.c:1285 -#: gui/gdmlogin.c:2445 +#: gui/gdmlogin.c:2450 msgid "GDM Login" msgstr "GDM logind" # src/gdmgreeter.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:2486 +#: gui/gdmlogin.c:2491 msgid "Session" msgstr "Session" # src/gdmgreeter.c:970 -#: gui/gdmlogin.c:2497 +#: gui/gdmlogin.c:2502 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: gui/gdmlogin.c:2516 msgid "Configure..." msgstr "Indstillinger..." -#: gui/gdmlogin.c:2515 +#: gui/gdmlogin.c:2523 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver root-kodeordet." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:2520 +#: gui/gdmlogin.c:2530 msgid "Reboot..." msgstr "Genstart..." -#: gui/gdmlogin.c:2527 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "Reboot your computer" msgstr "Genstart maskinen" # src/gdmgreeter.c:986 -#: gui/gdmlogin.c:2530 +#: gui/gdmlogin.c:2543 msgid "Halt..." msgstr "Luk ned..." -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2550 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes." +#: gui/gdmlogin.c:2557 +msgid "Suspend..." +msgstr "Dvale..." + +#: gui/gdmlogin.c:2564 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Lad maskinen gå i dvale" + # src/gdmgreeter.c:1000 -#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2541 +#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2570 msgid "System" msgstr "System" -#: gui/gdmlogin.c:2762 +#: gui/gdmlogin.c:2792 msgid "Please enter your login" msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" # src/gdmgreeter.c:1453 -#: gui/gdmlogin.c:2975 +#: gui/gdmlogin.c:3005 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!" -#: gui/gdmlogin.c:3315 gui/gdmlogin.c:3339 +#: gui/gdmlogin.c:3262 gui/gdmlogin.c:3286 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -1553,11 +1601,11 @@ msgstr "" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:3346 gui/gdmlogin.c:3380 +#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/gdmlogin.c:3327 msgid "Reboot" msgstr "Genstart maskinen" -#: gui/gdmlogin.c:3372 +#: gui/gdmlogin.c:3319 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1568,31 +1616,31 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3379 +#: gui/gdmlogin.c:3326 msgid "Restart" msgstr "Genstart" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: gui/gdmlogin.c:3417 +#: gui/gdmlogin.c:3364 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1600 -#: gui/gdmlogin.c:3420 +#: gui/gdmlogin.c:3367 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1603 -#: gui/gdmlogin.c:3423 +#: gui/gdmlogin.c:3370 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" # src/gdm.c:600 -#: gui/gdmlogin.c:3431 +#: gui/gdmlogin.c:3378 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: gui/gdmlogin.c:3498 +#: gui/gdmlogin.c:3445 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -1604,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Der er så to sessioner tilgængelige, men du bør\n" "logge på og straks rette opsætningen af GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3514 +#: gui/gdmlogin.c:3461 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -1615,7 +1663,7 @@ msgstr "" "standardkommandoen er kørt i stedet. Ret\n" "venligst opsætningen." -#: gui/gdmlogin.c:3531 +#: gui/gdmlogin.c:3478 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -1697,11 +1745,11 @@ msgstr "" "kontrollen '%s'. Desværre er det umuligt at fortsætte.\n" "Tjek venligst din installation." -#: gui/gdmconfig.c:359 +#: gui/gdmconfig.c:360 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Du skal være superbruger (root) for at konfigurere GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:396 +#: gui/gdmconfig.c:397 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1713,7 +1761,7 @@ msgstr "" "installation og placeringen af\n" "gdmconfig.glade-filen." -#: gui/gdmconfig.c:425 +#: gui/gdmconfig.c:426 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1723,11 +1771,11 @@ msgstr "" "Glade-grænsefladeinfofilen. Tjek venligst\n" "din installation." -#: gui/gdmconfig.c:483 +#: gui/gdmconfig.c:484 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Opsætning til Gnomes logindhåndtering" -#: gui/gdmconfig.c:556 +#: gui/gdmconfig.c:557 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1736,22 +1784,22 @@ msgstr "" "Konfigurationsfilen '%s'\n" "eksisterer ikke! Bruger standardværdier." -#: gui/gdmconfig.c:747 +#: gui/gdmconfig.c:755 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fejl ved læsning af sessionsprogram!" # står som en fejlmeddelelse i stedet for det rigtige indhold -#: gui/gdmconfig.c:749 +#: gui/gdmconfig.c:757 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fejl ved læsning af dette sessionsprogram!" # src/gdm.c:215 -#: gui/gdmconfig.c:838 +#: gui/gdmconfig.c:846 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse:most: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!" -#: gui/gdmconfig.c:939 +#: gui/gdmconfig.c:947 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1767,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Dette vil dræbe alle de nuværende sessioner,\n" "og alle ugemte data mistes!" -#: gui/gdmconfig.c:944 +#: gui/gdmconfig.c:952 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "and lose any unsaved data?" @@ -1775,7 +1823,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at genstarte GDM\n" "og miste alle ugemte data?" -#: gui/gdmconfig.c:951 +#: gui/gdmconfig.c:959 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1787,7 +1835,7 @@ msgstr "" "før GDM eller maskinen bliver genstartet." # lettere omformulering nødvendig for at undgå mystisk sætningskonstruktion -#: gui/gdmconfig.c:972 +#: gui/gdmconfig.c:980 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1808,7 +1856,7 @@ msgstr "" "indstillinger?" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1127 +#: gui/gdmconfig.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1821,7 +1869,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1163 +#: gui/gdmconfig.c:1179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1834,7 +1882,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1207 +#: gui/gdmconfig.c:1223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,7 +1895,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1218 +#: gui/gdmconfig.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1860,7 +1908,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1244 +#: gui/gdmconfig.c:1260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1872,7 +1920,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1283 +#: gui/gdmconfig.c:1299 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1882,7 +1930,7 @@ msgstr "" "session" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1292 +#: gui/gdmconfig.c:1308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1894,7 +1942,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1312 +#: gui/gdmconfig.c:1328 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1902,7 +1950,7 @@ msgstr "" "Der opstod fejl i forbindelse med at skrive ændringerne til\n" "sessionfilerne. Indstillingerne er muligvis ikke gemt helt.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1331 +#: gui/gdmconfig.c:1347 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1910,7 +1958,7 @@ msgstr "" "Det vil ødelægge alle ændringer lavet i denne session.\n" "Er du sikker på at du vil fortsætte?" -#: gui/gdmconfig.c:1342 +#: gui/gdmconfig.c:1358 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1919,7 +1967,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil gøre det?" #. Request the command line for this new server -#: gui/gdmconfig.c:1516 gui/gdmconfig.c:1535 +#: gui/gdmconfig.c:1532 gui/gdmconfig.c:1551 msgid "" "Enter the path to the X server,and\n" "any parameters that should be passed to it." @@ -1927,15 +1975,15 @@ msgstr "" "Enter stien til X-serveren og eventuelle\n" "parametre som den skal have med." -#: gui/gdmconfig.c:1752 +#: gui/gdmconfig.c:1768 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Et sessionsnavn skal være unikt og ikke tomt" -#: gui/gdmconfig.c:1764 +#: gui/gdmconfig.c:1780 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Indtast et navn til den nye session" -#: gui/gdmconfig.c:1879 +#: gui/gdmconfig.c:1895 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -2044,68 +2092,73 @@ msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:74 -msgid "N-Z|Norwegian" -msgstr "N-Å|Norsk" +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:76 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Å|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Å|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Å|Romansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Å|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 +#: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Å|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 +#: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Å|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 +#: gui/gdmlanguages.c:90 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Å|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 +#: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Å|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 +#: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Å|Tyrkisk" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:94 +#: gui/gdmlanguages.c:96 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Andre|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z" msgstr "N-Å" @@ -2582,7 +2635,7 @@ msgstr "Baggrundsprogram" msgid "Background program: " msgstr "Baggrundsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Vælg en fil med regionaldata" @@ -2644,91 +2697,107 @@ msgstr "Tillad root at logge ind fjernt med GDM" #: gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "" +"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " +"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " +"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " +"so be careful." +msgstr "" +"Tillad tidsindstillede logind fra en fjernvært med GDM. Dette er kun " +"relevant hvis du slå XDMCP-protokollen til. Bemærk at dette ikke er helt " +"sikkert eftersom fjerne værter kan få adgang til denne maskine uden at bruge " +"en adgangskode så vær forsigtig." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +msgid "Allow remote timed logins" +msgstr "Tillad fjerne tidsindstillede logind" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." msgstr "" "Afgører om GDM skal dræbe X-klienter der er startet af 'init'-programmer når " "brugeren logger ind." -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Dræb 'init'-klienter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Afgører om GDM udskriver godkendelsesfejl i velkomstbyderen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "Godkendelsesfejl skal være med megen info" -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Vælg hvor afslappede rettighederne skal være" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "Permissions: " msgstr "Rettigheder" -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af alle" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "World writable" msgstr "Kan skrives til af alle" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Group writable" msgstr "Kan skrives til af gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Acceptér kun bruger-ejede filer og kataloger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Authorization Details" msgstr "Godkendelsesdetaljer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM kører som denne bruger: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Bruger-'auth'-mappe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Bruger-'auth'-fb-mappe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Bruger-'auth'-fil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM kører som denne gruppe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "Limits" msgstr "Begrænsninger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "Pausen i sekunder før et nyt logindforsøg tillades efter et mislykket ét." -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2738,19 +2807,19 @@ msgstr "" "for filer som bliver indlæst i hukommelsen hvor det kan være en god idé at " "forhindre brugere i at angribe GDM ved at vælge abnormt store filer." -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "Retry delay: " msgstr "Pause mellem gentagne forsøg:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maksimal brugerfillængde:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maksimal sessionsfillængde: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2758,11 +2827,11 @@ msgstr "" "Sessionsfilen bliver gemt på en måde så en højere grænse stadig er i orden - " "den bliver aldrig gemt i hukommelsen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2771,51 +2840,51 @@ msgstr "" "XDMCP-understøttelse bliver du nødt til at oversætte GDM igen med " "XDMCP-rutinebibliotekerne." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Aktivér XDMCP, en protokol der tillader fjernbrugere at logge på" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Anvend XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Connection Settings" msgstr "Forbindelsesindstillinger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Tillad indirekte forespørgsler" -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maksimal indirekte ventetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maksimal ventetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maksimalt antal fjernsessioner:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maks. ventende indirekte forespørgsler: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maks. ventende forespørgsler: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Lyt på UDP-port: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ping-interval (minutter):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2825,50 +2894,62 @@ msgstr "" "svarer før dette antal minutter er gået (dvs. før næste gang den bliver " "pinget), vil terminal blive deaktiveret." -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Server Definitions" msgstr "Serverdefinitioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "No." msgstr "Nej." -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Path to X server" msgstr "Sti til X-server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +msgid "" +"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " +"and then start the server again." +msgstr "" +"I stedet for at klargøre kørende servere igen når en bruger logger ud, slå " +"altid server ihjel og start dem igen bagefter." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +msgid "Always restart X servers" +msgstr "Genstart altid X-servere" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "Add Server" msgstr "Tilføj server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Edit Server" msgstr "Ændr server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "Delete Server" msgstr "Fjern server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Program der skal køres når X går ned:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "X configurator binaries to try: " msgstr "X-opsætningsprogrammer:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "" "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" msgstr "" "En mellemrumssepareret liste af opsætningsprogrammer til X der skal prøves " "med det ovenstående program" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2878,11 +2959,11 @@ msgstr "" "fejlsikrede X-server enten ikke eksisterer eller heller ikke virker. " "Programmet kører et opsætningsprogram til X som angivet nedenfor." -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Fejlsikret X-server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2890,43 +2971,64 @@ msgstr "" "En X-server som skal køres hvis standardserver bliver ved med at gå ned. " "Hvis dette mislykkes, vil programmet nedenfor blive kørt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 msgid "X-server setup" msgstr "X-serveropsætning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Session configuration" msgstr "Sessionsindstillinger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "Session directory: " msgstr "Sessionsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Vælg en mappe til sessionsprogrammer for hele systemet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Available Sessions" msgstr "Tilgængelige sessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" +msgstr "" +"Vis Gnome-vælger-sessionen hvis en session med navnet 'Gnome' er til stede" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +msgid "Show the Gnome failsafe session" +msgstr "Vis den fejlsikrede Gnome-session" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 +msgid "Gnome Failsafe" +msgstr "Fejlsikret Gnome" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +msgid "Show the Xterm failsafe session" +msgstr "Vis den fejlsikrede X-term-session" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +msgid "Xterm Failsafe" +msgstr "Fejlsikret X-term" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Add session" msgstr "Tilføj session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Remove session" msgstr "Fjern session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Set as default" msgstr "Sæt som forvalg" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Selected session name: " msgstr "Vælg sessionsnavn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2936,15 +3038,15 @@ msgstr "" "fremgår af her når du vælger et\n" "fra listen til venstre.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Login sessions" msgstr "Logindsessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "Debugging" msgstr "Fejlretning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2954,125 +3056,129 @@ msgstr "" "diagnosticere problemer, men ikke så anvendeligt til normalt brug eftersom " "det hurtigt kan fylde loggen op." -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Enable debugging output" msgstr "Slå fejlfindingsoplysninger til" -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:217 -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "system_setup" msgstr "systemopsætning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Executables" msgstr "Kørbare" -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Chooser command: " msgstr "Vælger-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Greeter command: " msgstr "Velkomstbyder-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Halt command: " msgstr "Luk ned-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Reboot command: " msgstr "Genstart-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Configurator command: " msgstr "Indstillingskommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +msgid "Suspend command: " +msgstr "Dvalekommando: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Directories" msgstr "Mapper" # src/gdmgreeter.c:790 -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE sessionsskriptsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST sessionsskriptsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Logging directory: " msgstr "Logmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Terminalklargøringsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "PID file: " msgstr "pid-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Forvalgt Gnome-sessionsfil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Paths" msgstr "Stier" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standard-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Locale file: " msgstr "Regionaldatafil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Directory for host images: " msgstr "Mappe til værtsbilleder: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Default host image:" msgstr "Standard-værtsbillede:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Chooser" msgstr "Vælger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -3166,9 +3272,10 @@ msgstr "" msgid "GDM Configurator" msgstr "GDM-indstillinger" +# optræder i fodmenuen så dette ser pænest ud #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Setup my GDM Face" -msgstr "Vælg mit GDM-ansigt" +msgstr "Vælg logind-ansigt" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "" |