diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-01-13 17:14:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-01-13 17:14:09 +0200 |
commit | 143c0e26f8e832910ff73084878ae2c4c0c9dbe5 (patch) | |
tree | dcce9061d9e07af0c8931091855cf7bbaad7df17 | |
parent | 29def8761bbac04cf84c7f83722bed447d5d03c6 (diff) | |
download | gdm-143c0e26f8e832910ff73084878ae2c4c0c9dbe5.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | docs/el/el.po | 1267 |
1 files changed, 800 insertions, 467 deletions
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po index 7e8f69fb..99ceaec9 100644 --- a/docs/el/el.po +++ b/docs/el/el.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009. # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010. # Tsivikis Vasilis <undersec.tr3los@gmail.com>, 2010. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-05 04:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-08 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:51+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,25 +22,29 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013\n" +"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014\n" "Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009\n" "Βασίλης Τσιβίκης<undersec.tr3los@gmail.com>, 2010" -#: C/index.docbook:13(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:13 msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς διαχειριστή οθόνης" -#: C/index.docbook:16(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:16 msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" -#: C/index.docbook:23(abstract/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:23 msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." msgstr "" "Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε " "γραφικό περιβάλλον." -#: C/index.docbook:29(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:29 msgid "" "<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</" "surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" @@ -50,7 +54,8 @@ msgstr "" "surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" "affiliation>" -#: C/index.docbook:36(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:36 msgid "" "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " "<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" @@ -58,7 +63,8 @@ msgstr "" "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " "<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" -#: C/index.docbook:42(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:42 msgid "" "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " "<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" @@ -66,7 +72,8 @@ msgstr "" "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " "<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" -#: C/index.docbook:48(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:48 msgid "" "<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " "<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" @@ -74,7 +81,8 @@ msgstr "" "<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " "<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" -#: C/index.docbook:54(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:54 msgid "" "<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " "<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" @@ -82,20 +90,23 @@ msgstr "" "<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " "<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" -#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:61 msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" msgstr "" "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" -#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:66 msgid "" "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" "holder>" msgstr "" -"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George " -"Lebl</holder>" +"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" +"holder>" -#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:72 msgid "" "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" "holder>" @@ -103,7 +114,8 @@ msgstr "" "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" "holder>" -#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:78 msgid "" "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. " "All rights reserved.</holder>" @@ -111,7 +123,8 @@ msgstr "" "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle και/ή οι θυγατρικές της. " "Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.</holder>" -#: C/index.docbook:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -128,7 +141,8 @@ msgstr "" "fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " "τον οδηγό." -#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -141,7 +155,8 @@ msgstr "" "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." -#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -156,7 +171,8 @@ msgstr "" "αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με " "κεφαλαίους χαρακτήρες." -#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -179,7 +195,8 @@ msgstr "" "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." -#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -199,7 +216,8 @@ msgstr "" "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." -#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -209,7 +227,9 @@ msgstr "" "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:" "orderedlist-1/>" -#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97 msgid "" "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was " "last updated on 02/10/2009." @@ -217,11 +237,13 @@ msgstr "" "Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. " "Ενημερώθηκε την 10/02/2009." -#: C/index.docbook:95(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:95 msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" msgstr "Όροι και συμβάσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο" -#: C/index.docbook:102(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:102 msgid "" "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display " "remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)." @@ -229,7 +251,8 @@ msgstr "" "Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση " "της οθόνης του από την τοπική (<command>gdm-host-chooser</command>)." -#: C/index.docbook:107(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 msgid "" "FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the " "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://" @@ -240,7 +263,8 @@ msgstr "" "GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www." "freedesktop.org</ulink>." -#: C/index.docbook:113(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:113 msgid "" "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a " "whole." @@ -248,22 +272,27 @@ msgstr "" "GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου " "σαν σύνολο." -#: C/index.docbook:118(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:118 msgid "" -"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." +"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</" +"command>)." msgstr "" -"Greeter - Το παράθυρο γραφικού περιβάλλοντος για την σύνδεση (<command>gdm-" -"simple-greeter</command>)." +"Greeter - Το παράθυρο γραφικής σύνδεση (που παρέχεται από το <command>gnome-" +"shell</command>)." -#: C/index.docbook:122(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" msgstr "PAM - Μηχανισμός επικύρωσης με δυνατότητα σύνδεσης" -#: C/index.docbook:126(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:126 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X" -#: C/index.docbook:130(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:130 msgid "" "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " "Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" @@ -273,7 +302,8 @@ msgstr "" "που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www." "x.org/\">http://www.x.org</ulink>." -#: C/index.docbook:136(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:136 msgid "" "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the " "installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers " @@ -285,15 +315,18 @@ msgstr "" "filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM " "διαμορφώθηκε με πρόθεμα <command>--prefix=/usr</command>." -#: C/index.docbook:147(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" -#: C/index.docbook:150(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/index.docbook:152(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:152 msgid "" "The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all " "significant features required for managing attached and remote displays. GDM " @@ -303,7 +336,8 @@ msgstr "" "που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων οθονών. Το GDM " "γράφηκε εξ αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium." -#: C/index.docbook:159(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:159 msgid "" "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an " "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document." @@ -312,7 +346,8 @@ msgstr "" "έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπόψη σας " "τονίζονται σε αυτό το έγγραφο." -#: C/index.docbook:165(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:165 msgid "" "Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently " "than the default values as described in this document. If GDM does not seem " @@ -325,20 +360,19 @@ msgstr "" "ότι περιγράφεται στην τεκμηρίωση, ελέγξτε αν κάποια σχετική διαμόρφωση είναι " "διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ." -#: C/index.docbook:172(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:172 msgid "" "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome." -"org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>." +"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome." +"org/Projects/GDM</ulink>." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GDM, επισκεφτείτε τον δικτυακό " -"τόπο του έργου στην διεύθυνση <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome." -"org/projects/gdm/\"> http://www.gnome.org/projects/gdm</ulink> και το " -"αντίστοιχο Wiki <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> " -"http://live.gnome.org/GDM</ulink>." +"τόπο του έργου στο <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/" +"GDM/\">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." -#: C/index.docbook:180(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:178 msgid "" "For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-" "list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a " @@ -355,7 +389,8 @@ msgstr "" "archives/gdm-list/</ulink> και έχει δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με " "λέξεις κλειδί." -#: C/index.docbook:190(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:188 msgid "" "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" " "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" @@ -365,11 +400,13 @@ msgstr "" "\"gdm\" στην σελίδα <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> " "http://bugzilla.gnome.org</ulink>." -#: C/index.docbook:199(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:197 msgid "Interface Stability" msgstr "Σταθερότητα διεπαφής" -#: C/index.docbook:201(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:199 msgid "" "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the " "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely " @@ -385,7 +422,8 @@ msgstr "" "μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες " "λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη στις νεότερες εκδόσεις." -#: C/index.docbook:210(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:208 msgid "" "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the " "Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon " @@ -395,12 +433,13 @@ msgid "" msgstr "" "Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο περιλαμβάνουν τα " "σενάρια εντολών Init, PreSession, PostSession, PostLogin και Xsession. " -"Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο " -"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. " -"Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις " -"τοποθεσίες εικόνων του περιηγητή προσώπων." +"Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο <filename><etc>/gdm/" +"custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη " +"για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων του περιηγητή " +"προσώπων." -#: C/index.docbook:219(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:217 msgid "" "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with " "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login " @@ -416,11 +455,13 @@ msgstr "" "από την οθόνη εισόδου. Αυτές οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ " "νέου συγγραφή του 2.22." -#: C/index.docbook:231(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:229 msgid "Functional Description" msgstr "Περιγραφή λειτουργικότητας" -#: C/index.docbook:242(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:240 msgid "" "GDM is responsible for managing displays on the system. This includes " "authenticating users, starting the user session, and terminating the user " @@ -435,7 +476,8 @@ msgstr "" "\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι " "ΑΜΕΑ." -#: C/index.docbook:250(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:248 msgid "" "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays " "launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User " @@ -450,7 +492,8 @@ msgstr "" "διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί " "οθόνες XDMCP." -#: C/index.docbook:258(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 msgid "" "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages " "the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</" @@ -462,7 +505,8 @@ msgstr "" "σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει " "την εφαρμογή greeter στην οθόνη." -#: C/index.docbook:265(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 msgid "" "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user " "and group are described in the \"Security\" section of this document. The " @@ -493,7 +537,8 @@ msgstr "" "<filename>./configure</filename>, ή ένα κάθε φορά μέσω της ρύθμισης του " "συστήματος ΡΑΜ." -#: C/index.docbook:284(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org." "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key." @@ -502,7 +547,8 @@ msgstr "" "κλειδί <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</" "filename> του gsettings." -#: C/index.docbook:290(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 msgid "" "Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the " "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> " @@ -512,7 +558,8 @@ msgstr "" "να απενεργοποιηθεί από το κλειδί <filename>org.gnome.display-manager." "extensions.fingerprint.active</filename> του gsettings." -#: C/index.docbook:296(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:294 msgid "" "GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM " "to automatically log in and simply start a session, which can be useful for " @@ -522,7 +569,8 @@ msgstr "" "δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση " "μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks." -#: C/index.docbook:303(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:301 msgid "" "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " "which session to start and which language to use. Sessions are defined by " @@ -537,15 +585,16 @@ msgstr "" "Εκτός από την επικύρωση, η εφαρμογή υποδοχής greeter επιτρέπει στον χρήστη " "να επιλέξει ποια συνεδρία θα εκκινήσει και ποια γλώσσα θα χρησιμοποιήσει. Οι " "συνεδρίες ορίζονται από αρχεία με κατάληξη .desktop και περισσότερες " -"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού του " -"εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν " +"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού " +"του εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν " "περιηγητή προσώπων ώστε οι χρήστες να μπορούν να επιλέξουν τον λογαριασμό " "τους κάνοντας κλικ σε μια εικόνα αντί να πληκτρολογήσουν το όνομα χρήστη. Το " "GDM αποθηκεύει την προεπιλεγμένη συνεδρία και γλώσσα του χρήστη στο αρχείο " "<filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις προεπιλογές αν ο " "χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου GUI." -#: C/index.docbook:316(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:314 msgid "" "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</" "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> " @@ -571,19 +620,20 @@ msgstr "" "συνεδριών. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα μπορούσατε να " "ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του τον κατάλογο " "$HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η διαφορά μεταξύ " -"των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και " -"<filename>PreSession</filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> " -"εκτελείται πριν την εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το άρθρωμα pam " -"(pam_open_session call) έτσι είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί " -"οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί πριν την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. " -"Το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> καλείται μετά την " -"εκκίνηση της συνεδρίας." - -#: C/index.docbook:336(sect2/title) +"των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και <filename>PreSession</" +"filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν την " +"εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το άρθρωμα pam (pam_open_session call) έτσι " +"είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί πριν " +"την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. Το σενάριο εντολών " +"<filename>PreSession</filename> καλείται μετά την εκκίνηση της συνεδρίας." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:334 msgid "Greeter Panel" msgstr "Πίνακας εφαρμογής υποδοχής, Greeter" -#: C/index.docbook:337(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:335 msgid "" "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen " "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel " @@ -615,7 +665,8 @@ msgstr "" "PolicyKit (ή με το RBAC στο Oracle Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη " "την κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης." -#: C/index.docbook:354(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" "Note that keyboard layout features are only available on systems that " "support libxklavier." @@ -623,11 +674,13 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε " "συστήματα που υποστηρίζουν την libxklavier." -#: C/index.docbook:361(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:359 msgid "Accessibility" msgstr "Προσιτότητα" -#: C/index.docbook:363(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:361 msgid "" "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop " "session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the " @@ -649,7 +702,8 @@ msgstr "" "\"Accessibility Configuration\" του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης." -#: C/index.docbook:375(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 msgid "" "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is " "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output " @@ -659,15 +713,17 @@ msgstr "" "χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας \"audio\" για εφαρμογές AT που απαιτούν " "έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές." -#: C/index.docbook:383(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:381 msgid "The GDM Face Browser" msgstr "Περιηγητής προσώπων του GDM" -#: C/index.docbook:385(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "The Face Browser is the interface which allows users to select their " "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " -"via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by " +"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by " "default. When disabled, users must type their complete username by hand. " "When enabled, it displays all local users which are available for login on " "the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a " @@ -677,19 +733,20 @@ msgid "" "deployments." msgstr "" "Ο περιηγητής προσώπων είναι η διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να " -"επιλέξουν το όνομα χρήστη τους με κλικ σε εικόνα. Αυτή η λειτουργία μπορεί " -"να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας το κλειδί /apps/gdm/" -"simple-greeter/disable_user_list του GConf και είναι ενεργοποιημένη από " -"προεπιλογή. Όταν είναι ενεργοποιημένη, προβάλλει όλους τους τοπικούς χρήστες " +"επιλέξουν το όνομα χρήστη τους πατώντας σε μια εικόνα. Αυτή η λειτουργία " +"μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί μέσα από το κλειδί GSettings " +"org.gnome.login-screen disable-user-list και είναι ενεργή από προεπιλογή. " +"Όταν είναι ανενεργή, οι χρήστες πρέπει να πληκτρολογήσουν το πλήρες όνομα " +"χρήστη χειροκίνητα. Όταν είναι ενεργή, εμφανίζει όλους τους τοπικούς χρήστες " "που είναι διαθέσιμοι για σύνδεση στο σύστημα (όλους τους λογαριασμούς " -"χρηστών που έχουν οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος-" -"shell- και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους χρήστες που " -"συνδέθηκαν πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες " -"εκδόσεις προσπαθούσε να προβάλλει όλους τους απομακρυσμένους χρήστες, " -"γεγονός που προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές " -"εγκαταστάσεις." +"χρηστών που έχουν οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος " +"και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους χρήστες που συνδέθηκαν " +"πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες εκδόσεις " +"προσπαθούσε να εμφανίσει όλους τους απομακρυσμένους χρήστες, γεγονός που " +"προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές εγκαταστάσεις." -#: C/index.docbook:399(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" "The Face Browser is configured to display the users who log in most " "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log " @@ -700,7 +757,8 @@ msgstr "" "χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου " "που χρησιμοποιούν." -#: C/index.docbook:405(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" "The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the " "face selection as the user types to the corresponding username in the list. " @@ -714,7 +772,8 @@ msgstr "" "χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους λίγους " "χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί." -#: C/index.docbook:413(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" "The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be " "located in the user's home directories. If installed globally they should be " @@ -732,7 +791,8 @@ msgstr "" "εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει να είναι " "αναγνώσιμες από τον χρήστη GDM." -#: C/index.docbook:429(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:427 msgid "" "If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME " "directory for the image file. GDM will first look for the user's face image " @@ -747,7 +807,8 @@ msgstr "" "βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το \"face/picture=" "\" στο αρχείο <filename>~/.gnome2/gdm</filename>." -#: C/index.docbook:438(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:436 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will " @@ -758,7 +819,8 @@ msgstr "" "οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου " "γενικής χρήσης." -#: C/index.docbook:444(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:442 msgid "" "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home " "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to " @@ -771,7 +833,8 @@ msgstr "" "NIS ή NFS, το GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει εικόνες προσώπων από " "απομακρυσμένους καταλόγους home." -#: C/index.docbook:451(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:449 msgid "" "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed " "for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to " @@ -786,11 +849,13 @@ msgstr "" "έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο " "περιηγητής προσώπων μπορεί να μην είναι ενδεδειγμένη επιλογή." -#: C/index.docbook:463(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:461 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: C/index.docbook:472(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:470 msgid "" "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage " "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is " @@ -805,7 +870,8 @@ msgstr "" "Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν " "καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers." -#: C/index.docbook:481(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:479 msgid "" "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service " "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking " @@ -818,7 +884,8 @@ msgstr "" "με λεπτομέρεια. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες " "των περισσότερων συστημάτων." -#: C/index.docbook:488(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:486 msgid "" "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for " "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by " @@ -829,7 +896,8 @@ msgstr "" "αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον " "δημιουργό τους." -#: C/index.docbook:494(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "" "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host " "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and " @@ -844,11 +912,12 @@ msgstr "" "οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί τις επόμενες " "αιτήσεις στον επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM υποστηρίζει επίσης μια επέκταση " "του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η σύνδεση του " -"χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο " -"δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή άλλους " -"δαίμονες που εφαρμόζουν το XDMCP." +"χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο δαίμονες " +"είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή άλλους δαίμονες που " +"εφαρμόζουν το XDMCP." -#: C/index.docbook:504(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified " "in <filename>/etc/hosts</filename>." @@ -856,7 +925,8 @@ msgstr "" "Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές " "καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts</filename>." -#: C/index.docbook:509(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:507 msgid "" "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns " "when using XDMCP." @@ -864,11 +934,13 @@ msgstr "" "Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με " "προβληματισμούς για την ασφάλεια με την χρήση XDMCP." -#: C/index.docbook:516(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:514 msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή συστήματος" -#: C/index.docbook:518(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " @@ -881,7 +953,8 @@ msgstr "" "Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί θέτοντας το κλειδί debug/Enable " "σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." -#: C/index.docbook:526(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " "is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " @@ -893,12 +966,8 @@ msgstr "" "filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο " "με την τιμή οθόνης, <filename><display>.log</filename>." -#: C/index.docbook:533(sect2/para) -#| msgid "" -#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." -#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, " -#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " -#| "messages from the previous session to be lost." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:531 msgid "" "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/" "<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file " @@ -907,19 +976,15 @@ msgid "" "same user via GDM will cause any messages from the previous session to be " "lost." msgstr "" -"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο <" -"filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filen" -"ame> που συνήθως επεκτείνεται στο " -"<filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Το αρχείο αντικαθίσταται σε " -"κάθε είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του " -"GDM κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται." +"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο " +"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</" +"filename> που συνήθως επεκτείνεται στο <filename>~/.cache/gdm/session.log</" +"filename>. Το αρχείο αντικαθίσταται σε κάθε είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και " +"συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM κάθε μήνυμα από την " +"προηγούμενη συνεδρία χάνεται." -#: C/index.docbook:542(sect2/para) -#| msgid "" -#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a " -#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors." -#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some " -#| "random characters." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:540 msgid "" "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " "file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</" @@ -927,15 +992,18 @@ msgid "" "<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." msgstr "" "Σημειώστε ότι αν το GDM δεν μπορεί να δημιουργήσει αυτό το αρχείο για " -"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα <filename" -">~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</file" -"name> όπου <filename>XXXXXXXX</filename> είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες." +"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα " +"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log." +"XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</filename> είναι κάποιοι τυχαίοι " +"χαρακτήρες." -#: C/index.docbook:550(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:548 msgid "Fast User Switching" msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη" -#: C/index.docbook:552(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:550 msgid "" "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " @@ -953,7 +1021,8 @@ msgstr "" "προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε " "χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών." -#: C/index.docbook:561(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:559 msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." @@ -962,15 +1031,18 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει " "αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά." -#: C/index.docbook:572(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:570 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" -#: C/index.docbook:575(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "The GDM User And Group" msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM" -#: C/index.docbook:577(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " @@ -979,14 +1051,15 @@ msgid "" "sandbox. This user and group should have limited privilege." msgstr "" "Για λόγους ασφαλείας συνίσταται η χρήση ενός ειδικά δημιουργημένου id χρήστη " -"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως " -"ο \"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη " +"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως ο " +"\"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη " "ή ομάδα. Όλα τα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος του GDM εκτελούνται από " "αυτόν τον χρήστη, έτσι ώστε τα προγράμματα που αλληλεπιδρούν με τον χρήστη " "να εκτελούνται σε ένα δοκιμαστήριο. Ο χρήστης και η ομάδα αυτή πρέπει να " "έχουν περιορισμένα δικαιώματα." -#: C/index.docbook:586(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:584 msgid "" "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " "and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " @@ -998,7 +1071,8 @@ msgstr "" "filename>. Ο κατάλογος <filename><var>/run/gdm</filename> πρέπει να " "έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777." -#: C/index.docbook:594(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:592 msgid "" "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " "user which a user could easily gain access to, such as the user " @@ -1022,7 +1096,8 @@ msgstr "" "παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην " "επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται." -#: C/index.docbook:607(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:605 msgid "" "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " @@ -1040,11 +1115,13 @@ msgstr "" "δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση " "του GConf." -#: C/index.docbook:619(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:617 msgid "PAM" msgstr "PAM" -#: C/index.docbook:621(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:619 msgid "" "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " "Authentication Module, and is used by most programs that request " @@ -1059,7 +1136,8 @@ msgstr "" "πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, " "προστασία οθόνης, κλπ)" -#: C/index.docbook:629(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:627 msgid "" "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " @@ -1078,7 +1156,8 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να " "κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα." -#: C/index.docbook:639(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:637 msgid "" "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." @@ -1094,7 +1173,8 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια " "των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας." -#: C/index.docbook:649(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " @@ -1104,15 +1184,16 @@ msgid "" "work if the gdm-autologin service is not defined." msgstr "" "Σημειώστε ότι, από προεπιλογή, το GDM χρησιμοποιεί το όνομα της υπηρεσίας " -"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service name " -"για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες στο " -"δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική " +"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service " +"name για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες " +"στο δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική " "καταχώρηση, τότε το GDM θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του " "PAM. Στα περισσότερα συστήματα αυτό θα λειτουργήσει καλά. Εντούτοις, το " "χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου μπορεί να μην λειτουργήσει αν η " "υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη." -#: C/index.docbook:659(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:657 msgid "" "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " @@ -1125,7 +1206,8 @@ msgstr "" "σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση " "έναρξης της συνεδρίας από το PAM." -#: C/index.docbook:667(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:665 msgid "" "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " @@ -1144,7 +1226,8 @@ msgstr "" "<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, επομένως μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/index.docbook:678(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:676 msgid "" "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " @@ -1161,7 +1244,8 @@ msgstr "" "καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια " "διαμόρφωση αυτού του τύπου." -#: C/index.docbook:687(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:685 msgid "" "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " @@ -1178,7 +1262,8 @@ msgstr "" "pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που " "ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:" -#: C/index.docbook:697(sect2/screen) +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:695 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1195,7 +1280,8 @@ msgstr "" " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -#: C/index.docbook:705(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:703 msgid "" "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " "entry is desired, then use the following for the session:" @@ -1204,7 +1290,8 @@ msgstr "" "Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την " "συνεδρία:" -#: C/index.docbook:710(sect2/screen) +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:708 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1213,7 +1300,8 @@ msgstr "" "\n" " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" -#: C/index.docbook:714(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:712 msgid "" "If the computer is used by several people, which makes automatic login " "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " @@ -1229,11 +1317,12 @@ msgstr "" "κωδικού τους. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με επιλογή ανά " "χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών από τα εργαλεία διαχείρισης " "συστήματος, και επιτυγχάνεται με το να ελέγχεται αν ο χρήστης ανήκει στην " -"ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να λειτουργήσει " -"η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει " -"να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:" +"ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να " +"λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία " +"\"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:" -#: C/index.docbook:725(sect2/screen) +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:723 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1242,11 +1331,13 @@ msgstr "" "\n" " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" -#: C/index.docbook:732(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:730 msgid "utmp and wtmp" msgstr "utmp και wtmp" -#: C/index.docbook:734(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:732 msgid "" "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " @@ -1260,19 +1351,21 @@ msgstr "" "Το GDM δημιουργεί εγγραφές utmp και wtmp στην βάση δεδομένων παρακολούθησης " "χρήστη κατά την είσοδο και την έξοδο από την συνεδρία. Η βάση δεδομένων utmp " "περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και παρακολούθησης του χρήστη που είναι " -"διαθέσιμες με εντολές όπως <command>finger</command>, " -"<command>last</command>, <command>login</command> και " -"<command>who</command>. Η βάση δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό πρόσβασης " -"του χρήστη και πληροφορίες δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. " -"Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και <ulink " -"type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος " -"σας για περισσότερες λεπτομέρειες." - -#: C/index.docbook:749(sect2/title) +"διαθέσιμες με εντολές όπως <command>finger</command>, <command>last</" +"command>, <command>login</command> και <command>who</command>. Η βάση " +"δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό πρόσβασης του χρήστη και πληροφορίες " +"δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help" +"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" +"\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος σας για περισσότερες " +"λεπτομέρειες." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:747 msgid "Xserver Authentication Scheme" msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X" -#: C/index.docbook:751(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:749 msgid "" "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " @@ -1287,7 +1380,8 @@ msgstr "" "συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να " "παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης." -#: C/index.docbook:759(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:757 msgid "" "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " @@ -1314,11 +1408,13 @@ msgstr "" "περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP " "του GDM." -#: C/index.docbook:776(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:774 msgid "XDMCP Security" msgstr "Ασφάλεια XDMCP" -#: C/index.docbook:778(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:776 msgid "" "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " @@ -1328,7 +1424,8 @@ msgstr "" "πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν " "απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν." -#: C/index.docbook:784(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:782 msgid "" "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " @@ -1347,11 +1444,13 @@ msgstr "" "δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει ποτέ να " "χρησιμοποιεί έναν κόμβο χωρίς διαχείριση ή άλλον μη ασφαλή τύπο δικτύου." -#: C/index.docbook:797(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:795 msgid "XDMCP Access Control" msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP" -#: C/index.docbook:799(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:797 msgid "" "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " @@ -1362,7 +1461,8 @@ msgstr "" "αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά " "συστήματα." -#: C/index.docbook:805(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:803 msgid "" "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" "etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" @@ -1374,7 +1474,8 @@ msgstr "" "deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το " "<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε" -#: C/index.docbook:812(sect2/screen) +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:810 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1383,14 +1484,16 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .evil.domain\n" -#: C/index.docbook:815(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:813 msgid "" "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" msgstr "" "στο <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί " "να προσθέσετε" -#: C/index.docbook:819(sect2/screen) +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:817 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1399,7 +1502,8 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .your.domain\n" -#: C/index.docbook:822(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:820 msgid "" "to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" @@ -1410,11 +1514,13 @@ msgstr "" "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για " "λεπτομέρειες." -#: C/index.docbook:831(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:829 msgid "Firewall Security" msgstr "Ασφάλεια firewall" -#: C/index.docbook:833(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:831 msgid "" "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " @@ -1434,7 +1540,8 @@ msgstr "" "πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP " "παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου." -#: C/index.docbook:844(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:842 msgid "" "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " @@ -1445,7 +1552,8 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω " "για ευέλικτους εξυπηρετητές όταν ζητηθεί." -#: C/index.docbook:851(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:849 msgid "" "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " "even less safe." @@ -1453,11 +1561,13 @@ msgstr "" "Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP " "είναι ακόμη πιο ανασφαλές." -#: C/index.docbook:858(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:856 msgid "PolicyKit" msgstr "PolicyKit" -#: C/index.docbook:866(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:864 msgid "" "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " @@ -1467,7 +1577,8 @@ msgstr "" "επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα " "παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." -#: C/index.docbook:872(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:870 msgid "" "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." @@ -1482,11 +1593,13 @@ msgstr "" "εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-" "auth." -#: C/index.docbook:884(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:882 msgid "RBAC (Role Based Access Control)" msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)" -#: C/index.docbook:886(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:884 msgid "" "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " @@ -1497,7 +1610,8 @@ msgstr "" "για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και " "επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." -#: C/index.docbook:892(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:890 msgid "" "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" @@ -1508,11 +1622,13 @@ msgstr "" "etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την " "εξουσιοδότηση." -#: C/index.docbook:905(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:903 msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit" -#: C/index.docbook:916(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:914 msgid "" "GDM includes support for publishing user login information with the user and " "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " @@ -1527,7 +1643,8 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι " "διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix." -#: C/index.docbook:924(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:922 msgid "" "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " @@ -1552,7 +1669,8 @@ msgstr "" "σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου " "περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus." -#: C/index.docbook:938(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:936 msgid "" "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " @@ -1567,7 +1685,8 @@ msgstr "" "απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες " "συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση." -#: C/index.docbook:947(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:945 msgid "" "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " "the user session will be unregistered from ConsoleKit." @@ -1576,11 +1695,13 @@ msgstr "" "σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται " "από το ConsoleKit." -#: C/index.docbook:956(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:954 msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" -#: C/index.docbook:958(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:956 msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1594,11 +1715,13 @@ msgstr "" "settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης " "λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω." -#: C/index.docbook:967(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:965 msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλοιού" -#: C/index.docbook:969(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:967 msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1606,7 +1729,8 @@ msgstr "" "Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον " "κατάλογο <filename><etc>/gdm/</filename>:" -#: C/index.docbook:974(sect2/screen) +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:972 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1747,8 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/index.docbook:982(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:980 msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1633,7 +1758,8 @@ msgstr "" "filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</" "filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω." -#: C/index.docbook:988(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:986 msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1654,7 +1780,8 @@ msgstr "" "την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename><" "Init>/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"." -#: C/index.docbook:1000(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:998 msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1669,7 +1796,8 @@ msgstr "" "της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, " "αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου." -#: C/index.docbook:1008(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1006 msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1683,7 +1811,8 @@ msgstr "" "εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση " "οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται." -#: C/index.docbook:1016(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1014 msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1700,7 +1829,8 @@ msgstr "" "εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του " "χρήστη αν χρειάζεται." -#: C/index.docbook:1025(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1023 msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1714,7 +1844,8 @@ msgstr "" "εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της " "συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα." -#: C/index.docbook:1033(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1031 msgid "" "When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " @@ -1725,7 +1856,8 @@ msgstr "" "την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι " "αναγκαία η πρόσβαση σε αυτόν." -#: C/index.docbook:1040(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1038 msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1736,7 +1868,8 @@ msgstr "" "συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα " "δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου." -#: C/index.docbook:1047(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1045 msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1750,11 +1883,13 @@ msgstr "" "αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε " "συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM." -#: C/index.docbook:1057(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1055 msgid "Autostart Configuration" msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης" -#: C/index.docbook:1059(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1057 msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1769,7 +1904,8 @@ msgstr "" "πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή " "στην διαμόρφωση του GConf, κλπ." -#: C/index.docbook:1068(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1066 msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1790,11 +1926,13 @@ msgstr "" "διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα " "διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα." -#: C/index.docbook:1082(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1080 msgid "Xsession Script" msgstr "Σενάριο εντολών Xsession" -#: C/index.docbook:1084(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1082 msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1813,11 +1951,13 @@ msgstr "" "συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο " "χρήστης για να εκκινήσει." -#: C/index.docbook:1097(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1095 msgid "Daemon Configuration" msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα" -#: C/index.docbook:1099(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1097 msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1834,7 +1974,8 @@ msgstr "" "επανεγγραφεί κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του " "GDM." -#: C/index.docbook:1109(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1107 msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1842,7 +1983,8 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές " "διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM." -#: C/index.docbook:1114(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1112 msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1856,7 +1998,8 @@ msgstr "" "μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή " "εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται." -#: C/index.docbook:1122(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1120 msgid "" "The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " @@ -1873,7 +2016,8 @@ msgstr "" "όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις " "παρακάτω γραμμές:" -#: C/index.docbook:1132(sect2/screen) +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:1130 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1886,24 +2030,29 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=you\n" -#: C/index.docbook:1138(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1136 msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "Ακολουθεί πλήρης λίστα υποστηριζόμενων κλειδιών διαμόρφωσης:" -#: C/index.docbook:1143(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1141 msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1145 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1147 #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/index.docbook:1150(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1148 msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1913,33 +2062,40 @@ msgstr "" "στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από " "τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast." -#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1157 msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1159 #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/index.docbook:1162(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1160 msgid "This is the Link-local multicast address." msgstr "Αυτός είναι η multicast διεύθυνση Link-local." -#: C/index.docbook:1171(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1169 msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1172 msgid "TimedLoginEnable" msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης με καθορισμένη καθυστέρηση" -#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1174 #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/index.docbook:1177(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1175 msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -1970,16 +2126,19 @@ msgstr "" ">PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν " "αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί." -#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1197 msgid "TimedLogin" msgstr "Σύνδεση σε καθορισμένο χρονικό διάστημα" -#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1199 #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/index.docbook:1202(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -1987,7 +2146,8 @@ msgstr "" "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό " "δευτερολέπτων αδράνειας." -#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248 msgid "" "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " @@ -2005,16 +2165,19 @@ msgstr "" "θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή " "που ορίζει τον χρήστη." -#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1218 msgid "TimedLoginDelay" msgstr "Σύνδεση με καθορισμένη χρονική καθυστέρηση" -#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1220 #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/index.docbook:1223(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1221 msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2022,16 +2185,19 @@ msgstr "" "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> " "συνδεθεί." -#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1229 msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σύνδεσης" -#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1231 #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/index.docbook:1234(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1232 msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2041,16 +2207,19 @@ msgstr "" "πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με " "καθυστέρηση 0." -#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1241 msgid "AutomaticLogin" msgstr "Αυτόματη σύνδεση" -#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1243 #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/index.docbook:1246(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1244 msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2058,16 +2227,19 @@ msgstr "" "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές." -#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1264 #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/index.docbook:1267(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2078,16 +2250,19 @@ msgstr "" "στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " "περισσότερες πληροφορίες." -#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1275 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1277 #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/index.docbook:1280(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1278 msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" @@ -2098,26 +2273,29 @@ msgstr "" "στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " "περισσότερες πληροφορίες." -#: C/index.docbook:1292(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1290 msgid "Debug Options" msgstr "Επιλογές αποσφαλμάτωσης" -#: C/index.docbook:1295(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1293 msgid "[debug]" msgstr "[debug]" -#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term) -#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" -#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429 #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: C/index.docbook:1301(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1299 msgid "" "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " @@ -2132,24 +2310,29 @@ msgstr "" "ή <filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό " "σας σύστημα)." -#: C/index.docbook:1316(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1314 msgid "Greeter Options" msgstr "Επιλογές του Greeter" -#: C/index.docbook:1319(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1317 msgid "[greeter]" msgstr "[greeter]" -#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1320 msgid "IncludeAll" msgstr "IncludeAll" -#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1322 #, no-wrap msgid "IncludeAll=true" msgstr "IncludeAll=true" -#: C/index.docbook:1325(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1323 msgid "" "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " "false, the face browser will only show users who have recently logged in." @@ -2158,7 +2341,8 @@ msgstr "" "μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες " "που έχουν συνδεθεί πρόσφατα." -#: C/index.docbook:1331(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1329 msgid "" "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " @@ -2181,7 +2365,8 @@ msgstr "" "getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη " "ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)." -#: C/index.docbook:1345(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1343 msgid "" "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" @@ -2191,16 +2376,19 @@ msgstr "" "προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη διεπαφή " "<command>ck-history</command> του ConsoleKit." -#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1352 msgid "Include" msgstr "Include" -#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1354 #, no-wrap msgid "Include=" msgstr "Include=" -#: C/index.docbook:1357(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1355 msgid "" "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." @@ -2209,16 +2397,19 @@ msgstr "" "Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που " "χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια." -#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1364 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" -#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1366 #, no-wrap msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" -#: C/index.docbook:1369(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1367 msgid "" "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " @@ -2233,24 +2424,29 @@ msgstr "" "χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή " "με τους επιπλέον χρήστες να προστίθενται στη λίστα." -#: C/index.docbook:1383(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1381 msgid "Security Options" msgstr "Επιλογές ασφαλείας" -#: C/index.docbook:1386(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1384 msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1387 msgid "DisallowTCP" msgstr "Απαγόρευση TCP" -#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1389 #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/index.docbook:1392(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1390 msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2262,24 +2458,29 @@ msgstr "" "συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν " "δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις." -#: C/index.docbook:1404(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1402 msgid "XDCMP Support" msgstr "Υποστήριξη XDCMP" -#: C/index.docbook:1407(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1405 msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1408 msgid "DisplaysPerHost" msgstr "Οθόνες-τερματικά ανά υπολογιστή δικτύου" -#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1410 #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/index.docbook:1413(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1411 msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2291,7 +2492,8 @@ msgstr "" "παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, " "πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή." -#: C/index.docbook:1420(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1418 msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2300,7 +2502,8 @@ msgstr "" "απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή " "διαμόρφωσης." -#: C/index.docbook:1432(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1430 msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2308,7 +2511,8 @@ msgstr "" "Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας " "την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X." -#: C/index.docbook:1437(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1435 msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2316,7 +2520,8 @@ msgstr "" "Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. " "Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/index.docbook:1442(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1440 msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2326,7 +2531,8 @@ msgstr "" "απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του " "TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>" -#: C/index.docbook:1450(para/screen) +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:1448 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2335,7 +2541,8 @@ msgstr "" "\n" "gdm:.my.domain\n" -#: C/index.docbook:1448(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1446 msgid "" "You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</" "filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=" @@ -2346,7 +2553,8 @@ msgstr "" "έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts." "allow</ulink> man page για λεπτομέρειες." -#: C/index.docbook:1459(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1457 msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2355,16 +2563,19 @@ msgstr "" "ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός " "και αν το χρειάζεστε πραγματικά." -#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1466 msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1468 #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/index.docbook:1471(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1469 msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2374,16 +2585,19 @@ msgstr "" "εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν " "παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης." -#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1478 msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1480 #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/index.docbook:1483(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1481 msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2392,7 +2606,8 @@ msgstr "" "μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών " "που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα." -#: C/index.docbook:1489(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1487 msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2402,16 +2617,19 @@ msgstr "" "απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον " "αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα." -#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1496 msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1498 #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/index.docbook:1501(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1499 msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2421,16 +2639,19 @@ msgstr "" "υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών " "που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας." -#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1510 #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/index.docbook:1513(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1511 msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2440,7 +2661,8 @@ msgstr "" "σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε " "μελλοντικές συνομιλίες XDMCP." -#: C/index.docbook:1519(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1517 msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2448,7 +2670,8 @@ msgstr "" "Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το " "τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE." -#: C/index.docbook:1524(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1522 msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2458,16 +2681,19 @@ msgstr "" "δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής " "ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες." -#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1531 msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1533 #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/index.docbook:1536(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2485,16 +2711,19 @@ msgstr "" "απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν περισσότεροι υπολογιστές που προσπαθούν να " "στείλουν έμμεσα ερωτήματα τότε <filename>MaxPendingIndirect</filename>." -#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1548 msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1550 #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=60" msgstr "PingIntervalSeconds=60" -#: C/index.docbook:1553(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1551 msgid "" "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " @@ -2509,7 +2738,8 @@ msgstr "" "απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και " "νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη έκδοση." -#: C/index.docbook:1562(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1560 msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2526,16 +2756,19 @@ msgstr "" "σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα " "θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία." -#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1573 msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1575 #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/index.docbook:1578(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1576 msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2543,16 +2776,19 @@ msgstr "" "Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για " "αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε." -#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1585 msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1587 #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/index.docbook:1590(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2573,11 +2809,13 @@ msgstr "" "γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα για να προλάβει " "πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY." -#: C/index.docbook:1609(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1607 msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter" -#: C/index.docbook:1611(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2596,60 +2834,66 @@ msgstr "" "command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης " "υποστηρίζονται:" -#: C/index.docbook:1622(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1620 msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του greeter" -#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1623 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 +#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798 +#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820 #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (boolean)" -#: C/index.docbook:1628(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1626 msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα κειμένου banner προβάλλεται." -#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1633 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1635 #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (συμβολοσειρά)" -#: C/index.docbook:1638(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1636 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο " "του greeter." -#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1644 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/index.docbook:1649(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1647 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο " "παράθυρο εισόδου." -#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1655 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/index.docbook:1660(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1658 msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2657,31 +2901,36 @@ msgstr "" "Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο " "παράθυρο εισόδου." -#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1666 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1668 #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (συμβολοσειρά)" -#: C/index.docbook:1671(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1669 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter." -#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1676 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis) +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700 #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (string list)" -#: C/index.docbook:1681(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1679 msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2694,7 +2943,8 @@ msgstr "" "οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των " "διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." -#: C/index.docbook:1689(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1687 msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2707,11 +2957,13 @@ msgstr "" "\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι " "ευκολότερο να επιλεγούν." -#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1698 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/index.docbook:1703(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1701 msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2726,7 +2978,8 @@ msgstr "" "διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που " "μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." -#: C/index.docbook:1711(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1709 msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2739,22 +2992,26 @@ msgstr "" "επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες " "διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν." -#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1720 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/index.docbook:1725(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1723 msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής " "παραθύρων." -#: C/index.docbook:1735(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1733 msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας" -#: C/index.docbook:1737(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1735 msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2762,11 +3019,13 @@ msgstr "" "Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης " "πρόσβασης που διαθέτει το GDM." -#: C/index.docbook:1743(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1741 msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" -#: C/index.docbook:1745(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1743 msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2779,7 +3038,8 @@ msgstr "" "μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία " "διευκόλυνσης της πρόσβασης." -#: C/index.docbook:1752(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1750 msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2797,15 +3057,16 @@ msgstr "" "GConf που περιγράφονται στην επόμενη ενότητα αυτού του εγγράφου. " "Ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας αυτά τα πλαίσια, τα αντίστοιχα κλειδιά " "GConf ορίζονται σε \"true\" ή \"false\". Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε " -"\"true\" -αληθές- το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. Όταν " -"το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο εργαλείο " -"προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν " +"\"true\" -αληθές- το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. " +"Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο " +"εργαλείο προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν " "επανέρχονται σε μία προεπιλεγμένη κατάσταση μετά την είσοδο του χρήστη. " "Επομένως, τα εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης που εκτελούνταν κατά την " "τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη " "συνεδρία σύνδεσης του GDM." -#: C/index.docbook:1766(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1764 msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2819,26 +3080,31 @@ msgstr "" "επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον " "εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM." -#: C/index.docbook:1776(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1774 msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας" -#: C/index.docbook:1778(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1776 msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών " "προσιτότητας που προσφέρει:" -#: C/index.docbook:1784(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1782 msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του GDM" -#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/index.docbook:1790(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2847,11 +3113,13 @@ msgstr "" "GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της " "κατηγορίας τεχνολογίας προσιτότητας." -#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1796 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/index.docbook:1801(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1799 msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2860,11 +3128,13 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης." -#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1807 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/index.docbook:1812(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1810 msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2874,11 +3144,13 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης." -#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1818 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/index.docbook:1823(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2887,11 +3159,13 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης." -#: C/index.docbook:1834(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1832 msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης" -#: C/index.docbook:1836(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1834 msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2912,7 +3186,8 @@ msgstr "" "ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι " "μία από τις παρακάτω:" -#: C/index.docbook:1848(sect3/screen) +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1846 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2925,7 +3200,8 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/index.docbook:1854(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1852 msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2940,11 +3216,13 @@ msgstr "" "πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία " "desktop με αυτή την AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM." -#: C/index.docbook:1864(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1862 msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης εργαλείου προσιτότητας" -#: C/index.docbook:1866(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1864 msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2959,7 +3237,8 @@ msgstr "" "το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε " "χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση." -#: C/index.docbook:1874(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1872 msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2972,13 +3251,15 @@ msgstr "" "είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης" "\" αυτού του εγγράφου." -#: C/index.docbook:1882(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1880 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "" -"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου " -"<filename>onboard.desktop</filename>:" +"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</" +"filename>:" -#: C/index.docbook:1886(sect3/screen) +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1884 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3007,14 +3288,16 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/index.docbook:1900(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1898 msgid "" "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</" "filename>:" -#: C/index.docbook:1905(sect3/screen) +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1903 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3043,7 +3326,8 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/index.docbook:1919(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1917 msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3051,7 +3335,8 @@ msgstr "" "Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία " "desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης." -#: C/index.docbook:1924(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1922 msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3063,10 +3348,11 @@ msgstr "" "πληκτρολόγιο οθόνης GOK πρέπει να απομακρυνθεί ή να απενεργοποιηθεί. " "Διαφορετικά η κάρτα και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να " "επιτευχθεί αφαιρώντας το αρχείο gok.desktop από τον κατάλογο autostart του " -"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο " -"gok.desktop." +"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok." +"desktop." -#: C/index.docbook:1932(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1930 msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3076,11 +3362,13 @@ msgstr "" "ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' " "αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks." -#: C/index.docbook:1941(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1939 msgid "General Session Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας" -#: C/index.docbook:1950(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1948 msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3098,11 +3386,13 @@ msgstr "" "επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους " "ασφαλείας." -#: C/index.docbook:1961(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1959 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME" -#: C/index.docbook:1974(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1972 msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3110,7 +3400,8 @@ msgstr "" "Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/index.docbook:1979(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3118,7 +3409,8 @@ msgstr "" "Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις " "γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ." -#: C/index.docbook:1984(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1982 msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3129,11 +3421,13 @@ msgstr "" "απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/" "settings-manager-plugins/sound/active</filename>." -#: C/index.docbook:1992(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1990 msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM" -#: C/index.docbook:1994(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1992 msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3146,7 +3440,8 @@ msgstr "" "Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/" "Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." -#: C/index.docbook:2001(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1999 msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " @@ -3167,7 +3462,8 @@ msgstr "" "εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω " "του ορίσματος «--with-dmconfdir»." -#: C/index.docbook:2014(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2012 msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: <filename>Hidden=true</filename>." @@ -3175,7 +3471,8 @@ msgstr "" "Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με " "την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>." -#: C/index.docbook:2019(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2017 msgid "" "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " @@ -3203,11 +3500,13 @@ msgstr "" "του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την " "έναρξη μιας συνεδρίας." -#: C/index.docbook:2038(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2036 msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γλώσσας" -#: C/index.docbook:2039(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2037 msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3221,7 +3520,8 @@ msgstr "" "μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την " "είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις." -#: C/index.docbook:2047(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2045 msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3233,7 +3533,8 @@ msgstr "" "filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και " "<filename>Language</filename>." -#: C/index.docbook:2054(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2052 msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3250,7 +3551,8 @@ msgstr "" "λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα " "είναι όπως παρακάτω:" -#: C/index.docbook:2063(sect2/screen) +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:2061 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3263,15 +3565,18 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=cs_CZ.UTF-8\n" -#: C/index.docbook:2075(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2073 msgid "GDM Commands" msgstr "Εντολές GDM" -#: C/index.docbook:2078(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2076 msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root" -#: C/index.docbook:2080(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2078 msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3279,12 +3584,14 @@ msgstr "" "Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> " "που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:" -#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2094(variablelist/title) -#| msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092 msgid "<command>gdm</command> Command Line Options" msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών <command>gdm</command>" -#: C/index.docbook:2088(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2086 msgid "" "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login " "environment and starts necesary helpers." @@ -3292,43 +3599,53 @@ msgstr "" "<command>gdm</command> είναι ο κύριος δαίμονας που ρυθμίζει το περιβάλλον " "γραφικής σύνδεσης και ξεκινά τους αναγκαίους βοηθούς." -#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2095 msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/index.docbook:2099(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2097 msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Δίνει μια σύντομη επισκόπηση των επιλογών της γραμμής εντολών." -#: C/index.docbook:2106(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2104 msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/index.docbook:2108(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2106 msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Όρισε όλες οι προειδοποιήσεις να προκαλούν τον τερματισμό του GDM." -#: C/index.docbook:2115(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2113 msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/index.docbook:2117(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2115 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα. Χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση." -#: C/index.docbook:2124(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2122 msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/index.docbook:2126(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2124 msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του δαίμονα του GDM." -#: C/index.docbook:2135(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2133 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/index.docbook:2137(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2135 msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3339,11 +3656,13 @@ msgstr "" "άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι " "συνδεδεμένοι με το GDM." -#: C/index.docbook:2145(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2143 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/index.docbook:2147(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2145 msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3352,11 +3671,13 @@ msgstr "" "στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις " "όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν." -#: C/index.docbook:2155(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2153 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/index.docbook:2157(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2155 msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -3364,11 +3685,13 @@ msgstr "" "Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του " "GDM ένα σήμα TERM." -#: C/index.docbook:2168(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2166 msgid "Troubleshooting" msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων" -#: C/index.docbook:2176(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2174 msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3381,7 +3704,8 @@ msgstr "" "Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην " "εισαγωγή του εγγράφου." -#: C/index.docbook:2183(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2181 msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3411,11 +3735,13 @@ msgstr "" "(ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</" "ulink> man page)." -#: C/index.docbook:2199(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2197 msgid "GDM Will Not Start" msgstr "Το GDM δεν εκκινεί" -#: C/index.docbook:2201(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2199 msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3430,7 +3756,8 @@ msgstr "" "προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του " "προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά." -#: C/index.docbook:2210(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2208 msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3451,10 +3778,11 @@ msgstr "" "καταγραφής σφαλμάτων του Xserver για να πάρετε μια ιδέα του ποιο μπορεί να " "είναι το πρόβλημα. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός Xserver " "απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι έτσι, τότε μετατρέψτε " -"την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε " -"να είναι σωστή για το σύστημα σας." +"την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε να " +"είναι σωστή για το σύστημα σας." -#: C/index.docbook:2223(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2221 msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3465,11 +3793,13 @@ msgstr "" "είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του " "GDM." -#: C/index.docbook:2234(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2232 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: C/index.docbook:2235(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2233 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> " @@ -3478,12 +3808,13 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> " -"<citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως αυτή " -"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης 2 της " -"άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." +"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +"\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως " +"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης " +"2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." -#: C/index.docbook:2243(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2241 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3493,10 +3824,11 @@ msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " "ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για " -"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU " -"-<citetitle>GNU General Public License</citetitle>." +"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU -" +"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>." -#: C/index.docbook:2257(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:2255 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3509,12 +3841,12 @@ msgstr "" "\n" " Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n" " <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" -" <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> " -"<postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" " <country>Η.Π.Α</country>\n" " " -#: C/index.docbook:2249(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2247 msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -3524,17 +3856,18 @@ msgid "" msgstr "" "Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> " "περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</citetitle>. " -"Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " -"-GPL</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού " -"-FSS- είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://www.fsf.org\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση " -"<_:address-1/>" +"Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</" +"citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSS- " +"είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org" +"\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <_:address-1/>" -#: C/legal.xml:9(para/ulink) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "σύνδεσμο" -#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " |