diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2001-06-01 13:05:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-06-01 13:05:49 +0000 |
commit | 2efb4bedbba542e2eb77ad260f388a3f8b959f79 (patch) | |
tree | 67444a87e31f900f16f4c489edb054a883a0360a | |
parent | b307366d34b02f4c1d21e7afc439ead9063bd7b8 (diff) | |
download | gdm-2efb4bedbba542e2eb77ad260f388a3f8b959f79.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2001-06-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 635 |
2 files changed, 345 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 54b9040a..b3510def 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-06-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-05-30 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.37. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-21 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-21 17:51CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-01 15:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-01 15:04CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,46 +14,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n" -#: daemon/gdm.c:144 +#: daemon/gdm.c:146 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:218 +#: daemon/gdm.c:223 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam " "automatické prihlásenie" -#: daemon/gdm.c:231 +#: daemon/gdm.c:236 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam " "prihlásenie s časom" -#: daemon/gdm.c:237 +#: daemon/gdm.c:242 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10." msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menej ako 10, takže použijem 10." -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:248 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedené privítanie." -#: daemon/gdm.c:247 +#: daemon/gdm.c:252 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok pre overovanie." -#: daemon/gdm.c:253 +#: daemon/gdm.c:258 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: daemon/gdm.c:265 +#: daemon/gdm.c:270 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. " "Ignorujem!" -#: daemon/gdm.c:273 +#: daemon/gdm.c:278 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding " "/usr/bin/X11/X on :0 to allow configuration!" @@ -61,110 +61,111 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. " "Pridajte /usr/bin/X11/X na :0 pre možnosť nastavenia!" -#: daemon/gdm.c:285 +#: daemon/gdm.c:290 msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. " "Končím!" -#: daemon/gdm.c:294 +#: daemon/gdm.c:299 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:301 +#: daemon/gdm.c:306 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:306 +#: daemon/gdm.c:311 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:311 +#: daemon/gdm.c:316 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:318 +#: daemon/gdm.c:323 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:323 +#: daemon/gdm.c:328 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/gdm.c:364 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." -#: daemon/gdm.c:362 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." -#: daemon/gdm.c:365 +#: daemon/gdm.c:370 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom " "%s, skupinou %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:374 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva. Majú byť 750. " "Končím." -#: daemon/gdm.c:404 +#: daemon/gdm.c:408 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!" -#: daemon/gdm.c:407 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!" -#: daemon/gdm.c:484 +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:521 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:532 daemon/gdm.c:592 daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:536 daemon/gdm.c:596 daemon/gdm.c:610 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. " -"Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre nastavenie " -"X serveru. Potom reštartujte GDM." +"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " +"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre " +"nastavenie X serveru. Potom reštartujte GDM." -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:541 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X " "configuration program? Note that you will need the root password for this." msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. " -"Chcete spustiť konfiguračný program pre X? Budete potrebovať heslo roota." +"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " +"nastavený. Chcete spustiť konfiguračný program pre X? Budete potrebovať " +"heslo roota." -#: daemon/gdm.c:542 +#: daemon/gdm.c:546 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (administrátora)." -#: daemon/gdm.c:544 +#: daemon/gdm.c:548 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server." -#: daemon/gdm.c:546 +#: daemon/gdm.c:550 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Teraz zakážem X server. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM." #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:622 +#: daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s " "neobsahuje systémové menu." -#: daemon/gdm.c:670 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -201,56 +202,56 @@ msgstr "" "displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:688 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..." -#: daemon/gdm.c:691 +#: daemon/gdm.c:695 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:695 +#: daemon/gdm.c:699 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Vypínam..." -#: daemon/gdm.c:702 +#: daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s" -#: daemon/gdm.c:784 +#: daemon/gdm.c:788 msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." -#: daemon/gdm.c:834 +#: daemon/gdm.c:838 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: daemon/gdm.c:857 +#: daemon/gdm.c:861 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:883 +#: daemon/gdm.c:887 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: daemon/gdm.c:886 +#: daemon/gdm.c:890 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: daemon/gdm.c:889 +#: daemon/gdm.c:893 msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: daemon/gdm.c:897 +#: daemon/gdm.c:901 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" @@ -324,78 +325,82 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." -#: daemon/server.c:163 +#: daemon/server.c:157 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/server.c:173 +#: daemon/server.c:167 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/server.c:184 +#: daemon/server.c:178 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM" -#: daemon/server.c:307 +#: daemon/server.c:301 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: daemon/server.c:317 +#: daemon/server.c:311 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:321 +#: daemon/server.c:315 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:325 +#: daemon/server.c:319 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:329 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:339 +#: daemon/server.c:333 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:364 +#: daemon/server.c:358 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s" -#: daemon/server.c:369 +#: daemon/server.c:363 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!" -#: daemon/slave.c:137 +#: daemon/slave.c:159 +msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" +msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM" + +#: daemon/slave.c:171 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT" -#: daemon/slave.c:146 +#: daemon/slave.c:180 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/slave.c:381 +#: daemon/slave.c:417 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork" -#: daemon/slave.c:391 +#: daemon/slave.c:427 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s" -#: daemon/slave.c:473 +#: daemon/slave.c:509 msgid "Cannot start session" msgstr "Nie je možné spustiť sedenie" -#: daemon/slave.c:482 +#: daemon/slave.c:518 msgid "OK" msgstr "OK" -#: daemon/slave.c:563 +#: daemon/slave.c:599 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "" "v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n" "spustiť zo štandardného umiestnenia." -#: daemon/slave.c:576 +#: daemon/slave.c:612 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "" "Overte, že ho máte správne nastavený\n" "v konfiguračnom súbore." -#: daemon/slave.c:618 +#: daemon/slave.c:658 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -426,30 +431,30 @@ msgstr "" "Zadajte heslo roota\n" "pre spustenie nastavenia." -#: daemon/slave.c:632 daemon/slave.c:692 +#: daemon/slave.c:672 daemon/slave.c:732 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie" -#: daemon/slave.c:836 +#: daemon/slave.c:876 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:864 +#: daemon/slave.c:904 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: daemon/slave.c:867 +#: daemon/slave.c:907 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: daemon/slave.c:870 +#: daemon/slave.c:910 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem nastaviť userid na %d" -#: daemon/slave.c:913 +#: daemon/slave.c:953 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -470,7 +475,7 @@ msgstr "" "a časované prihlásenia sú momentálne\n" "zakázané." -#: daemon/slave.c:925 +#: daemon/slave.c:965 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -484,12 +489,12 @@ msgstr "" "Mali by ste sa prihlásiť a správne\n" "nastaviť X server." -#: daemon/slave.c:935 +#: daemon/slave.c:975 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: daemon/slave.c:946 +#: daemon/slave.c:986 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -503,51 +508,51 @@ msgstr "" "Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n" "konfiguračný súbor." -#: daemon/slave.c:952 +#: daemon/slave.c:992 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:955 +#: daemon/slave.c:995 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1206 +#: daemon/slave.c:1292 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: daemon/slave.c:1310 +#: daemon/slave.c:1411 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie" -#: daemon/slave.c:1339 +#: daemon/slave.c:1440 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:1372 +#: daemon/slave.c:1473 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: daemon/slave.c:1416 +#: daemon/slave.c:1521 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím." -#: daemon/slave.c:1420 +#: daemon/slave.c:1525 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:1424 +#: daemon/slave.c:1529 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1483 +#: daemon/slave.c:1607 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -555,7 +560,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie " "GNOME, skúšam xterm" -#: daemon/slave.c:1487 +#: daemon/slave.c:1611 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -564,7 +569,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n" "pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." -#: daemon/slave.c:1492 +#: daemon/slave.c:1616 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -579,11 +584,11 @@ msgstr "" "Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n" "keď máte problémy s inštaláciou." -#: daemon/slave.c:1511 +#: daemon/slave.c:1635 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: daemon/slave.c:1517 +#: daemon/slave.c:1641 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -599,16 +604,16 @@ msgstr "" "prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n" "zadajte príkaz 'exit'." -#: daemon/slave.c:1534 +#: daemon/slave.c:1658 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s" -#: daemon/slave.c:1547 +#: daemon/slave.c:1671 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/slave.c:1548 +#: daemon/slave.c:1672 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -616,12 +621,12 @@ msgstr "" "Administrátor systému vám zakázal\n" "použitie tohto účtu." -#: daemon/slave.c:1551 +#: daemon/slave.c:1675 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:1555 +#: daemon/slave.c:1679 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -632,12 +637,12 @@ msgstr "" "neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n" "dostupných sedení v okne prihlásenia." -#: daemon/slave.c:1563 +#: daemon/slave.c:1687 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:1565 +#: daemon/slave.c:1689 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -647,83 +652,88 @@ msgstr "" "administrátor systému zakázal účet.\n" "Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n" -#: daemon/slave.c:1730 +#: daemon/slave.c:1822 +#, c-format +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!" + +#: daemon/slave.c:1903 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: daemon/slave.c:1841 +#: daemon/slave.c:2035 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:1845 +#: daemon/slave.c:2039 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:2654 +#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:160 daemon/verify-shadow.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:2723 msgid "Login:" msgstr "Používateľ:" -#: daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:296 +#: daemon/verify-pam.c:177 daemon/verify-pam.c:303 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:303 +#: daemon/verify-pam.c:186 daemon/verify-pam.c:310 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:194 +#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:195 #: daemon/verify-shadow.c:113 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "Nemôžem overiť %s" -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:207 +#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:208 #: daemon/verify-shadow.c:130 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:211 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:212 #: daemon/verify-shadow.c:133 msgid "Root login disallowed" msgstr "Prihlásenie ako root zakázané" -#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:221 +#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:222 #: daemon/verify-shadow.c:146 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:224 +#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:225 #: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "Login disabled" msgstr "Prihlásenie zakázané" -#: daemon/verify-pam.c:238 daemon/verify-pam.c:316 +#: daemon/verify-pam.c:239 daemon/verify-pam.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:324 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" - -#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:331 +#: daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-pam.c:331 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:264 +#: daemon/verify-pam.c:255 daemon/verify-pam.c:340 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" + +#: daemon/verify-pam.c:268 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie zlyhalo" -#: daemon/verify-pam.c:383 +#: daemon/verify-pam.c:395 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm" @@ -925,19 +935,19 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:116 #, c-format msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" +"File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n" +"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n" "Chyba: %s" #: gui/gdmphotosetup.c:129 #, c-format msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" +"File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" msgstr "" -"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n" +"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n" "Chyba: %s" #: gui/gdmchooser.c:60 @@ -959,12 +969,12 @@ msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť." msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím." -#: gui/gdmchooser.c:520 +#: gui/gdmchooser.c:525 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" -#: gui/gdmchooser.c:534 +#: gui/gdmchooser.c:539 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -976,7 +986,7 @@ msgstr "" "Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie\n" "súboru gdmchooser.glade." -#: gui/gdmchooser.c:555 +#: gui/gdmchooser.c:560 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -986,19 +996,19 @@ msgstr "" "ako poškodený.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmchooser.c:604 +#: gui/gdmchooser.c:609 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmchooser.c:607 +#: gui/gdmchooser.c:612 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmchooser.c:610 +#: gui/gdmchooser.c:615 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3266 +#: gui/gdmchooser.c:623 gui/gdmlogin.c:3335 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" @@ -1008,11 +1018,11 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1611 gui/gdmlogin.c:1633 +#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1633 gui/gdmlogin.c:1655 msgid "Default" msgstr "Štandardné" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 gui/gdmlogin.c:61 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 gui/gdmlogin.c:61 msgid "Failsafe" msgstr "Záchrana" @@ -1028,11 +1038,7 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSession" -#. Add the chooser session, this one doesn't have a script -#. * really, it's a fake, it runs the Gnome script -#. For translators: This is the login that lets users choose the -#. * specific gnome session they want to use -#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1285 +#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1301 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME Výber sedenia" @@ -1040,25 +1046,25 @@ msgstr "GNOME Výber sedenia" msgid "Last" msgstr "Posledné" -#: gui/gdmlogin.c:180 +#: gui/gdmlogin.c:187 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" -#: gui/gdmlogin.c:430 +#: gui/gdmlogin.c:437 msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:509 gui/gdmlogin.c:515 gui/gdmlogin.c:522 +#: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítajte v %s" -#: gui/gdmlogin.c:520 +#: gui/gdmlogin.c:527 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" -#: gui/gdmlogin.c:649 +#: gui/gdmlogin.c:656 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -1068,32 +1074,34 @@ msgstr "" "\n" "Asi sa vám nepodarí prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:696 +#: gui/gdmlogin.c:703 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:710 +#: gui/gdmlogin.c:717 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:727 +#: gui/gdmlogin.c:734 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné nastavenie." +msgstr "" +"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " +"nastavenie." -#: gui/gdmlogin.c:775 +#: gui/gdmlogin.c:786 msgid "TimedLoginDelay was less then 10. I'll just use 10." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 10. Použijem 10." -#: gui/gdmlogin.c:841 gui/gdmlogin.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Záchranné GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:843 gui/gdmlogin.c:1354 +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/gdmlogin.c:1374 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Záchranný xterm" -#: gui/gdmlogin.c:889 +#: gui/gdmlogin.c:900 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -1102,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" -#: gui/gdmlogin.c:906 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:983 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -1111,24 +1119,24 @@ msgstr "" "Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" -#: gui/gdmlogin.c:1151 +#: gui/gdmlogin.c:1162 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: gui/gdmlogin.c:1181 +#: gui/gdmlogin.c:1192 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" -#: gui/gdmlogin.c:1193 +#: gui/gdmlogin.c:1204 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" -#: gui/gdmlogin.c:1277 +#: gui/gdmlogin.c:1289 msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." -#: gui/gdmlogin.c:1288 +#: gui/gdmlogin.c:1304 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -1136,11 +1144,11 @@ msgstr "" "Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " "chcete použiť." -#: gui/gdmlogin.c:1322 +#: gui/gdmlogin.c:1339 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." -#: gui/gdmlogin.c:1333 +#: gui/gdmlogin.c:1351 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -1150,7 +1158,7 @@ msgstr "" "žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " "inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." -#: gui/gdmlogin.c:1356 +#: gui/gdmlogin.c:1376 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -1160,124 +1168,130 @@ msgstr "" "žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " "iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1376 +#: gui/gdmlogin.c:1397 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1393 +#: gui/gdmlogin.c:1414 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: gui/gdmlogin.c:1431 +#: gui/gdmlogin.c:1452 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" -#: gui/gdmlogin.c:1452 +#: gui/gdmlogin.c:1473 msgid "Other" msgstr "Iný" -#: gui/gdmlogin.c:1571 gui/gdmlogin.c:1580 +#: gui/gdmlogin.c:1593 gui/gdmlogin.c:1602 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vyberte sedenie GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1647 +#: gui/gdmlogin.c:1669 msgid "Create new session" msgstr "Vytvoriť nové sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:1656 +#: gui/gdmlogin.c:1678 msgid "Name: " msgstr "Meno: " +#. Translators: this is to remember the chosen gnome session +#. * for next time +#: gui/gdmlogin.c:1699 +msgid "Remember this setting" +msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" + #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1932 +#: gui/gdmlogin.c:1963 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: gui/gdmlogin.c:2241 +#: gui/gdmlogin.c:2306 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: gui/gdmlogin.c:2253 +#: gui/gdmlogin.c:2318 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" -#: gui/gdmlogin.c:2268 +#: gui/gdmlogin.c:2337 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" -#: gui/gdmlogin.c:2327 +#: gui/gdmlogin.c:2396 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2373 +#: gui/gdmlogin.c:2442 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: gui/gdmlogin.c:2414 +#: gui/gdmlogin.c:2483 msgid "Session" msgstr "Sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:2425 +#: gui/gdmlogin.c:2494 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: gui/gdmlogin.c:2436 +#: gui/gdmlogin.c:2505 msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." -#: gui/gdmlogin.c:2443 +#: gui/gdmlogin.c:2512 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." -#: gui/gdmlogin.c:2448 +#: gui/gdmlogin.c:2517 msgid "Reboot..." msgstr "Reštartovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2455 +#: gui/gdmlogin.c:2524 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reštartovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2458 +#: gui/gdmlogin.c:2527 msgid "Halt..." msgstr "Vypnúť..." -#: gui/gdmlogin.c:2465 +#: gui/gdmlogin.c:2534 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Vypnúť váš počítač." -#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2469 +#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2538 msgid "System" msgstr "Systém" -#: gui/gdmlogin.c:2690 +#: gui/gdmlogin.c:2759 msgid "Please enter your login" msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" -#: gui/gdmlogin.c:2903 +#: gui/gdmlogin.c:2972 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#: gui/gdmlogin.c:3243 +#: gui/gdmlogin.c:3312 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3246 +#: gui/gdmlogin.c:3315 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmlogin.c:3249 +#: gui/gdmlogin.c:3318 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3257 +#: gui/gdmlogin.c:3326 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3322 +#: gui/gdmlogin.c:3391 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -1289,7 +1303,7 @@ msgstr "" "K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" "sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: gui/gdmlogin.c:3338 +#: gui/gdmlogin.c:3407 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -1299,7 +1313,7 @@ msgstr "" "dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" "Prosím, opravte konfiguráciu." -#: gui/gdmlogin.c:3355 +#: gui/gdmlogin.c:3424 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -1386,7 +1400,7 @@ msgstr "" msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:391 +#: gui/gdmconfig.c:396 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1398,7 +1412,7 @@ msgstr "" "Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie súboru\n" "gdmconfig.glade." -#: gui/gdmconfig.c:420 +#: gui/gdmconfig.c:425 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1408,11 +1422,11 @@ msgstr "" "neobsahuje prvok gdmconfigurator.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmconfig.c:472 +#: gui/gdmconfig.c:477 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Nastavenie GNOME Správcu displeja" -#: gui/gdmconfig.c:545 +#: gui/gdmconfig.c:550 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1421,21 +1435,21 @@ msgstr "" "Konfiguračný súbor: %s\n" "neexistuje! Použijem štandardné nastavenie." -#: gui/gdmconfig.c:734 +#: gui/gdmconfig.c:741 msgid "Error reading session script!" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu sedenia!" -#: gui/gdmconfig.c:736 +#: gui/gdmconfig.c:743 msgid "Error reading this session script" msgstr "Chyba pri čítaní tohto skriptu sedenia" -#: gui/gdmconfig.c:825 +#: gui/gdmconfig.c:832 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. " "Ignorujem!" -#: gui/gdmconfig.c:926 +#: gui/gdmconfig.c:933 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1449,7 +1463,7 @@ msgstr "" "To ukončí vaše momentálne sedenie a\n" "všetky neuložené dáta budú stratené!" -#: gui/gdmconfig.c:931 +#: gui/gdmconfig.c:938 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "and lose any unsaved data?" @@ -1457,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Naozaj chcete reštartovať GDM\n" "a stratiť tak všetky neuložené dáta?" -#: gui/gdmconfig.c:938 +#: gui/gdmconfig.c:945 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1468,7 +1482,7 @@ msgstr "" "zobrazení uvítania. Zvyšok nastavení sa prejaví\n" "až po reštarte gdm alebo celého počítača." -#: gui/gdmconfig.c:959 +#: gui/gdmconfig.c:966 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1486,7 +1500,7 @@ msgstr "" "\n" "Naozaj chcete použiť toto nastavenie?" -#: gui/gdmconfig.c:1113 +#: gui/gdmconfig.c:1121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,7 +1511,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zmazať sedenie %s\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1149 +#: gui/gdmconfig.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1508,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Nemôžem odstrániť sedenie %s\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1193 +#: gui/gdmconfig.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1519,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zapísať sedenie %s.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1204 +#: gui/gdmconfig.c:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zapísať obsah sedenia %s.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1230 +#: gui/gdmconfig.c:1238 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zrušiť odkaz na staré štandardné sedenie.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1269 +#: gui/gdmconfig.c:1277 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1549,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie je možné nájsť vhodné meno pre odkaz na štandardné sedenie" -#: gui/gdmconfig.c:1278 +#: gui/gdmconfig.c:1286 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1574,7 @@ msgstr "" "Nemôžem vytvoriť odkaz na nové štandardné sedenie.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1298 +#: gui/gdmconfig.c:1306 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1568,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Nastala chyba pri zápise zmien do súborov sedení.\n" "Nastavenie možno nebolo úplne uložené.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1317 +#: gui/gdmconfig.c:1325 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1576,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n" "sedenia. Naozaj to chcete?" -#: gui/gdmconfig.c:1328 +#: gui/gdmconfig.c:1336 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1584,16 +1598,8 @@ msgstr "" "Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n" "nastavenia. Naozaj to chcete?" -#: gui/gdmconfig.c:1354 -msgid "" -"Documentation is being written but is not yet finished.\n" -"Please be patient." -msgstr "" -"Dokumentácia sa momentálne vytvára, ale ešte nie je k dispozícii.\n" -"Prosím, buďte trpezlivý." - #. Request the command line for this new server -#: gui/gdmconfig.c:1488 gui/gdmconfig.c:1507 +#: gui/gdmconfig.c:1510 gui/gdmconfig.c:1529 msgid "" "Enter the path to the X server,and\n" "any parameters that should be passed to it." @@ -1601,15 +1607,15 @@ msgstr "" "Zadajte cestu k X serveru a\n" "parametre, ktoré mu majú byť predané." -#: gui/gdmconfig.c:1724 +#: gui/gdmconfig.c:1746 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Meno sedenia musí byť jednoznačné a neprázdne" -#: gui/gdmconfig.c:1736 +#: gui/gdmconfig.c:1758 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Zadajte meno nového sedenia" -#: gui/gdmconfig.c:1851 +#: gui/gdmconfig.c:1873 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1766,15 +1772,20 @@ msgstr "N-Z|Švédsky" msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turecký" +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:94 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Iný|POSIX/C angličtina" + #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -1852,7 +1863,9 @@ msgstr "Vybrať súbor témy Gtk+ (gtkrc)" msgid "" "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " "should use" -msgstr "Toto je súbor GTK+ RC, ktorý popisuje tému, ktorú má použiť prihlasovacie okno" +msgstr "" +"Toto je súbor GTK+ RC, ktorý popisuje tému, ktorú má použiť prihlasovacie " +"okno" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " @@ -2069,9 +2082,9 @@ msgid "" "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " "American English or \"cs_CZ\" for Czech" msgstr "" -"Toto je lokálne nastavenie, ktoré GDM použije v prípade, že nebude možné nájsť " -"systémové nastavenie. Malo by byť v štandardnom tvare, napr. \"en_US\" pre " -"americkú angličtinu alebo \"sk_SK\" pre slovenčinu." +"Toto je lokálne nastavenie, ktoré GDM použije v prípade, že nebude možné " +"nájsť systémové nastavenie. Malo by byť v štandardnom tvare, napr. " +"\"en_US\" pre americkú angličtinu alebo \"sk_SK\" pre slovenčinu." #: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "Position" @@ -2163,7 +2176,9 @@ msgstr "Vylúčiť používateľov: " #: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." -msgstr "Zoznam používateľov oddelených čiarkami, ktorí nemajú byť v prehliadači tvárí." +msgstr "" +"Zoznam používateľov oddelených čiarkami, ktorí nemajú byť v prehliadači " +"tvárí." #: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background" @@ -2243,7 +2258,7 @@ msgstr "Program" msgid "Background program: " msgstr "Program pre pozadie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Vyberte súbor obsahujúci informácie o lokalizácii" @@ -2462,101 +2477,117 @@ msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Počúvať na UDP porte:" #: gui/gdmconfig-strings.c:170 +msgid "Ping interval (minutes):" +msgstr "Interval pre ping (minúty):" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +msgid "" +"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " +"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " +"display will be terminated." +msgstr "" +"Interval v minútach, ako často posielať ping na server. Ak server neodpovie " +"za túto dobu (čiže pred ďalším poslaním ping), displej bude ukončený." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Server Definitions" msgstr "Definície serveru" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "No." msgstr "Nie." -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Path to X server" msgstr "Cesta k X serveru" -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Add Server" msgstr "Pridať server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Edit Server" msgstr "Upraviť server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Delete Server" msgstr "Zmazať server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skript pre prípad opakovaného padania X:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "X configurator binaries to try: " msgstr "Programy pre nastavenie X:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" -msgstr "Zoznam konfiguračných programov, ktoré vyskúšať pre daný skript, oddelený medzerami" +msgstr "" +"Zoznam konfiguračných programov, ktoré vyskúšať pre daný skript, oddelený " +"medzerami" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " "defined below." msgstr "" "Skript spustený pri opakovanom padaní X serveru a keď je záchranný X server " -"nezadaný, alebo sa tiež nechytá. Toto spustí konfiguračný program X definovaný dole." +"nezadaný, alebo sa tiež nechytá. Toto spustí konfiguračný program X " +"definovaný dole." -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Záchranný X server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." msgstr "Záchranný X server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "X-server setup" msgstr "Nastavenie X serveru" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Session configuration" msgstr "Nastavenie sedenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Session directory: " msgstr "Priečinok sedenia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 msgid "Available Sessions" msgstr "Dostupné sedenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 msgid "Add session" msgstr "Pridať sedenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Remove session" msgstr "Odstrániť sedenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "Set as default" msgstr "Nastaviť ako štandardné" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Selected session name: " msgstr "Vybrané meno sedenia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2565,142 +2596,142 @@ msgstr "" "Tu budú zobrazené detaily sedenia,\n" "ak niektoré vyberiete zo zoznamu vľavo.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Login sessions" msgstr "Sedenia prihlásenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Debugging" msgstr "Ladenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " "logs very quickly." msgstr "" -"Povoliť ladiaci výstup do súboru so záznamom. Výhodné pre hľadanie chýb. " -"Pre normálne použitie sa moc nehodí, pretože môže rýchlo zaplniť váš súbor so " +"Povoliť ladiaci výstup do súboru so záznamom. Výhodné pre hľadanie chýb. Pre " +"normálne použitie sa moc nehodí, pretože môže rýchlo zaplniť váš súbor so " "záznamom." -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Enable debugging output" msgstr "Povoliť ladenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:214 -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "system_setup" msgstr "na_stavenie systému" -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Executables" msgstr "Vykonávateľné programy" -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "Chooser command: " msgstr "Príkaz pre výber: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "Greeter command: " msgstr "Príkaz pre uvítanie: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "Halt command: " msgstr "Príkaz pre vypnutie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "Reboot command: " msgstr "Príkaz pre reštart: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Configurator command: " msgstr "Príkaz pre nastavenie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "Directories" msgstr "Priečinky" -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Priečinok so skriptami pred sedením:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Priečinok so skriptami po sedení:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Logging directory: " msgstr "Priečinok záznamu:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Priečinok pre inicializáciu displeja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "PID file: " msgstr "PID súbor:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Súbor so štandardným sedením GNOME:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Default $PATH: " msgstr "Štandardná $PATH:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Root $PATH: " msgstr "$PATH pre roota:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Localization" msgstr "Preklad" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Locale file: " msgstr "Súbor s lokalizáciou:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Directory for host images: " msgstr "Priečinok pre obrázky hostiteľa:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "Default host image:" msgstr "Štandardné obrázok hostiteľa:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Kontrolovať každých 'x' sekúnd:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Chooser" msgstr "Výber" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -2782,3 +2813,19 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "Informácia" +#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "Grafická aplikácia pre nastavenie Správu displeja GNOME (GDM)" + +#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 +msgid "GDM Configurator" +msgstr "Nastavenie GDM" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "Setup my GDM Face" +msgstr "Nastaviť môj vlastný obrázok GDM" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "Nastaviť obrázok, ktorý sa zobrací v priehliadači tvárí GDM (správca prihlásenia)." + |