summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>2002-06-07 14:36:11 +0000
committerTõivo Leedjärv <toivo@src.gnome.org>2002-06-07 14:36:11 +0000
commit3513319dc6a5c81a762278a02f0007e9bee80a2d (patch)
treef0b863de0f469e58f27f08e40cc5655663f4c888
parentcbf3de3ae6bf3a5744c9745eeced6bcc782891b6 (diff)
downloadgdm-3513319dc6a5c81a762278a02f0007e9bee80a2d.tar.gz
Updated Estonian translation.
2002-06-07 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> * et.po: Updated Estonian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po348
2 files changed, 190 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b4c1effb..2ce2e8c7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-06-07 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation.
+
2002-06-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e80ec314..48997e6b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-04 18:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-04 18:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-07 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: daemon/display.c:162
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ei saa toru luua"
#: daemon/display.c:242
#, c-format
@@ -193,18 +193,17 @@ msgstr "%s: Ei saa soketit siduda"
#: daemon/gdm-net.c:333
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua"
#: daemon/gdm-net.c:341
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada"
#: daemon/gdm.c:214
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste kasutamine."
+msgstr "%s: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste kasutamine."
#: daemon/gdm.c:287
#, c-format
@@ -214,23 +213,20 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:313
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei "
-"kehti"
+msgstr "%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei kehti"
#: daemon/gdm.c:326
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, "
-"automaatset logimist ei toimu"
+"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, automaatset logimist ei "
+"toimu"
#: daemon/gdm.c:339
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, "
-"aeglogimist ei toimu"
+"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimist ei toimu"
#: daemon/gdm.c:345
#, c-format
@@ -264,7 +260,7 @@ msgstr "%s: Sessioonikataloogi pole määratud."
#: daemon/gdm.c:395
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset."
#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
@@ -274,8 +270,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"%s: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!"
+msgstr "%s: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!"
#. start
#. server uid
@@ -285,8 +280,8 @@ msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lisan %s"
-" :%d peale, et lubada häälestust!"
+"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lisan %"
+"s :%d peale, et lubada häälestust!"
#: daemon/gdm.c:495
#, c-format
@@ -301,14 +296,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole "
-"määratud. Lõpetame!"
+"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lõpetame!"
#: daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!"
+msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!"
#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
@@ -421,8 +414,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame."
+msgstr "%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame."
#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
@@ -435,9 +427,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: 'Authdir' %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema 0750. "
-"Lõpetame."
+msgstr "%s: 'Authdir' %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema 0750. Lõpetame."
#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
@@ -445,21 +435,21 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() ebaõnnestus!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2036
+#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() ebaõnnestus: %s!"
-#: daemon/gdm.c:820
+#: daemon/gdm.c:821
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:837
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:911
+#: daemon/gdm.c:912
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -471,21 +461,21 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:923
+#: daemon/gdm.c:924
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1037
+#: daemon/gdm.c:1038
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -494,108 +484,108 @@ msgstr ""
"displeilt %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1072
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Paneme displei %s kinni"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1083
+#: daemon/gdm.c:1084
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik teeb alglaadimise..."
-#: daemon/gdm.c:1090
+#: daemon/gdm.c:1091
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Alglaadimine ebaõnnestus: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1094
+#: daemon/gdm.c:1095
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik paneb masina seisma..."
-#: daemon/gdm.c:1101
+#: daemon/gdm.c:1102
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Seiskamine ebaõnnestus: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1106
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik peatab end..."
-#: daemon/gdm.c:1112
+#: daemon/gdm.c:1113
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Peatamine ebaõnnestus: %s"
-#: daemon/gdm.c:1207
+#: daemon/gdm.c:1208
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM taaskäivitamine ..."
-#: daemon/gdm.c:1212
+#: daemon/gdm.c:1213
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Iseenda taaskäivitamine ebaõnnestus"
-#: daemon/gdm.c:1315
+#: daemon/gdm.c:1316
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ära forgi taustaprotsessiks"
-#: daemon/gdm.c:1317
+#: daemon/gdm.c:1318
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Hoia LD_* keskkonnamuutujad alles"
-#: daemon/gdm.c:1347 gui/gdmchooser.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1359
+#: daemon/gdm.c:1360
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Ainult root tahab gdm-i käivitada\n"
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1383
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm juba töötab. Katkestame!"
-#: daemon/gdm.c:1413
+#: daemon/gdm.c:1414
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:1417
+#: daemon/gdm.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:1421
+#: daemon/gdm.c:1422
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:1425
+#: daemon/gdm.c:1426
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali USR1 käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:1434
+#: daemon/gdm.c:1435
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:2501 daemon/gdm.c:2518
+#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2536
+#: daemon/gdm.c:2537
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:2540
+#: daemon/gdm.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -610,7 +600,7 @@ msgstr "y = Jah või n = Ei? >"
#: daemon/misc.c:713
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ei leia kohalikke aadresse!"
#: daemon/misc.c:827
#, c-format
@@ -653,7 +643,7 @@ msgstr ""
#: daemon/server.c:342
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Viga toru avamisel: %s"
#: daemon/server.c:354
#, c-format
@@ -709,7 +699,7 @@ msgstr "gdm_server_spawnt: Ei saa signaalile TERM määrata SIG_DFL"
#: daemon/server.c:746
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serverikäsk '%s'"
#: daemon/server.c:752
#, c-format
@@ -726,17 +716,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1291 daemon/slave.c:1639
+#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ei saa groupid-ks %d määrata"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1296 daemon/slave.c:1644
+#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() ei õnnestunud %s jaoks"
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1301 daemon/slave.c:1649
+#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ei saa userid-ks %d määrata"
@@ -784,16 +774,16 @@ msgstr ""
"see displei blokeeritud. Kui probleemid\n"
"kõrvaldatud, siis palun taaskäivita gdm."
-#: daemon/slave.c:633
+#: daemon/slave.c:640
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: ei saa forkida"
-#: daemon/slave.c:656
+#: daemon/slave.c:663
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:767
+#: daemon/slave.c:774
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -802,14 +792,14 @@ msgid ""
"default location."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:781
+#: daemon/slave.c:788
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:888
+#: daemon/slave.c:895
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -817,16 +807,16 @@ msgstr ""
"Häälestamiseks sisesta\n"
"root parool."
-#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ei ole sisse logitud/Vigane sisselogimine"
-#: daemon/slave.c:1250
+#: daemon/slave.c:1257
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ei õnnestu gdmgreeter-isse toru avada"
-#: daemon/slave.c:1362
+#: daemon/slave.c:1369
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -838,7 +828,7 @@ msgid ""
"are disabled now."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1376
+#: daemon/slave.c:1383
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -847,19 +837,19 @@ msgid ""
"configure the X server."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1385
+#: daemon/slave.c:1392
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1398
+#: daemon/slave.c:1405
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ei saa tervitajat (greeter) käivitada, vaikimisi %s"
-#: daemon/slave.c:1410
+#: daemon/slave.c:1417
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -868,71 +858,71 @@ msgid ""
"editing the configuration file"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1416
+#: daemon/slave.c:1423
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel displeil %s"
-#: daemon/slave.c:1419
+#: daemon/slave.c:1426
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ei õnnestu forkida gdmgreeter protsessi"
-#: daemon/slave.c:1484 daemon/slave.c:1572
+#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!"
-#: daemon/slave.c:1599
+#: daemon/slave.c:1606
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ei saa avada toru gdmchooser-isse"
-#: daemon/slave.c:1682
+#: daemon/slave.c:1689
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1686
+#: daemon/slave.c:1693
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Viga valija (chooser) kävitamisel displeil %s"
-#: daemon/slave.c:1689
+#: daemon/slave.c:1696
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ei saa gdmchooseri protsessi forkida"
-#: daemon/slave.c:2073
+#: daemon/slave.c:2080
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ei saa %s jaoks keskkonda häälestada. Katkestame."
-#: daemon/slave.c:2087
+#: daemon/slave.c:2094
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() ei õnnestunud %s jaoks. Lõpetame."
-#: daemon/slave.c:2103
+#: daemon/slave.c:2110
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_startt: Ei õnnestunud hakata %s. Lõpetame."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2186
+#: daemon/slave.c:2193
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2190
+#: daemon/slave.c:2197
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2196
+#: daemon/slave.c:2203
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -941,11 +931,11 @@ msgid ""
"your installation."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2216
+#: daemon/slave.c:2223
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2223
+#: daemon/slave.c:2230
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -955,21 +945,21 @@ msgid ""
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2251
+#: daemon/slave.c:2258
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2270
+#: daemon/slave.c:2277
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ei saa avada ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2280
+#: daemon/slave.c:2287
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kasutajal ei lubata sisse logida"
-#: daemon/slave.c:2282
+#: daemon/slave.c:2289
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -978,12 +968,12 @@ msgstr ""
"on sinu kasutajakonto\n"
"ära keelanud."
-#: daemon/slave.c:2285
+#: daemon/slave.c:2292
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ei leia/saa käivitada sessiooni '%s'"
-#: daemon/slave.c:2290
+#: daemon/slave.c:2297
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -991,24 +981,24 @@ msgid ""
"dialog window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2298
+#: daemon/slave.c:2305
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ei saa käivitada sessiooni '%s'"
-#: daemon/slave.c:2301
+#: daemon/slave.c:2308
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2343
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2342
+#: daemon/slave.c:2349
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1021,19 +1011,19 @@ msgid ""
"you use a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2350
+#: daemon/slave.c:2357
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!"
-#: daemon/slave.c:2516
+#: daemon/slave.c:2523
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Lõpetame."
-#: daemon/slave.c:2539
+#: daemon/slave.c:2546
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1043,11 +1033,11 @@ msgid ""
"your system administrator"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2574
+#: daemon/slave.c:2581
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Viga kasutaja sessiooni forkimisel"
-#: daemon/slave.c:2634
+#: daemon/slave.c:2641
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1058,39 +1048,39 @@ msgid ""
"can fix this problem."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2642
+#: daemon/slave.c:2649
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2795
+#: daemon/slave.c:2802
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2976
+#: daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fataalne X viga - taaskäivitame %s"
-#: daemon/slave.c:3235
+#: daemon/slave.c:3242
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Ei õnnestunud alustada: %s"
-#: daemon/slave.c:3241
+#: daemon/slave.c:3248
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Skriptiprotsessi forkimine ei õnnestunud!"
-#: daemon/slave.c:3333
+#: daemon/slave.c:3340
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ei õnnestu toru avada"
-#: daemon/slave.c:3365
+#: daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ei õnnestu käivitada: %s"
-#: daemon/slave.c:3370
+#: daemon/slave.c:3377
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Skriptiprotsessi forkimine ei õnnestunud!"
@@ -1102,6 +1092,7 @@ msgstr "Palun sisestage oma kasutajanimi"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
@@ -1200,6 +1191,8 @@ msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
+"\n"
+"Süsteemi administraator ei saa siit sisse logida"
#: daemon/verify-pam.c:367
#, c-format
@@ -1397,7 +1390,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Displei klassi lugemine ei õnnestu"
#: daemon/xdmcp.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ei saa aadressi lugeda"
#: daemon/xdmcp.c:1444
#, c-format
@@ -1426,7 +1419,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP toetus puudub"
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "Xnest command line"
-msgstr ""
+msgstr "Xnest'i käsurida"
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "STRING"
@@ -1434,7 +1427,7 @@ msgstr "STRING"
#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr ""
+msgstr "Lisaparameetrid Xnest'le"
#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "OPTIONS"
@@ -1515,7 +1508,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Olek"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14
msgid ""
@@ -1986,6 +1979,7 @@ msgid "Last"
msgstr "Viimane"
#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast"
@@ -2037,7 +2031,7 @@ msgstr "%n - tere tulemast!"
#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
+msgstr "Viitlogimise viide (TimedLoginDelay) on vähem kui 5, kasutusele läheb 5."
#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
@@ -2155,7 +2149,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:1882
msgid "Create new session"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus sessioon"
#: gui/gdmlogin.c:1891
msgid "Name: "
@@ -2249,7 +2243,7 @@ msgstr "S_üsteem"
#: gui/gdmlogin.c:3003
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "L_õpeta"
#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid "D_isconnect"
@@ -2258,7 +2252,7 @@ msgstr "_Lahuta ühendus"
#: gui/gdmlogin.c:3560
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Ei õnnestu avada DefaultImage: %s. Lülitame nägude valiku välja!"
+msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!"
#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536
#: gui/greeter/greeter.c:563
@@ -2331,14 +2325,17 @@ msgid ""
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
+"Näobrauseri kasutamist ei ole häälestatud,\n"
+"paluge süsteemiadministraatoril see lubada\n"
+"GDMi konfiguratsiooniprogrammis."
#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid "Select a photo"
-msgstr ""
+msgstr "Vali foto"
#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr ""
+msgstr "Vali foto, mida näidatakse näobrauseris:"
#: gui/gdmphotosetup.c:87
msgid "Browse"
@@ -2346,7 +2343,7 @@ msgstr "Vali"
#: gui/gdmphotosetup.c:110
msgid "No picture selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pilti pole valitud."
#: gui/gdmphotosetup.c:119
#, c-format
@@ -2374,10 +2371,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
+"Vaheta pilt, mida näidatakse GDM (sisselogimise-haldur) näobrauseris"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimise foto"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -2386,25 +2384,25 @@ msgstr ""
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7
msgid "GDM Setup"
-msgstr ""
+msgstr "GDM Häälestus"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8
msgid "L_ocal: "
-msgstr ""
+msgstr "_Kohalik: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:9
msgid "_Remote: "
-msgstr ""
+msgstr "Kau_g: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
msgid "Standard greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaline tervitaja"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
msgid "Graphical greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline tervitaja"
#: gui/gdmsetup-strings.c:14
msgid "Greeter"
@@ -2412,37 +2410,37 @@ msgstr "Tervitaja"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr ""
+msgstr "Esimesel kävitamisel _logi kasutaja automaatselt sisse"
#: gui/gdmsetup-strings.c:16
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr ""
+msgstr "_Automaatse sisselogimise kasutajanimi:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
#: gui/gdmsetup-strings.c:37
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: gui/gdmsetup-strings.c:18
msgid "Automatic login"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne sisselogimine"
#: gui/gdmsetup-strings.c:19
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
+msgstr "L_ogi kasutaja automaatselt sisse peale määratud aega"
#: gui/gdmsetup-strings.c:20
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr ""
+msgstr "Viitlogimise ka_sutajanimi:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:21
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr ""
+msgstr "S_ekundeid enne sisselogimist:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:23
msgid "Timed login"
-msgstr "Aeglogimine"
+msgstr "Viitlogimine"
#: gui/gdmsetup-strings.c:24
msgid "General"
@@ -2466,7 +2464,7 @@ msgstr "Kasuta alati 24-tunnist _kella"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Näita kasutajapiltide valikut (_näobrauser)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:32
msgid "Miscellaneous"
@@ -2506,31 +2504,31 @@ msgstr "Taust"
#: gui/gdmsetup-strings.c:43
msgid "<b>Preview:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Eelvaade:</b>"
#: gui/gdmsetup-strings.c:44
msgid "No screenshot available"
-msgstr ""
+msgstr "Eelvaade ei ole saadaval"
#: gui/gdmsetup-strings.c:45
msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kirjeldus:</b>"
#: gui/gdmsetup-strings.c:46
msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Autoriõigus:</b>"
#: gui/gdmsetup-strings.c:47
msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Autor:</b>"
#: gui/gdmsetup-strings.c:48
msgid "_Install new theme"
-msgstr ""
+msgstr "_Installi uus teema"
#: gui/gdmsetup-strings.c:50
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr ""
+msgstr "Luba kasutajal _root GDMiga sisse logida"
#: gui/gdmsetup-strings.c:51
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
@@ -2542,15 +2540,15 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:53
msgid "Show _system menu"
-msgstr ""
+msgstr "Näita _süsteemimenüüd"
#: gui/gdmsetup-strings.c:54
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Luba sisselogimise aknast _häälestamist"
#: gui/gdmsetup-strings.c:55
msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr ""
+msgstr "Uue ürituse _viivitus (sekundit): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:56
msgid "Options"
@@ -2572,11 +2570,11 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:60
msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr ""
+msgstr "Kuula UDP porti: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:61
msgid "Maximum pending requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalselt ootel päringuid:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:62
msgid "Max pending indirect requests:"
@@ -2584,11 +2582,11 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:63
msgid "Maximum remote sessions:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalselt kaugsessioone:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:64
msgid "Maximum wait time:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne ooteaeg:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:65
msgid "Maximum indirect wait time:"
@@ -2618,19 +2616,19 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1328
msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist"
#: gui/gdmsetup.c:1336
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist"
#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr ""
+msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv"
#: gui/gdmsetup.c:1362
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili"
#: gui/gdmsetup.c:1384
msgid "File does not exist"
@@ -2646,20 +2644,23 @@ msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"Ei ole teema arhiiv\n"
+"Info: %s"
#: gui/gdmsetup.c:1540
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
+"Teema kataloog '%s' paistab juba installitud olevat, kas installida ikkagi uuesti?"
#: gui/gdmsetup.c:1585
msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr ""
+msgstr "Teema installimisel tekkisid mõned vead"
#: gui/gdmsetup.c:1630
msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr ""
+msgstr "Vali uue installitava teema arhiiv"
#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1766
@@ -2680,11 +2681,11 @@ msgstr ""
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline tööriist GDMi (GNOME sisselogimise-haldur) häälestamiseks"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "GDM häälestus"
#: gui/greeter/greeter.c:69
#, c-format
@@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203
msgid "Select a language"
-msgstr ""
+msgstr "Vali keel"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
msgid "Select a language for your session to use:"
@@ -2886,34 +2887,57 @@ msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Siniste ringidega teema"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "Disconnect"
msgstr "Lahuta ühendus"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "Option"
msgstr "Valikud"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
msgid "Session"
msgstr "Sessioon"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Tere tulemast masinasse %h"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Sul on caplock peal!"
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "© 2002 GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "Variant teemast Ringid"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "GNOMEi kunstnikud"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "Õnnelik GNOME"
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass saab ainult root-kasutajana töötada\n"