summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2012-08-28 23:37:37 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2012-08-28 23:37:37 +0300
commit387c343e52b5b5aa6fa7fcf0fb6b105b25dda768 (patch)
tree35edda58604058e6f72975ddb4bc109ffa8a8689
parentb558e17960cf44323245a7bad425c2b6ed346a63 (diff)
downloadgdm-387c343e52b5b5aa6fa7fcf0fb6b105b25dda768.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po583
1 files changed, 208 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8d038e24..2c94f344 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -15,127 +15,132 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-16 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 23:30+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nėra simbolių įrenginys"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "Ekrano ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188
-#: ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME ekrano valdyklės šalutinis modulis"
-
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo „%s“"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Nepavyko inicializuoti prisijungimo sistemos"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Nepavyko autorizuoti naudotojo"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Nepavyko atverti seanso"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės aplinkos) dėl vidinės klaidos. Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei norite diagnozuoti problemą. Kol kas šis ekranas bus išjungtas. Kai išspręsite problemą, paleiskite GDM iš naujo."
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315
+#: ../daemon/gdm-display.c:1349
+#, c-format
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Nar nėra prieinamų seansų"
-#: ../daemon/gdm-server.c:266
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano „%s“"
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "Naudotojas %s neegzistuoja"
-#: ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
#, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Serveris turėjo būti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "Grupė %s neegzistuoja"
-#: ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447
+#: ../daemon/gdm-server.c:463
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nepavyko pakeisti groupid į %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:461
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() %s nepavyko"
-#: ../daemon/gdm-server.c:467
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
+#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439
+#: ../daemon/gdm-server.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nepavyko pakeisti userid į %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:514
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277
+#: ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authorize user"
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "Nepavyko ieškoti naudotojo %s UID"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#| msgid "no user account available"
+msgid "no sessions available"
+msgstr "nėra prieinamų seansų"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "Nėra %s prieinamų seansų pakartotiniam tapatybės patvirtinimui"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "Nepavyko rasti naudotojo %s seanso"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "Nepavyko rasti naudotojui %s tinkamo seanso"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#| msgid "User %s doesn't exist"
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "Seansas nepriklauso naudotojui "
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687
+#: ../daemon/gdm-manager.c:768
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available"
+msgstr "Nėra prieinamų seansų"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano „%s“"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Serveris turėjo būti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:522
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:525
-#: ../daemon/gdm-server.c:531
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:533
+#: ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Klaida nustatant %s į %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:557
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti į %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:710
+#: ../daemon/gdm-server.c:718
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tuščia serverio komanda ekranui %s"
@@ -164,158 +169,192 @@ msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
msgid "The display device"
msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session.c:1195
+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Nepavyko sukurti tapatybės patvirtinimo pagalbinio proceso"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "klaida užmezgant kontaktą su tapatybės patvirtinimo sistema - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
msgid "general failure"
msgstr "bendroji klaida"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
msgid "out of memory"
msgstr "baigėsi atmintis"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
msgid "application programmer error"
msgstr "programuotojo klaida"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
msgid "unknown error"
msgstr "nežinoma klaida"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie pageidaujamą naudotojo vardo užklausimą: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "klaida pranešant tapatybės nustatymo sistemai naudotojo kompiuterio vardą: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "klaida pranešant tapatybės nustatymo sistemai naudotojo konsolę: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "klaida pranešant tapatybės nustatymo sistemai ekrano eilutę: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "klaida pranešant tapatybės nustatymo sistemai ekrano xauth kredencialus: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1441
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1458
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "naudotojų paskyrų nėra"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1485
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1362
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės aplinkos) dėl vidinės klaidos. Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei norite diagnozuoti problemą. Kol kas šis ekranas bus išjungtas. Kai išspręsite problemą, paleiskite GDM iš naujo."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1403
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Naudotojas %s neegzistuoja"
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Gali būti kviečiamas tik prieš naudotojui prisijungiant"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1413
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Grupė %s neegzistuoja"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Kvietėjas ne GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1472
+#| msgid "Currently logged in"
+msgid "User not logged in"
+msgstr "Naudotojas neprisijungė"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
+#, c-format
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr "Šiuo metu tik vienas klientas gali būti prisijungęs vienu metu"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!"
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126
+#: ../daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Įrašyti PID failo %s nepavyko, tikriausiai diske nėra vietos: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Žurnalo aplankas %s neegzistuoja arba nėra aplankas."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiama."
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "Authdir %s nėra aplankas. Nutraukiama."
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "Authdir %s nepriklauso naudotojui %d, grupei %d. Nutraukiama."
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "Authdir %s turi neteisingus leidimus %o. Turėtų būti %o. Nutraukiama."
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nepavyko rasti GDM naudotojo „%s“. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM naudotojas neturėtų būti root. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nepavyko rasti GDM grupės „%s“. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM grupė neturėtų būti root. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Padaryti visus įspėjimus kritinius"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Išeiti praėjus šiek tiek laiko (derinimui)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
msgid "Print GDM version"
msgstr "Rodyti GDM versiją"
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ekrano valdyklė"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Tik root naudotojas gali paleisti GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME ekrano valdyklės seanso darbininkas"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "Ekrano ID"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "GNOME ekrano valdyklės šalutinis modulis"
+
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@@ -376,10 +415,6 @@ msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user
msgstr "Prisijungimo ekranas gali papildomai parodyti mažą paveikslėlį virš naudotojų sąrašo, leisdamas distribucijų administratoriams pateikti brendus."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-#| "branding."
msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
msgstr "Atsarginis prisijungimo ekranas gali papildomai parodyti mažą paveikslėlį virš naudotojų sąrašo, leisdamas distribucijų administratoriams pateikti brendus."
@@ -415,6 +450,43 @@ msgstr "Nerodyti kompiuterio paleidimo iš naujo mygtukų"
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite paslėpti kompiuterio paleidimo iš naujo mygtukus prisijungimo lange."
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#| msgid "Unable to start new display"
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nepavyko sukurti pereinamojo ekrano:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nepavyko aktyvuoti seanso:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Naudotojas negali keisti seansų."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#, c-format
+msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
+msgstr "Sistemai nepavyksta nustatyti, ar persijungti į esamą prisijungimo ekraną, ar paleisti naują prisijungimo ekraną."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistemai nepavyksta paleisti naujo prosijungimo ekrano."
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Pasirinkite sistemą"
@@ -599,26 +671,26 @@ msgstr "%a %k:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Automatiškai prijungiama…"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
msgid "Cancelling…"
msgstr "Atšaukiama…"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Pasirinkite kalbą ir spustelėkite „Prisijungti“"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
msgid "Custom session"
msgstr "Pasirinktinis seansas"
@@ -642,23 +714,23 @@ msgstr "Atrakinti"
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Sustabdyti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
msgid "Shut Down"
msgstr "Išjungti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Likęs laikas nežinomas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
@@ -728,8 +800,8 @@ msgstr "Ar jis veikia?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Ar chronometras dabar veikia"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Prijungti kaip %s"
@@ -739,95 +811,39 @@ msgstr "Prijungti kaip %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Kita..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgid "Choose a different account"
msgstr "Pasirinkite kitą paskyrą"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
msgid "Guest"
msgstr "Svečias"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Prisijungti kaip laikinam svečiui"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatinis prijungimas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Automatiškai prisijungti prie sistemos pasirinkus parinktis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
msgid "Currently logged in"
msgstr "Jau prisijungė"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Palaikoma tik VERSION komanda"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Ignoruojama – palikta suderinamumui"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Derinimo išvestis"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Programos versija"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:835
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Naudotojas negali keisti seansų."
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
-#, c-format
-#| msgid "Could not identify the current session."
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
-#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
-msgstr "Sistemai nepavyksta nustatyti, ar persijungti į esamą prisijungimo ekraną, ar paleisti naują prisijungimo ekraną."
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Sistemai nepavyksta paleisti naujo prosijungimo ekrano."
-
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "– Naujas GDM prisijungimas"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrano paveikslėlis įrašytas"
@@ -837,186 +853,3 @@ msgstr "Ekrano paveikslėlis įrašytas"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Įrašyti ekrano paveikslėlį"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Atmesta XDMCP užklausa iš kompiuterio %s"
-
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Nepavyko iš paketo išgauti authlist"
-
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Klaida kontrolinėje sumoje"
-
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Blogas adresas"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano adreso"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano prievado numerio"
-
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist"
-
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje"
-
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID"
-
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s"
-
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti seanso ID"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class"
-
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso"
-
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto kompiuterio %s"
-
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!"
-
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!"
-
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Maksimalus elementų skaičius"
-
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Maksimalus elementų, laikytinų sąraše, skaičius"
-
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Pranešimo tekstas, kai pasirinkimo nėra"
-
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Nerodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange"
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Įjungti klaviatūros prieinamumo įskiepį"
-
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Įjungti klaviatūrą ekrane"
-
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Įjungti ekrano didinimą"
-
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Įjungti ekrano skaitytuvą"
-
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Pasveikintuvo logotipo piktogramos pavadinimas"
-
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Neseniai pasirinktos kalbos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "Numatytasis prisijungimo lange rodytinų kalbų sąrašas."
-
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "Piktogramos pavadinimas, naudojamas pasveikintuvo logotipui."
-
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teigiamą, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo "
-#~ "lange."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite įjungti XRandR nustatymų valdyklės "
-#~ "įskiepį."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite įjungti fono nustatymų valdyklės "
-#~ "įskiepį."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklės "
-#~ "įskiepį."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite įjungti klaviatūrą ekrane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad įskiepis automatiškai valdytų "
-#~ "klaviatūros prieinamumo nustatymus."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite įjungti ekrano didintuvą."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite įjungti ekrano skaitytuvą."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklės "
-#~ "įskiepį."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklės "
-#~ "įskiepį."
-
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite naudoti Compiz kaip langų valdyklę."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas vietoje banner_message_text "
-#~ "prisijungimo lange, kai naudotojų pasirinkimo nėra."
-
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Teigiama, jei XRandR nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True, jei fono nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True, jei media-keys nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True, jei garso nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True, jei xsettings nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Naudoti Compiz kaip langų valdyklę"