summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>2012-09-06 19:10:16 +0430
committerArash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>2012-09-06 19:10:16 +0430
commit258c87ab2111cd11cf4aff9aa45e385075440061 (patch)
treee9becb13e7046ec41a843928be138374e5311588
parentdc0968d0dbb88dfb68fcfb3b187c6d9c9279606f (diff)
downloadgdm-258c87ab2111cd11cf4aff9aa45e385075440061.tar.gz
l10n: Updated Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po549
1 files changed, 339 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f904e99a..8ebbc0e9 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,129 +11,127 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:54+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 19:09+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
+"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "دستگاه dev/urandom/ یک دستگاه نویسه‌ای نیست"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "شناسه‌ی نمایش"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "شناسه"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188
-#: ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr " برده‌ی مدیر نمایش گنوم"
-
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "کاربر «%s» بر روی سیستم یافت نشد"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "راه‌اندازی اولیه‌ی سیستمِ ورود ممکن نبود"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "تأیید هویت کاربر امکان پذیر نیست."
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "اجازه دادن به کاربر ممکن نبود"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "برپا کردن گواهی‌نامه ممکن نیست"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "بازکردن نشست مقدور نیست"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از این‌که مشکل درست شد GDM را مجددا راه‌اندازی کنید."
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:266
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: اتصال به نمایشگر والد شکست خورد «%s»"
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available yet"
+msgstr "هنوز هیچ نشستی موجود نیست"
-#: ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
#, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "کارگزار قرار بود که با کاربر %s راه‌اندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد"
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "کاربر %s وجود ندارد"
-#: ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
+#, c-format
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "گروه «%s» وجود ندارد"
+
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "تنظیم شناسه‌ی گروه به %Id ممکن نبود"
-#: ../daemon/gdm-server.c:461
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "تابع initgroups () برای %s شکست خورد"
-#: ../daemon/gdm-server.c:467
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "تنظیم شناسه‌ی کاربر به %d ممکن نبود"
-#: ../daemon/gdm-server.c:514
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authorize user"
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "نمی‌توان UID کاربر %s را پیدا کرد"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#| msgid "no user account available"
+msgid "no sessions available"
+msgstr "هیچ نشستی موجود نیست"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "هیچ نشستی برای %s جهت تصدیق‌هویت مجدد موجود نیست"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "امکان پیدا کردن نشست برای کاربر %s وجود ندارد"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "نمی‌توان نشست متناسب برای کاربر %s پیدا کرد"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#| msgid "User %s doesn't exist"
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "کاربر دارای نشستی نیست"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available"
+msgstr "هیچ نشستی موجود نیست"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: اتصال به نمایشگر والد شکست خورد «%s»"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "کارگزار قرار بود که با کاربر %s راه‌اندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:522
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Could not open log file for display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:525
-#: ../daemon/gdm-server.c:531
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Error setting %s to %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:557
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:710
+#: ../daemon/gdm-server.c:718
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Empty server command for display %s"
@@ -162,158 +160,198 @@ msgstr "دستگاه نمایشگر"
msgid "The display device"
msgstr "دستگاه نمایشگر"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Could not create authentication helper process"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "خطا در راه‌اندازی ارتباط با سیستم تایید هویت - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
msgid "general failure"
msgstr "خطای عمومی"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
msgid "out of memory"
msgstr "حافظه تمام شد"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
msgid "application programmer error"
msgstr "خطای برنامه‌نویس برنامه"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
msgid "unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربر:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "خطا در اطلاع دادن اعلان نام کاربر ترجیحی به سیستم تایید هویت: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "خطا در اعلان نام میزبان کاربر به سیستم تایید هویت: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "خطا در اعلان پیشانه‌ی کاربر به سیستم تایید هویت: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "خطا در اعلان رشته‌ی نمایش به سیستم تایید هویت: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "خطا در اعلان گواهی xauth نمایش به سیستم تایید هویت: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1442 ../daemon/gdm-session-worker.c:1459
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "هیچ حساب کاربری موجود نیست"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1486
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ناتوان در تعویض کاربر"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر "
+"سیستم خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این "
+"نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از این‌که مشکل درست شد GDM را مجددا "
+"راه‌اندازی کنید."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1397
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "کاربر %s وجود ندارد"
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "تنها پس از اینکه کاربر وارد سیستم شد می‌تواند فراخوانی شود"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1407
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "گروه «%s» وجود ندارد"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "کالر نه GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1466
+#| msgid "Currently logged in"
+msgid "User not logged in"
+msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
+#, c-format
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr "درحال حاضر تنها یک کارگیر می‌تواند در آن واحد متصل شود"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ایجادسوکت «%s» ممکن نیست!"
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی شناسه %s را نوشت: احتمالا دیسک جا ندارد: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "شاخه‌ی ثبت وقایع %s وجود ندارد یا این یک شاخه نیست."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "شاخه‌ی Authdir با نام %s وجود ندارد. در حال ساقط کردن."
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "شاخه‌ی Authdir با نام %s یک شاخه نیست. در حال ساقط کردن."
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "شاخه‌ی Authdir با نام %s در مالکیت کاربر %Id، گروه %Id نیست. در حال ساقط کردن."
+msgstr ""
+"شاخه‌ی Authdir با نام %s در مالکیت کاربر %Id، گروه %Id نیست. در حال ساقط کردن."
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "شاخه‌ی Authdir با نام %s مجوز‌های نادرست %o دارد. که باید %o باشد. در حال ساقط کردن."
+msgstr ""
+"شاخه‌ی Authdir با نام %s مجوز‌های نادرست %o دارد. که باید %o باشد. در حال ساقط "
+"کردن."
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "کاربر %s مربوط به GDM وجود ندارد. در حال ساقط کردن!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "کاربر GDM نباید کاربر ریشه باشد. در حال ساقط کردن!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "گروه GDM با نام %s یافت نشد. در حال ساقط کردن!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "گروه GDM نباید ریشه باشد. در حال ساقط کردن!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "مهلک کردن همه‌ی اخطارها"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "خروج پس از تأخیری کوتاه (برای اشکال‌زدایی)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
msgid "Print GDM version"
msgstr "Print GDM version"
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "مدیر نمایش گنوم"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "فقط کاربر ریشه می‌تواند GDM را اجرا کند"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "کارگر نشست مدیر نمایش گنوم"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "شناسه‌ی نمایش"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr " برده‌ی مدیر نمایش گنوم"
+
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم"
@@ -354,40 +392,60 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق اثر انگشت اجازه داده شود یا خیر"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت استفاده کرده‌اند با استفاده از آن اثر انگشت‌ها اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت "
+"استفاده کرده‌اند با استفاده از آن اثر انگشت‌ها اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق کارت هوشمند اجازه داده شود یا خیر"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
-msgstr "صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند با استفاده از آن کارت‌های هوشمند اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند "
+"با استفاده از آن کارت‌های هوشمند اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد."
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست "
+"کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن علامت تجاری "
+"را بدهد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-#| "branding."
-msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "صفحه ورود به سیستم در حالت یدکی می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد."
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"صفحه ورود به سیستم در حالت یدکی می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در "
+"بالای فهرست کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن "
+"علامت تجاری را بدهد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "لغو نمایش فهرست کاربران"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "صفحه‌ی ورود به سیستم به‌طور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش می‌دهد. این تنظیمات می‌تواند به‌منظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند."
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"صفحه‌ی ورود به سیستم به‌طور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش "
+"می‌دهد. این تنظیمات می‌تواند به‌منظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -411,7 +469,63 @@ msgstr "غیرفعال‌سازی نمایش دکمه‌های راه‌اندا
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمه‌ی «راه‌اندازی مجدد» در پنجره‌ی ورود به سیستم از کار بیافتد."
+msgstr ""
+"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمه‌ی «راه‌اندازی مجدد» در پنجره‌ی ورود به سیستم "
+"از کار بیافتد."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "تعداد مجاز شکست‌ها در تصدیق هویت"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"تعداد دفعاتی که کاربر می‌تواند برای تصدیق‌هویت، قبل از بازگشت به قسمت انتخاب "
+"کاربر، تلاش کند."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#| msgid "Unable to start new display"
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "نمی‌توان نمایشگر گذرا را ساخت:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "نمی‌توان نشست را فعال کرد:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "کاربر در تعویض نشست ناتوان است."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحه‌ی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند "
+"یا یک صفحه‌ی ورود به سیستم جدید ایجاد کند نبود."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "سیستم قادر به راه‌اندازی یک صفحه‌ی جدید ورود به سیستم نبود."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -551,7 +665,8 @@ msgstr "متن غیر فعال"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "متن مورد استفاده در برچسب هنگامی که هنوز کاربر موردی را انتخاب نکرده است"
+msgstr ""
+"متن مورد استفاده در برچسب هنگامی که هنوز کاربر موردی را انتخاب نکرده است"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
@@ -597,26 +712,26 @@ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %OH:%OM"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "در حال ورود خودکار به سیستم..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
msgid "Cancelling…"
msgstr "در حال لغو کردن..."
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "زبان را انتخاب کنید و «ورود به سیستم» را کلیک کنید"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
msgid "Custom session"
msgstr "نشست سفارشی"
@@ -640,23 +755,23 @@ msgstr "باز کردن قفل"
msgid "Login"
msgstr "ورود به سیستم"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
msgid "Restart"
msgstr "راه‌اندازی مجدد"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
msgid "Shut Down"
msgstr "خاموش کردن"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "مدت زمان نامعلوم باقی‌مانده"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
msgid "Panel"
msgstr "تابلو"
@@ -726,8 +841,8 @@ msgstr "آیا در حال اجرا است؟"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "اینکه زمان‌سنج هم‌اکنون تیک تیک می‌کند"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "ورود به عنوان %s"
@@ -737,102 +852,71 @@ msgstr "ورود به عنوان %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "دیگر..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgid "Choose a different account"
msgstr "یک حساب دیگر انتخاب کنید"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
msgid "Guest"
msgstr "مهمان"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "ورود به سیستم به عنوان مهمان موقت"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
msgid "Automatic Login"
msgstr "ورود خودکار به سیستم"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "بعد از انتخاب گزینه‌ها، به طور خودکار وارد سیستم شود"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
msgid "Currently logged in"
msgstr "در حال حاضر وارد سیستم است"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی می‌شود"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "چشم‌پوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "خروجی اشکال‌زدایی"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr "نسخه‌ی این برنامه"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "عکس صفحه گرفته شد"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:835
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "کاربر در تعویض نشست ناتوان است."
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "راه‌اندازی اولیه‌ی سیستمِ ورود ممکن نبود"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود."
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "تأیید هویت کاربر امکان پذیر نیست."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
-#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
-msgstr "سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحه‌ی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند یا یک صفحه‌ی ورود به سیستم جدید ایجاد کند نبود."
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "برپا کردن گواهی‌نامه ممکن نیست"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "سیستم قادر به راه‌اندازی یک صفحه‌ی جدید ورود به سیستم نبود."
+#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
+#~ msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی می‌شود"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- ورود به سیستم جدید گنوم"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "نمی‌توان نمایش جدید را آغاز کرد"
+#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
+#~ msgstr "چشم‌پوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "عکس صفحه گرفته شد"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "نسخه‌ی این برنامه"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
+#~ msgid "- New GDM login"
+#~ msgstr "- ورود به سیستم جدید گنوم"
#~ msgid "Max Item Count"
#~ msgstr "بیشترین تعداد مورد‌ها"
@@ -981,9 +1065,6 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
#~ msgstr "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Names"
-
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Data"
@@ -1020,54 +1101,76 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
#~| msgid "Version of this application"
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "فعالسازی این افزونه"
+
#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
#~ msgstr "اینکه آیا این افزونه فعال شود یا خیر"
+
#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "پوشه‌ی رجیستری AT-SPI"
+
#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "مدیر انرژی"
+
#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
#~ msgstr "بررسی‌کننده‌ی شتابده نشست گنوم"
+
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "شبح تنظیمات گنوم"
+
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "متاسیتی"
+
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "زبان‌ها"
+
#~ msgid "_Languages:"
#~ msgstr "_زبان‌ها:"
+
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_زبان:"
+
#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "دیگر..."
+
#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
#~ msgstr "زبانی را از فهرست کامل زبان‌های موجود انتخاب کنید."
+
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "زبان"
+
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "نامشخص"
+
#~ msgid "Shutdown Options…"
#~ msgstr "گزینه‌های خاموش کردن..."
+
#~ msgid "Keyboard layouts"
#~ msgstr "چیدمان‌های صفحه‌کلید"
+
#~ msgid "_Keyboard:"
#~ msgstr "_صفحه‌کلید:"
+
#~ msgctxt "keyboard"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "دیگر..."
+
#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
#~ msgstr "یک چیدمان صفحه‌کلید را فهرست کامل چیدمان‌های موجود انتخاب کنید."
+
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "صفحه‌کلید"
+
#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
#~ msgstr "چیدمان‌های صفحه‌کلید که اخیرا گزیده شده‌اند"
+
#~ msgid ""
#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "روی فهرستی از چیدمان‌های صفحه کلید تنظیم شود که به عنوان پیش‌فرض در پنجره‌ی "
#~ "ورود به سیستم نمایش داده شود."
+
#~ msgid ""
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
@@ -1078,6 +1181,7 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
#~ "اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو، که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ "
#~ "تغییر دهید، یا دوباره توزیع کنید. یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار "
#~ "خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری."
+
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -1087,6 +1191,7 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
#~ "این برنامه به این امید توزیع می‌شود که سودمند باشد ولی هیچ‌گونه ضمانتی "
#~ "ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا برای منظور بخصوصی مناسب باشد. "
#~ "برای جزئیات بیشتر متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید."
+
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -1095,8 +1200,10 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
#~ "شما باید همراه با مرورگر وب گنوم یک نسخه از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو "
#~ "را دریافت کرده باشید، در غیر این صورت برای سازمان جنبش نرم‌افزار آزاد به "
#~ "آدرس 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA بنویسید."
+
#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
#~ msgstr "منویی برای تعویض فوری بین کاربران"
+
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
@@ -1104,49 +1211,71 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
#~ "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
#~ "مسعود احمدزاده <masoud@bamdad.org>\n"
#~ "ساناز شاه‌رکنی <sanaz.shahrokni@gmail.com>"
+
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "صفحه‌نمایش قفل نمی‌شود: %s"
+
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "نمی‌توان به طور موقت محافظ صفحه نمایش را روی صفحه‌ی خالی گذاشت: %s"
+
#~ msgid "Can't log out: %s"
#~ msgstr "نمی‌توان از سیستم خارج شد: %s"
+
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "موجود:"
+
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "نامرئی"
+
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "مشغول"
+
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "دور از دسترس"
+
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "اطلاعات حساب:"
+
#~ msgid "System Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات سیستم"
+
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "قفل کردن صفحه"
+
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "تعویض کاربر"
+
#~| msgid "_Quit"
#~ msgid "Quit…"
#~ msgstr "ترک..."
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ناشناخته"
+
#~ msgid "User Switch Applet"
#~ msgstr "برنامک تعویض کاربر"
+
#~ msgid "Change account settings and status"
#~ msgstr "تغییر تنظیمات حساب و وضعیت"
+
#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
#~ msgstr "منویی برای تعویض سریع بین کاربرها"
+
#~ msgid "User Switcher"
#~ msgstr "تعویض‌گر کاربر"
+
#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک تعویض کاربر"
+
#~ msgid "Edit Personal _Information"
#~ msgstr "اطلاعات _شخصی خود را ویرایش کنید"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_درباره"
+
#~ msgid "_Edit Users and Groups"
#~ msgstr "_ویرایش کاربرها و گروه‌ها"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0"