summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2001-06-01 13:05:49 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-06-01 13:05:49 +0000
commit2efb4bedbba542e2eb77ad260f388a3f8b959f79 (patch)
tree67444a87e31f900f16f4c489edb054a883a0360a
parentb307366d34b02f4c1d21e7afc439ead9063bd7b8 (diff)
downloadgdm-2efb4bedbba542e2eb77ad260f388a3f8b959f79.tar.gz
Updated Slovak translation.
2001-06-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po635
2 files changed, 345 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 54b9040a..b3510def 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-06-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2001-05-30 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.37.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ee886597..86a416dc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-21 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-21 17:51CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-01 15:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-01 15:04CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,46 +14,46 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n"
-#: daemon/gdm.c:144
+#: daemon/gdm.c:146
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:218
+#: daemon/gdm.c:223
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam "
"automatické prihlásenie"
-#: daemon/gdm.c:231
+#: daemon/gdm.c:236
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam "
"prihlásenie s časom"
-#: daemon/gdm.c:237
+#: daemon/gdm.c:242
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menej ako 10, takže použijem 10."
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:248
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedené privítanie."
-#: daemon/gdm.c:247
+#: daemon/gdm.c:252
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok pre overovanie."
-#: daemon/gdm.c:253
+#: daemon/gdm.c:258
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-#: daemon/gdm.c:265
+#: daemon/gdm.c:270
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. "
"Ignorujem!"
-#: daemon/gdm.c:273
+#: daemon/gdm.c:278
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding "
"/usr/bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
@@ -61,110 +61,111 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. "
"Pridajte /usr/bin/X11/X na :0 pre možnosť nastavenia!"
-#: daemon/gdm.c:285
+#: daemon/gdm.c:290
msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. "
"Končím!"
-#: daemon/gdm.c:294
+#: daemon/gdm.c:299
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:301
+#: daemon/gdm.c:306
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:306
+#: daemon/gdm.c:311
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:311
+#: daemon/gdm.c:316
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:318
+#: daemon/gdm.c:323
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:323
+#: daemon/gdm.c:328
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:359
+#: daemon/gdm.c:364
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:362
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom "
"%s, skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:374
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva. Majú byť 750. "
"Končím."
-#: daemon/gdm.c:404
+#: daemon/gdm.c:408
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!"
-#: daemon/gdm.c:407
+#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!"
-#: daemon/gdm.c:484
+#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:521
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:532 daemon/gdm.c:592 daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:536 daemon/gdm.c:596 daemon/gdm.c:610
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. "
-"Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre nastavenie "
-"X serveru. Potom reštartujte GDM."
+"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
+"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre "
+"nastavenie X serveru. Potom reštartujte GDM."
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:541
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X "
"configuration program? Note that you will need the root password for this."
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. "
-"Chcete spustiť konfiguračný program pre X? Budete potrebovať heslo roota."
+"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
+"nastavený. Chcete spustiť konfiguračný program pre X? Budete potrebovať "
+"heslo roota."
-#: daemon/gdm.c:542
+#: daemon/gdm.c:546
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (administrátora)."
-#: daemon/gdm.c:544
+#: daemon/gdm.c:548
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server."
-#: daemon/gdm.c:546
+#: daemon/gdm.c:550
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Teraz zakážem X server. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM."
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:622
+#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s "
"neobsahuje systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:670
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -201,56 +202,56 @@ msgstr ""
"displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:684
+#: daemon/gdm.c:688
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..."
-#: daemon/gdm.c:691
+#: daemon/gdm.c:695
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:695
+#: daemon/gdm.c:699
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínam..."
-#: daemon/gdm.c:702
+#: daemon/gdm.c:706
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s"
-#: daemon/gdm.c:784
+#: daemon/gdm.c:788
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
-#: daemon/gdm.c:834
+#: daemon/gdm.c:838
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:857
+#: daemon/gdm.c:861
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:883
+#: daemon/gdm.c:887
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:886
+#: daemon/gdm.c:890
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:889
+#: daemon/gdm.c:893
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:897
+#: daemon/gdm.c:901
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
@@ -324,78 +325,82 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
-#: daemon/server.c:163
+#: daemon/server.c:157
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/server.c:173
+#: daemon/server.c:167
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/server.c:184
+#: daemon/server.c:178
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM"
-#: daemon/server.c:307
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: daemon/server.c:317
+#: daemon/server.c:311
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:321
+#: daemon/server.c:315
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:325
+#: daemon/server.c:319
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:335
+#: daemon/server.c:329
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:339
+#: daemon/server.c:333
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:364
+#: daemon/server.c:358
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:369
+#: daemon/server.c:363
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!"
-#: daemon/slave.c:137
+#: daemon/slave.c:159
+msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM"
+
+#: daemon/slave.c:171
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:146
+#: daemon/slave.c:180
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/slave.c:381
+#: daemon/slave.c:417
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork"
-#: daemon/slave.c:391
+#: daemon/slave.c:427
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: daemon/slave.c:473
+#: daemon/slave.c:509
msgid "Cannot start session"
msgstr "Nie je možné spustiť sedenie"
-#: daemon/slave.c:482
+#: daemon/slave.c:518
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: daemon/slave.c:563
+#: daemon/slave.c:599
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -408,7 +413,7 @@ msgstr ""
"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n"
"spustiť zo štandardného umiestnenia."
-#: daemon/slave.c:576
+#: daemon/slave.c:612
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -418,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Overte, že ho máte správne nastavený\n"
"v konfiguračnom súbore."
-#: daemon/slave.c:618
+#: daemon/slave.c:658
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -426,30 +431,30 @@ msgstr ""
"Zadajte heslo roota\n"
"pre spustenie nastavenia."
-#: daemon/slave.c:632 daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:672 daemon/slave.c:732
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie"
-#: daemon/slave.c:836
+#: daemon/slave.c:876
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:864
+#: daemon/slave.c:904
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: daemon/slave.c:867
+#: daemon/slave.c:907
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() zlyhalo pre %s"
-#: daemon/slave.c:870
+#: daemon/slave.c:910
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem nastaviť userid na %d"
-#: daemon/slave.c:913
+#: daemon/slave.c:953
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -470,7 +475,7 @@ msgstr ""
"a časované prihlásenia sú momentálne\n"
"zakázané."
-#: daemon/slave.c:925
+#: daemon/slave.c:965
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -484,12 +489,12 @@ msgstr ""
"Mali by ste sa prihlásiť a správne\n"
"nastaviť X server."
-#: daemon/slave.c:935
+#: daemon/slave.c:975
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: daemon/slave.c:946
+#: daemon/slave.c:986
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -503,51 +508,51 @@ msgstr ""
"Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n"
"konfiguračný súbor."
-#: daemon/slave.c:952
+#: daemon/slave.c:992
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:955
+#: daemon/slave.c:995
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1206
+#: daemon/slave.c:1292
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
-#: daemon/slave.c:1310
+#: daemon/slave.c:1411
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie"
-#: daemon/slave.c:1339
+#: daemon/slave.c:1440
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:1372
+#: daemon/slave.c:1473
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: daemon/slave.c:1416
+#: daemon/slave.c:1521
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím."
-#: daemon/slave.c:1420
+#: daemon/slave.c:1525
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:1424
+#: daemon/slave.c:1529
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1483
+#: daemon/slave.c:1607
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -555,7 +560,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie "
"GNOME, skúšam xterm"
-#: daemon/slave.c:1487
+#: daemon/slave.c:1611
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -564,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n"
"pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1492
+#: daemon/slave.c:1616
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -579,11 +584,11 @@ msgstr ""
"Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n"
"keď máte problémy s inštaláciou."
-#: daemon/slave.c:1511
+#: daemon/slave.c:1635
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-#: daemon/slave.c:1517
+#: daemon/slave.c:1641
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -599,16 +604,16 @@ msgstr ""
"prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n"
"zadajte príkaz 'exit'."
-#: daemon/slave.c:1534
+#: daemon/slave.c:1658
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s"
-#: daemon/slave.c:1547
+#: daemon/slave.c:1671
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/slave.c:1548
+#: daemon/slave.c:1672
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -616,12 +621,12 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal\n"
"použitie tohto účtu."
-#: daemon/slave.c:1551
+#: daemon/slave.c:1675
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:1555
+#: daemon/slave.c:1679
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -632,12 +637,12 @@ msgstr ""
"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n"
"dostupných sedení v okne prihlásenia."
-#: daemon/slave.c:1563
+#: daemon/slave.c:1687
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:1565
+#: daemon/slave.c:1689
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -647,83 +652,88 @@ msgstr ""
"administrátor systému zakázal účet.\n"
"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n"
-#: daemon/slave.c:1730
+#: daemon/slave.c:1822
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!"
+
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: daemon/slave.c:1841
+#: daemon/slave.c:2035
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:1845
+#: daemon/slave.c:2039
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2654
+#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:160 daemon/verify-shadow.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:2723
msgid "Login:"
msgstr "Používateľ:"
-#: daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:296
+#: daemon/verify-pam.c:177 daemon/verify-pam.c:303
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:303
+#: daemon/verify-pam.c:186 daemon/verify-pam.c:310
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:194
+#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:195
#: daemon/verify-shadow.c:113
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Nemôžem overiť %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:207
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:208
#: daemon/verify-shadow.c:130
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:211
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:212
#: daemon/verify-shadow.c:133
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Prihlásenie ako root zakázané"
-#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:222
#: daemon/verify-shadow.c:146
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:224
+#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:225
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "Login disabled"
msgstr "Prihlásenie zakázané"
-#: daemon/verify-pam.c:238 daemon/verify-pam.c:316
+#: daemon/verify-pam.c:239 daemon/verify-pam.c:323
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:331
+#: daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-pam.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:264
+#: daemon/verify-pam.c:255 daemon/verify-pam.c:340
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie zlyhalo"
-#: daemon/verify-pam.c:383
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm"
@@ -925,19 +935,19 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.c:116
#, c-format
msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
+"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n"
+"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n"
"Chyba: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:129
#, c-format
msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
+"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n"
+"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n"
"Chyba: %s"
#: gui/gdmchooser.c:60
@@ -959,12 +969,12 @@ msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím."
-#: gui/gdmchooser.c:520
+#: gui/gdmchooser.c:525
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:534
+#: gui/gdmchooser.c:539
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -976,7 +986,7 @@ msgstr ""
"Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie\n"
"súboru gdmchooser.glade."
-#: gui/gdmchooser.c:555
+#: gui/gdmchooser.c:560
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -986,19 +996,19 @@ msgstr ""
"ako poškodený.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmchooser.c:604
+#: gui/gdmchooser.c:609
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:607
+#: gui/gdmchooser.c:612
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmchooser.c:610
+#: gui/gdmchooser.c:615
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3266
+#: gui/gdmchooser.c:623 gui/gdmlogin.c:3335
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
@@ -1008,11 +1018,11 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1611 gui/gdmlogin.c:1633
+#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1633 gui/gdmlogin.c:1655
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177 gui/gdmlogin.c:61
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179 gui/gdmlogin.c:61
msgid "Failsafe"
msgstr "Záchrana"
@@ -1028,11 +1038,7 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#. Add the chooser session, this one doesn't have a script
-#. * really, it's a fake, it runs the Gnome script
-#. For translators: This is the login that lets users choose the
-#. * specific gnome session they want to use
-#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1285
+#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1301
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Výber sedenia"
@@ -1040,25 +1046,25 @@ msgstr "GNOME Výber sedenia"
msgid "Last"
msgstr "Posledné"
-#: gui/gdmlogin.c:180
+#: gui/gdmlogin.c:187
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-#: gui/gdmlogin.c:430
+#: gui/gdmlogin.c:437
msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:509 gui/gdmlogin.c:515 gui/gdmlogin.c:522
+#: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítajte v %s"
-#: gui/gdmlogin.c:520
+#: gui/gdmlogin.c:527
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
-#: gui/gdmlogin.c:649
+#: gui/gdmlogin.c:656
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -1068,32 +1074,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:696
+#: gui/gdmlogin.c:703
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:710
+#: gui/gdmlogin.c:717
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:727
+#: gui/gdmlogin.c:734
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné nastavenie."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
+"nastavenie."
-#: gui/gdmlogin.c:775
+#: gui/gdmlogin.c:786
msgid "TimedLoginDelay was less then 10. I'll just use 10."
msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 10. Použijem 10."
-#: gui/gdmlogin.c:841 gui/gdmlogin.c:1331
+#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranné GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:843 gui/gdmlogin.c:1354
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/gdmlogin.c:1374
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:889
+#: gui/gdmlogin.c:900
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -1102,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-#: gui/gdmlogin.c:906 gui/gdmlogin.c:972
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:983
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -1111,24 +1119,24 @@ msgstr ""
"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n"
"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-#: gui/gdmlogin.c:1151
+#: gui/gdmlogin.c:1162
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1181
+#: gui/gdmlogin.c:1192
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: gui/gdmlogin.c:1193
+#: gui/gdmlogin.c:1204
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-#: gui/gdmlogin.c:1277
+#: gui/gdmlogin.c:1289
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-#: gui/gdmlogin.c:1288
+#: gui/gdmlogin.c:1304
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -1136,11 +1144,11 @@ msgstr ""
"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
"chcete použiť."
-#: gui/gdmlogin.c:1322
+#: gui/gdmlogin.c:1339
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: gui/gdmlogin.c:1333
+#: gui/gdmlogin.c:1351
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -1150,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: gui/gdmlogin.c:1356
+#: gui/gdmlogin.c:1376
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -1160,124 +1168,130 @@ msgstr ""
"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1376
+#: gui/gdmlogin.c:1397
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1393
+#: gui/gdmlogin.c:1414
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1431
+#: gui/gdmlogin.c:1452
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-#: gui/gdmlogin.c:1452
+#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "Other"
msgstr "Iný"
-#: gui/gdmlogin.c:1571 gui/gdmlogin.c:1580
+#: gui/gdmlogin.c:1593 gui/gdmlogin.c:1602
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1647
+#: gui/gdmlogin.c:1669
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/gdmlogin.c:1678
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
+#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
+#. * for next time
+#: gui/gdmlogin.c:1699
+msgid "Remember this setting"
+msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
+
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1932
+#: gui/gdmlogin.c:1963
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: gui/gdmlogin.c:2241
+#: gui/gdmlogin.c:2306
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: gui/gdmlogin.c:2253
+#: gui/gdmlogin.c:2318
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2268
+#: gui/gdmlogin.c:2337
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2327
+#: gui/gdmlogin.c:2396
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2373
+#: gui/gdmlogin.c:2442
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2414
+#: gui/gdmlogin.c:2483
msgid "Session"
msgstr "Sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2425
+#: gui/gdmlogin.c:2494
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2436
+#: gui/gdmlogin.c:2505
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2443
+#: gui/gdmlogin.c:2512
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-#: gui/gdmlogin.c:2448
+#: gui/gdmlogin.c:2517
msgid "Reboot..."
msgstr "Reštartovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2455
+#: gui/gdmlogin.c:2524
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2458
+#: gui/gdmlogin.c:2527
msgid "Halt..."
msgstr "Vypnúť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2465
+#: gui/gdmlogin.c:2534
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2469
+#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2538
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: gui/gdmlogin.c:2690
+#: gui/gdmlogin.c:2759
msgid "Please enter your login"
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
-#: gui/gdmlogin.c:2903
+#: gui/gdmlogin.c:2972
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3243
+#: gui/gdmlogin.c:3312
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3246
+#: gui/gdmlogin.c:3315
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3249
+#: gui/gdmlogin.c:3318
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3257
+#: gui/gdmlogin.c:3326
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3322
+#: gui/gdmlogin.c:3391
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -1289,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: gui/gdmlogin.c:3338
+#: gui/gdmlogin.c:3407
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -1299,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
"Prosím, opravte konfiguráciu."
-#: gui/gdmlogin.c:3355
+#: gui/gdmlogin.c:3424
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -1386,7 +1400,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:391
+#: gui/gdmconfig.c:396
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1398,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie súboru\n"
"gdmconfig.glade."
-#: gui/gdmconfig.c:420
+#: gui/gdmconfig.c:425
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1408,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"neobsahuje prvok gdmconfigurator.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmconfig.c:472
+#: gui/gdmconfig.c:477
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Nastavenie GNOME Správcu displeja"
-#: gui/gdmconfig.c:545
+#: gui/gdmconfig.c:550
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1421,21 +1435,21 @@ msgstr ""
"Konfiguračný súbor: %s\n"
"neexistuje! Použijem štandardné nastavenie."
-#: gui/gdmconfig.c:734
+#: gui/gdmconfig.c:741
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Chyba pri čítaní skriptu sedenia!"
-#: gui/gdmconfig.c:736
+#: gui/gdmconfig.c:743
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Chyba pri čítaní tohto skriptu sedenia"
-#: gui/gdmconfig.c:825
+#: gui/gdmconfig.c:832
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. "
"Ignorujem!"
-#: gui/gdmconfig.c:926
+#: gui/gdmconfig.c:933
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1449,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"To ukončí vaše momentálne sedenie a\n"
"všetky neuložené dáta budú stratené!"
-#: gui/gdmconfig.c:931
+#: gui/gdmconfig.c:938
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"and lose any unsaved data?"
@@ -1457,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete reštartovať GDM\n"
"a stratiť tak všetky neuložené dáta?"
-#: gui/gdmconfig.c:938
+#: gui/gdmconfig.c:945
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1468,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"zobrazení uvítania. Zvyšok nastavení sa prejaví\n"
"až po reštarte gdm alebo celého počítača."
-#: gui/gdmconfig.c:959
+#: gui/gdmconfig.c:966
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1486,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naozaj chcete použiť toto nastavenie?"
-#: gui/gdmconfig.c:1113
+#: gui/gdmconfig.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1497,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zmazať sedenie %s\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1149
+#: gui/gdmconfig.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1508,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem odstrániť sedenie %s\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1193
+#: gui/gdmconfig.c:1201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1519,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zapísať sedenie %s.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1204
+#: gui/gdmconfig.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zapísať obsah sedenia %s.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1230
+#: gui/gdmconfig.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zrušiť odkaz na staré štandardné sedenie.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1269
+#: gui/gdmconfig.c:1277
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1549,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie je možné nájsť vhodné meno pre odkaz na štandardné sedenie"
-#: gui/gdmconfig.c:1278
+#: gui/gdmconfig.c:1286
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1560,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem vytvoriť odkaz na nové štandardné sedenie.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1298
+#: gui/gdmconfig.c:1306
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1568,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pri zápise zmien do súborov sedení.\n"
"Nastavenie možno nebolo úplne uložené.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1317
+#: gui/gdmconfig.c:1325
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1576,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n"
"sedenia. Naozaj to chcete?"
-#: gui/gdmconfig.c:1328
+#: gui/gdmconfig.c:1336
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1584,16 +1598,8 @@ msgstr ""
"Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n"
"nastavenia. Naozaj to chcete?"
-#: gui/gdmconfig.c:1354
-msgid ""
-"Documentation is being written but is not yet finished.\n"
-"Please be patient."
-msgstr ""
-"Dokumentácia sa momentálne vytvára, ale ešte nie je k dispozícii.\n"
-"Prosím, buďte trpezlivý."
-
#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1488 gui/gdmconfig.c:1507
+#: gui/gdmconfig.c:1510 gui/gdmconfig.c:1529
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
@@ -1601,15 +1607,15 @@ msgstr ""
"Zadajte cestu k X serveru a\n"
"parametre, ktoré mu majú byť predané."
-#: gui/gdmconfig.c:1724
+#: gui/gdmconfig.c:1746
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Meno sedenia musí byť jednoznačné a neprázdne"
-#: gui/gdmconfig.c:1736
+#: gui/gdmconfig.c:1758
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Zadajte meno nového sedenia"
-#: gui/gdmconfig.c:1851
+#: gui/gdmconfig.c:1873
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1766,15 +1772,20 @@ msgstr "N-Z|Švédsky"
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecký"
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:94
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Iný|POSIX/C angličtina"
+
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:227
+#: gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -1852,7 +1863,9 @@ msgstr "Vybrať súbor témy Gtk+ (gtkrc)"
msgid ""
"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
"should use"
-msgstr "Toto je súbor GTK+ RC, ktorý popisuje tému, ktorú má použiť prihlasovacie okno"
+msgstr ""
+"Toto je súbor GTK+ RC, ktorý popisuje tému, ktorú má použiť prihlasovacie "
+"okno"
#: gui/gdmconfig-strings.c:24
msgid "Gtk+ RC file: "
@@ -2069,9 +2082,9 @@ msgid ""
"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
-"Toto je lokálne nastavenie, ktoré GDM použije v prípade, že nebude možné nájsť "
-"systémové nastavenie. Malo by byť v štandardnom tvare, napr. \"en_US\" pre "
-"americkú angličtinu alebo \"sk_SK\" pre slovenčinu."
+"Toto je lokálne nastavenie, ktoré GDM použije v prípade, že nebude možné "
+"nájsť systémové nastavenie. Malo by byť v štandardnom tvare, napr. "
+"\"en_US\" pre americkú angličtinu alebo \"sk_SK\" pre slovenčinu."
#: gui/gdmconfig-strings.c:77
msgid "Position"
@@ -2163,7 +2176,9 @@ msgstr "Vylúčiť používateľov: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-msgstr "Zoznam používateľov oddelených čiarkami, ktorí nemajú byť v prehliadači tvárí."
+msgstr ""
+"Zoznam používateľov oddelených čiarkami, ktorí nemajú byť v prehliadači "
+"tvárí."
#: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Background"
@@ -2243,7 +2258,7 @@ msgstr "Program"
msgid "Background program: "
msgstr "Program pre pozadie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Vyberte súbor obsahujúci informácie o lokalizácii"
@@ -2462,101 +2477,117 @@ msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Počúvať na UDP porte:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Interval pre ping (minúty):"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+msgid ""
+"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
+"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
+"display will be terminated."
+msgstr ""
+"Interval v minútach, ako často posielať ping na server. Ak server neodpovie "
+"za túto dobu (čiže pred ďalším poslaním ping), displej bude ukončený."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Server Definitions"
msgstr "Definície serveru"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "No."
msgstr "Nie."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Path to X server"
msgstr "Cesta k X serveru"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Add Server"
msgstr "Pridať server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Edit Server"
msgstr "Upraviť server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Delete Server"
msgstr "Zmazať server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skript pre prípad opakovaného padania X:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr "Programy pre nastavenie X:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
-msgstr "Zoznam konfiguračných programov, ktoré vyskúšať pre daný skript, oddelený medzerami"
+msgstr ""
+"Zoznam konfiguračných programov, ktoré vyskúšať pre daný skript, oddelený "
+"medzerami"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
"defined below."
msgstr ""
"Skript spustený pri opakovanom padaní X serveru a keď je záchranný X server "
-"nezadaný, alebo sa tiež nechytá. Toto spustí konfiguračný program X definovaný dole."
+"nezadaný, alebo sa tiež nechytá. Toto spustí konfiguračný program X "
+"definovaný dole."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Záchranný X server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
msgstr "Záchranný X server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "X-server setup"
msgstr "Nastavenie X serveru"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Session configuration"
msgstr "Nastavenie sedenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Session directory: "
msgstr "Priečinok sedenia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190
msgid "Available Sessions"
msgstr "Dostupné sedenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191
msgid "Add session"
msgstr "Pridať sedenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Remove session"
msgstr "Odstrániť sedenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Selected session name: "
msgstr "Vybrané meno sedenia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2565,142 +2596,142 @@ msgstr ""
"Tu budú zobrazené detaily sedenia,\n"
"ak niektoré vyberiete zo zoznamu vľavo.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Login sessions"
msgstr "Sedenia prihlásenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Debugging"
msgstr "Ladenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
"logs very quickly."
msgstr ""
-"Povoliť ladiaci výstup do súboru so záznamom. Výhodné pre hľadanie chýb. "
-"Pre normálne použitie sa moc nehodí, pretože môže rýchlo zaplniť váš súbor so "
+"Povoliť ladiaci výstup do súboru so záznamom. Výhodné pre hľadanie chýb. Pre "
+"normálne použitie sa moc nehodí, pretože môže rýchlo zaplniť váš súbor so "
"záznamom."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Povoliť ladenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:214
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203 gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "system_setup"
msgstr "na_stavenie systému"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Executables"
msgstr "Vykonávateľné programy"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "Chooser command: "
msgstr "Príkaz pre výber: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "Greeter command: "
msgstr "Príkaz pre uvítanie: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Halt command: "
msgstr "Príkaz pre vypnutie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid "Reboot command: "
msgstr "Príkaz pre reštart: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Configurator command: "
msgstr "Príkaz pre nastavenie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "Directories"
msgstr "Priečinky"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Priečinok so skriptami pred sedením:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Priečinok so skriptami po sedení:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "Logging directory: "
msgstr "Priečinok záznamu:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Priečinok pre inicializáciu displeja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "PID file: "
msgstr "PID súbor:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Súbor so štandardným sedením GNOME:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Štandardná $PATH:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Root $PATH: "
msgstr "$PATH pre roota:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Localization"
msgstr "Preklad"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Locale file: "
msgstr "Súbor s lokalizáciou:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Priečinok pre obrázky hostiteľa:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Default host image:"
msgstr "Štandardné obrázok hostiteľa:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Kontrolovať každých 'x' sekúnd:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Chooser"
msgstr "Výber"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -2782,3 +2813,19 @@ msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
+#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "Grafická aplikácia pre nastavenie Správu displeja GNOME (GDM)"
+
+#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "Nastavenie GDM"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Setup my GDM Face"
+msgstr "Nastaviť môj vlastný obrázok GDM"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Nastaviť obrázok, ktorý sa zobrací v priehliadači tvárí GDM (správca prihlásenia)."
+