diff options
author | Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> | 2002-06-07 14:36:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Tõivo Leedjärv <toivo@src.gnome.org> | 2002-06-07 14:36:11 +0000 |
commit | 3513319dc6a5c81a762278a02f0007e9bee80a2d (patch) | |
tree | f0b863de0f469e58f27f08e40cc5655663f4c888 | |
parent | cbf3de3ae6bf3a5744c9745eeced6bcc782891b6 (diff) | |
download | gdm-3513319dc6a5c81a762278a02f0007e9bee80a2d.tar.gz |
Updated Estonian translation.
2002-06-07 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
* et.po: Updated Estonian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 348 |
2 files changed, 190 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b4c1effb..2ce2e8c7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-07 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> + + * et.po: Updated Estonian translation. + 2002-06-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> * ca.po: Updated Catalan translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-04 18:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-04 18:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-07 17:29+0300\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: daemon/display.c:162 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "" +msgstr "%s: Ei saa toru luua" #: daemon/display.c:242 #, c-format @@ -193,18 +193,17 @@ msgstr "%s: Ei saa soketit siduda" #: daemon/gdm-net.c:333 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua" #: daemon/gdm-net.c:341 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada" #: daemon/gdm.c:214 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste kasutamine." +msgstr "%s: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste kasutamine." #: daemon/gdm.c:287 #, c-format @@ -214,23 +213,20 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:313 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei " -"kehti" +msgstr "%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei kehti" #: daemon/gdm.c:326 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, " -"automaatset logimist ei toimu" +"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, automaatset logimist ei " +"toimu" #: daemon/gdm.c:339 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, " -"aeglogimist ei toimu" +"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimist ei toimu" #: daemon/gdm.c:345 #, c-format @@ -264,7 +260,7 @@ msgstr "%s: Sessioonikataloogi pole määratud." #: daemon/gdm.c:395 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "" +msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset." #: daemon/gdm.c:440 #, c-format @@ -274,8 +270,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!" +msgstr "%s: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!" #. start #. server uid @@ -285,8 +280,8 @@ msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lisan %s" -" :%d peale, et lubada häälestust!" +"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lisan %" +"s :%d peale, et lubada häälestust!" #: daemon/gdm.c:495 #, c-format @@ -301,14 +296,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" -"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole " -"määratud. Lõpetame!" +"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lõpetame!" #: daemon/gdm.c:510 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" -"%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!" +msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!" #: daemon/gdm.c:518 #, c-format @@ -421,8 +414,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame." +msgstr "%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame." #: daemon/gdm.c:644 #, c-format @@ -435,9 +427,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:653 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "" -"%s: 'Authdir' %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema 0750. " -"Lõpetame." +msgstr "%s: 'Authdir' %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema 0750. Lõpetame." #: daemon/gdm.c:708 #, c-format @@ -445,21 +435,21 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() ebaõnnestus!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2036 +#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ebaõnnestus: %s!" -#: daemon/gdm.c:820 +#: daemon/gdm.c:821 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:836 +#: daemon/gdm.c:837 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:911 +#: daemon/gdm.c:912 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -471,21 +461,21 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:923 +#: daemon/gdm.c:924 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1037 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -494,108 +484,108 @@ msgstr "" "displeilt %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1072 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Paneme displei %s kinni" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1083 +#: daemon/gdm.c:1084 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Pealik teeb alglaadimise..." -#: daemon/gdm.c:1090 +#: daemon/gdm.c:1091 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Alglaadimine ebaõnnestus: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1094 +#: daemon/gdm.c:1095 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Pealik paneb masina seisma..." -#: daemon/gdm.c:1101 +#: daemon/gdm.c:1102 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Seiskamine ebaõnnestus: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1105 +#: daemon/gdm.c:1106 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Pealik peatab end..." -#: daemon/gdm.c:1112 +#: daemon/gdm.c:1113 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Peatamine ebaõnnestus: %s" -#: daemon/gdm.c:1207 +#: daemon/gdm.c:1208 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM taaskäivitamine ..." -#: daemon/gdm.c:1212 +#: daemon/gdm.c:1213 msgid "Failed to restart self" msgstr "Iseenda taaskäivitamine ebaõnnestus" -#: daemon/gdm.c:1315 +#: daemon/gdm.c:1316 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ära forgi taustaprotsessiks" -#: daemon/gdm.c:1317 +#: daemon/gdm.c:1318 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Hoia LD_* keskkonnamuutujad alles" -#: daemon/gdm.c:1347 gui/gdmchooser.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1359 +#: daemon/gdm.c:1360 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Ainult root tahab gdm-i käivitada\n" -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1383 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm juba töötab. Katkestame!" -#: daemon/gdm.c:1413 +#: daemon/gdm.c:1414 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel" -#: daemon/gdm.c:1417 +#: daemon/gdm.c:1418 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel" -#: daemon/gdm.c:1421 +#: daemon/gdm.c:1422 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel" -#: daemon/gdm.c:1425 +#: daemon/gdm.c:1426 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Viga signaali USR1 käsitleja ülesseadmisel" -#: daemon/gdm.c:1434 +#: daemon/gdm.c:1435 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" -#: daemon/gdm.c:2501 daemon/gdm.c:2518 +#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2536 +#: daemon/gdm.c:2537 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2540 +#: daemon/gdm.c:2541 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -610,7 +600,7 @@ msgstr "y = Jah või n = Ei? >" #: daemon/misc.c:713 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "" +msgstr "%s: Ei leia kohalikke aadresse!" #: daemon/misc.c:827 #, c-format @@ -653,7 +643,7 @@ msgstr "" #: daemon/server.c:342 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Viga toru avamisel: %s" #: daemon/server.c:354 #, c-format @@ -709,7 +699,7 @@ msgstr "gdm_server_spawnt: Ei saa signaalile TERM määrata SIG_DFL" #: daemon/server.c:746 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" +msgstr "Vigane serverikäsk '%s'" #: daemon/server.c:752 #, c-format @@ -726,17 +716,17 @@ msgstr "" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1291 daemon/slave.c:1639 +#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ei saa groupid-ks %d määrata" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1296 daemon/slave.c:1644 +#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() ei õnnestunud %s jaoks" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1301 daemon/slave.c:1649 +#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ei saa userid-ks %d määrata" @@ -784,16 +774,16 @@ msgstr "" "see displei blokeeritud. Kui probleemid\n" "kõrvaldatud, siis palun taaskäivita gdm." -#: daemon/slave.c:633 +#: daemon/slave.c:640 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: ei saa forkida" -#: daemon/slave.c:656 +#: daemon/slave.c:663 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:767 +#: daemon/slave.c:774 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -802,14 +792,14 @@ msgid "" "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:781 +#: daemon/slave.c:788 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:888 +#: daemon/slave.c:895 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -817,16 +807,16 @@ msgstr "" "Häälestamiseks sisesta\n" "root parool." -#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ei ole sisse logitud/Vigane sisselogimine" -#: daemon/slave.c:1250 +#: daemon/slave.c:1257 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ei õnnestu gdmgreeter-isse toru avada" -#: daemon/slave.c:1362 +#: daemon/slave.c:1369 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -838,7 +828,7 @@ msgid "" "are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1376 +#: daemon/slave.c:1383 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -847,19 +837,19 @@ msgid "" "configure the X server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1385 +#: daemon/slave.c:1392 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1398 +#: daemon/slave.c:1405 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Ei saa tervitajat (greeter) käivitada, vaikimisi %s" -#: daemon/slave.c:1410 +#: daemon/slave.c:1417 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -868,71 +858,71 @@ msgid "" "editing the configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1416 +#: daemon/slave.c:1423 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel displeil %s" -#: daemon/slave.c:1419 +#: daemon/slave.c:1426 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida gdmgreeter protsessi" -#: daemon/slave.c:1484 daemon/slave.c:1572 +#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!" -#: daemon/slave.c:1599 +#: daemon/slave.c:1606 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Ei saa avada toru gdmchooser-isse" -#: daemon/slave.c:1682 +#: daemon/slave.c:1689 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1686 +#: daemon/slave.c:1693 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Viga valija (chooser) kävitamisel displeil %s" -#: daemon/slave.c:1689 +#: daemon/slave.c:1696 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Ei saa gdmchooseri protsessi forkida" -#: daemon/slave.c:2073 +#: daemon/slave.c:2080 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ei saa %s jaoks keskkonda häälestada. Katkestame." -#: daemon/slave.c:2087 +#: daemon/slave.c:2094 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() ei õnnestunud %s jaoks. Lõpetame." -#: daemon/slave.c:2103 +#: daemon/slave.c:2110 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_startt: Ei õnnestunud hakata %s. Lõpetame." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2186 +#: daemon/slave.c:2193 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2190 +#: daemon/slave.c:2197 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2196 +#: daemon/slave.c:2203 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -941,11 +931,11 @@ msgid "" "your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2216 +#: daemon/slave.c:2223 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:2230 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -955,21 +945,21 @@ msgid "" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2251 +#: daemon/slave.c:2258 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2270 +#: daemon/slave.c:2277 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ei saa avada ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2287 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Kasutajal ei lubata sisse logida" -#: daemon/slave.c:2282 +#: daemon/slave.c:2289 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -978,12 +968,12 @@ msgstr "" "on sinu kasutajakonto\n" "ära keelanud." -#: daemon/slave.c:2285 +#: daemon/slave.c:2292 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ei leia/saa käivitada sessiooni '%s'" -#: daemon/slave.c:2290 +#: daemon/slave.c:2297 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -991,24 +981,24 @@ msgid "" "dialog window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2298 +#: daemon/slave.c:2305 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ei saa käivitada sessiooni '%s'" -#: daemon/slave.c:2301 +#: daemon/slave.c:2308 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2336 +#: daemon/slave.c:2343 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2342 +#: daemon/slave.c:2349 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1021,19 +1011,19 @@ msgid "" "you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2350 +#: daemon/slave.c:2357 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!" -#: daemon/slave.c:2516 +#: daemon/slave.c:2523 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Lõpetame." -#: daemon/slave.c:2539 +#: daemon/slave.c:2546 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1043,11 +1033,11 @@ msgid "" "your system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2574 +#: daemon/slave.c:2581 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Viga kasutaja sessiooni forkimisel" -#: daemon/slave.c:2634 +#: daemon/slave.c:2641 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1058,39 +1048,39 @@ msgid "" "can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2642 +#: daemon/slave.c:2649 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2795 +#: daemon/slave.c:2802 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2976 +#: daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" -#: daemon/slave.c:3235 +#: daemon/slave.c:3242 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Ei õnnestunud alustada: %s" -#: daemon/slave.c:3241 +#: daemon/slave.c:3248 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Skriptiprotsessi forkimine ei õnnestunud!" -#: daemon/slave.c:3333 +#: daemon/slave.c:3340 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ei õnnestu toru avada" -#: daemon/slave.c:3365 +#: daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ei õnnestu käivitada: %s" -#: daemon/slave.c:3370 +#: daemon/slave.c:3377 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Skriptiprotsessi forkimine ei õnnestunud!" @@ -1102,6 +1092,7 @@ msgstr "Palun sisestage oma kasutajanimi" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 #: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" @@ -1200,6 +1191,8 @@ msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" +"\n" +"Süsteemi administraator ei saa siit sisse logida" #: daemon/verify-pam.c:367 #, c-format @@ -1397,7 +1390,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Displei klassi lugemine ei õnnestu" #: daemon/xdmcp.c:1368 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" +msgstr "%s: Ei saa aadressi lugeda" #: daemon/xdmcp.c:1444 #, c-format @@ -1426,7 +1419,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP toetus puudub" #: gui/gdmXnestchooser.c:99 msgid "Xnest command line" -msgstr "" +msgstr "Xnest'i käsurida" #: gui/gdmXnestchooser.c:99 msgid "STRING" @@ -1434,7 +1427,7 @@ msgstr "STRING" #: gui/gdmXnestchooser.c:100 msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" +msgstr "Lisaparameetrid Xnest'le" #: gui/gdmXnestchooser.c:100 msgid "OPTIONS" @@ -1515,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Olek" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 msgid "" @@ -1986,6 +1979,7 @@ msgid "Last" msgstr "Viimane" #: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast" @@ -2037,7 +2031,7 @@ msgstr "%n - tere tulemast!" #: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "" +msgstr "Viitlogimise viide (TimedLoginDelay) on vähem kui 5, kasutusele läheb 5." #: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 #: gui/greeter/greeter_session.c:391 @@ -2155,7 +2149,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1882 msgid "Create new session" -msgstr "" +msgstr "Loo uus sessioon" #: gui/gdmlogin.c:1891 msgid "Name: " @@ -2249,7 +2243,7 @@ msgstr "S_üsteem" #: gui/gdmlogin.c:3003 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "L_õpeta" #: gui/gdmlogin.c:3005 msgid "D_isconnect" @@ -2258,7 +2252,7 @@ msgstr "_Lahuta ühendus" #: gui/gdmlogin.c:3560 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ei õnnestu avada DefaultImage: %s. Lülitame nägude valiku välja!" +msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!" #: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536 #: gui/greeter/greeter.c:563 @@ -2331,14 +2325,17 @@ msgid "" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" +"Näobrauseri kasutamist ei ole häälestatud,\n" +"paluge süsteemiadministraatoril see lubada\n" +"GDMi konfiguratsiooniprogrammis." #: gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "Select a photo" -msgstr "" +msgstr "Vali foto" #: gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "" +msgstr "Vali foto, mida näidatakse näobrauseris:" #: gui/gdmphotosetup.c:87 msgid "Browse" @@ -2346,7 +2343,7 @@ msgstr "Vali" #: gui/gdmphotosetup.c:110 msgid "No picture selected." -msgstr "" +msgstr "Pilti pole valitud." #: gui/gdmphotosetup.c:119 #, c-format @@ -2374,10 +2371,11 @@ msgstr "" msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" +"Vaheta pilt, mida näidatakse GDM (sisselogimise-haldur) näobrauseris" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimise foto" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -2386,25 +2384,25 @@ msgstr "" #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 msgid "GDM Setup" -msgstr "" +msgstr "GDM Häälestus" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 msgid "L_ocal: " -msgstr "" +msgstr "_Kohalik: " #: gui/gdmsetup-strings.c:9 msgid "_Remote: " -msgstr "" +msgstr "Kau_g: " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 #: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848 msgid "Standard greeter" -msgstr "" +msgstr "Tavaline tervitaja" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 #: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850 msgid "Graphical greeter" -msgstr "" +msgstr "Graafiline tervitaja" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 msgid "Greeter" @@ -2412,37 +2410,37 @@ msgstr "Tervitaja" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "" +msgstr "Esimesel kävitamisel _logi kasutaja automaatselt sisse" #: gui/gdmsetup-strings.c:16 msgid "_Automatic login username:" -msgstr "" +msgstr "_Automaatse sisselogimise kasutajanimi:" #: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 #: gui/gdmsetup-strings.c:37 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: gui/gdmsetup-strings.c:18 msgid "Automatic login" -msgstr "" +msgstr "Automaatne sisselogimine" #: gui/gdmsetup-strings.c:19 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" +msgstr "L_ogi kasutaja automaatselt sisse peale määratud aega" #: gui/gdmsetup-strings.c:20 msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "" +msgstr "Viitlogimise ka_sutajanimi:" #: gui/gdmsetup-strings.c:21 msgid "_Seconds before login:" -msgstr "" +msgstr "S_ekundeid enne sisselogimist:" #: gui/gdmsetup-strings.c:23 msgid "Timed login" -msgstr "Aeglogimine" +msgstr "Viitlogimine" #: gui/gdmsetup-strings.c:24 msgid "General" @@ -2466,7 +2464,7 @@ msgstr "Kasuta alati 24-tunnist _kella" #: gui/gdmsetup-strings.c:31 msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "" +msgstr "Näita kasutajapiltide valikut (_näobrauser)" #: gui/gdmsetup-strings.c:32 msgid "Miscellaneous" @@ -2506,31 +2504,31 @@ msgstr "Taust" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 msgid "<b>Preview:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Eelvaade:</b>" #: gui/gdmsetup-strings.c:44 msgid "No screenshot available" -msgstr "" +msgstr "Eelvaade ei ole saadaval" #: gui/gdmsetup-strings.c:45 msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kirjeldus:</b>" #: gui/gdmsetup-strings.c:46 msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Autoriõigus:</b>" #: gui/gdmsetup-strings.c:47 msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Autor:</b>" #: gui/gdmsetup-strings.c:48 msgid "_Install new theme" -msgstr "" +msgstr "_Installi uus teema" #: gui/gdmsetup-strings.c:50 msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "" +msgstr "Luba kasutajal _root GDMiga sisse logida" #: gui/gdmsetup-strings.c:51 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" @@ -2542,15 +2540,15 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:53 msgid "Show _system menu" -msgstr "" +msgstr "Näita _süsteemimenüüd" #: gui/gdmsetup-strings.c:54 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "" +msgstr "Luba sisselogimise aknast _häälestamist" #: gui/gdmsetup-strings.c:55 msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "" +msgstr "Uue ürituse _viivitus (sekundit): " #: gui/gdmsetup-strings.c:56 msgid "Options" @@ -2572,11 +2570,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:60 msgid "Listen on UDP port: " -msgstr "" +msgstr "Kuula UDP porti: " #: gui/gdmsetup-strings.c:61 msgid "Maximum pending requests:" -msgstr "" +msgstr "Maksimaalselt ootel päringuid:" #: gui/gdmsetup-strings.c:62 msgid "Max pending indirect requests:" @@ -2584,11 +2582,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:63 msgid "Maximum remote sessions:" -msgstr "" +msgstr "Maksimaalselt kaugsessioone:" #: gui/gdmsetup-strings.c:64 msgid "Maximum wait time:" -msgstr "" +msgstr "Maksimaalne ooteaeg:" #: gui/gdmsetup-strings.c:65 msgid "Maximum indirect wait time:" @@ -2618,19 +2616,19 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup.c:1328 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" +msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" #: gui/gdmsetup.c:1336 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" +msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" #: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" +msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" #: gui/gdmsetup.c:1362 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" +msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili" #: gui/gdmsetup.c:1384 msgid "File does not exist" @@ -2646,20 +2644,23 @@ msgid "" "Not a theme archive\n" "Details: %s" msgstr "" +"Ei ole teema arhiiv\n" +"Info: %s" #: gui/gdmsetup.c:1540 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" +"Teema kataloog '%s' paistab juba installitud olevat, kas installida ikkagi uuesti?" #: gui/gdmsetup.c:1585 msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "" +msgstr "Teema installimisel tekkisid mõned vead" #: gui/gdmsetup.c:1630 msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "" +msgstr "Vali uue installitava teema arhiiv" #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:1766 @@ -2680,11 +2681,11 @@ msgstr "" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "" +msgstr "Graafiline tööriist GDMi (GNOME sisselogimise-haldur) häälestamiseks" #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" -msgstr "" +msgstr "GDM häälestus" #: gui/greeter/greeter.c:69 #, c-format @@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr "" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:203 msgid "Select a language" -msgstr "" +msgstr "Vali keel" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:216 msgid "Select a language for your session to use:" @@ -2886,34 +2887,57 @@ msgid "Theme with blue circles" msgstr "Siniste ringidega teema" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "Disconnect" msgstr "Lahuta ühendus" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "Option" msgstr "Valikud" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 msgid "Quit" msgstr "Lõpeta" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 msgid "Session" msgstr "Sessioon" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Tere tulemast masinasse %h" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Sul on caplock peal!" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "© 2002 GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "Variant teemast Ringid" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "GNOMEi kunstnikud" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "Õnnelik GNOME" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass saab ainult root-kasutajana töötada\n" |