summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2001-08-12 08:25:22 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2001-08-12 08:25:22 +0000
commit1484f0f163e7d450d5710738b396bec8f6863521 (patch)
treea7e92e2286ccd411f2c2e3b853032248010a6b11
parent7affdaba94fdb136bba3b02a4b5036455fd459d6 (diff)
downloadgdm-1484f0f163e7d450d5710738b396bec8f6863521.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po201
2 files changed, 177 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b33c6097..07b7576e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-08-12 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
2001-08-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fixes. Thanks to Göran Uddeborg and
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6d6a7870..b03e27c9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,8 +1,16 @@
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnome.pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-08 13:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-08 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-12 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-12 10:23+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,10 +152,11 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
+"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Niewłaściwe prawa do katalogu autoryzacji %s. Powinno być "
-"750. Rezygnacja."
+"gdm_config_parse: Katalog autoryzacji %s ma niewłaściwe prawa %o. Powinno "
+"być 750. Rezygnacja."
#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
@@ -355,9 +364,9 @@ msgstr ""
#: daemon/display.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
-"gdm_display_manage: Utworzenie procesu potomnego gdm dla %d nie powiodło się"
+"gdm_display_manage: Utworzenie procesu potomnego gdm dla %s nie powiodło się"
#: daemon/filecheck.c:1
#, c-format
@@ -430,8 +439,8 @@ msgstr ""
#: daemon/server.c:1
#, c-format
-msgid "Display %d is busy, there is another X server already running"
-msgstr "Ekran %d jest zajęty, uruchomiony jest na nim inny serwer X"
+msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
+msgstr "Ekran %s jest zajęty, uruchomiony jest na nim inny serwer X"
#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
@@ -851,8 +860,8 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
#: gui/gdmlogin.c:1
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
@@ -865,9 +874,8 @@ msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie %s nie powiodło się"
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się"
#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1
@@ -875,10 +883,13 @@ msgstr "Uwierzytelnienie %s nie powiodło się"
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
-#: daemon/verify-shadow.c:1
-msgid "Root login disallowed"
-msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\""
+#: daemon/verify-pam.c:1
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"
#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1
@@ -888,8 +899,12 @@ msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania"
#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1
-msgid "Login disabled"
-msgstr "Zablokowano logowanie"
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrator systemu zablokował to konto."
#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
@@ -906,6 +921,17 @@ msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s"
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nie można ustawić wierzytelności dla %s"
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-shadow.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+"\n"
+"Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Pamiętaj, że wielkość liter jest "
+"ważna. Upewnij się, że nie jest włączony Caps Lock."
+
#: daemon/verify-pam.c:1
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
@@ -926,6 +952,10 @@ msgstr "Hasło: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Niepoprawny login"
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"
+
#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
@@ -1075,6 +1105,11 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można otworzyć dziennika dla ekranu %s!"
#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
+msgid "%s: Could not read hostname"
+msgstr "%s: Nie można uzyskać nazwy komputera"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od odrzuconego "
@@ -1332,8 +1367,8 @@ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zrestartować maszynę?"
#: gui/gdmlogin.c:1
-msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę maszyny?"
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć maszynę?"
#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
@@ -1376,6 +1411,24 @@ msgstr ""
"Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s.\n"
"Czy chcesz, aby %s było domyślne dla przyszłych sesji?"
+#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
+#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
+#. * and the relevant thing is the saved session
+#. * in .Xclients
+#.
+#: gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Dla tej sesji wybrano %s.\n"
+"Jeśli chcesz, aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji,\n"
+"uruchom narzędzie \"switchdesk\"\n"
+"(w menu panelu: System->Narzędzie do przełączania środowisk)."
+
#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid "%s session selected"
@@ -1528,8 +1581,8 @@ msgid "Reboot your computer"
msgstr "Ponownie uruchamia komputer"
#: gui/gdmlogin.c:1
-msgid "Halt..."
-msgstr "Koniec pracy..."
+msgid "Shut down..."
+msgstr "Wyłącz..."
#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
@@ -1551,6 +1604,7 @@ msgstr "Systemowe"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
+#. I think I'll add the buttons next to this
#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Please enter your login"
msgstr "Wprowadź login"
@@ -1965,6 +2019,16 @@ msgstr "A-M|Kataloński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|Chiński (uproszczony)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:1
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorwacki"
@@ -3189,10 +3253,6 @@ msgstr ""
"Prosimy o zgłaszanie błędów lub pomysłów na nowe możliwości za pomocą "
"witryny http://bugzilla.gnome.org, wykorzystując \"gdm\" jako nazwę produktu."
-#: gui/icon-entry-hack.c:1
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Wybór ikony"
-
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -3276,3 +3336,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ustawienie obrazu, który bdzie wyświetlany przez GDM-a w przeglądarce "
"obrazów twarzy"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(bufor w pamięci)"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1 vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+msgid "(memory buffer"
+msgstr " (bufor w pamięci"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o\n"
+"nazwie %s%s z pliku %s wystąpił błąd.\n"
+"Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący interfejs.\n"
+"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
+"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+"Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy "
+"plik!\n"
+"plik: %s, widget: %s"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"CList type widget should have %d columns.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o\n"
+"nazwie %s%s z pliku %s wystąpił błąd.\n"
+"Widget CList powinien zawierać %d kolumn.\n"
+"Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący interfejs.\n"
+"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
+"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+"Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy "
+"plik!\n"
+"plik: %s, widget: %s, oczekiwana liczba kolumn: %d"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was not found.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"W czasie wczytywanie interfejsu użytkownika z pliku %s\n"
+"wystąpił błąd.\n"
+"Prawdopodobnie plik glade opisujący interfejs nie istnieje.\n"
+"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
+"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "Nie można wczytać interfejsu (plik: %s). Niedobrze."
+
+#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:1
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Wybór ikony"