diff options
author | Ani Peter <anipeter@src.gnome.org> | 2006-08-04 14:47:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Ani Peter <anipeter@src.gnome.org> | 2006-08-04 14:47:49 +0000 |
commit | 3b6de3de7cd3ea1d59817787d4b0243ecf6dfa25 (patch) | |
tree | ea478ad7328ed0d3924b8943d8652c3176e6fbfe | |
parent | 0bdb49c4344b3b1b6b12e56c545477e41aa55103 (diff) | |
download | gdm-3b6de3de7cd3ea1d59817787d4b0243ecf6dfa25.tar.gz |
Updated Malayalam ml.po
-rw-r--r-- | po/ml.po | 826 |
1 files changed, 481 insertions, 345 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-03 07:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-04 01:32+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-04 20:14+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "" +msgstr "ssh ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളെ വിദൂരത്തിലുളള ഒരു കംപ്യട്ടറിലേക്ക് (ഹോസ്റ്റ്) പ്രവേശിക്കാന് നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു." #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY @@ -60,6 +60,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" +"X സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. ശരിയായി സെറ്റപ്പ് ചെയ്യാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം. " +"ഒരു കണ്സോളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്ത് X സര്വര് വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക. അതിന് ശേഷം വീണ്ടും " +"GDM ആരംഭിക്കുക." #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" @@ -111,13 +114,16 @@ msgid "" "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" +"ഇതാണ് ഫെയില്സെയ്ഫ് xterm ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗം. കര്സര് ജാലകങ്ങളില് ആണെങ്കില് മാത്രമേ " +"നിങ്ങള്ക്ക് അവ ഉപയോഗിക്കാന് ആവൂ. ഈ അവസ്ഥയില് നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിന് ജാലകത്തിന്റെ " +"മുകളില് ഇടത്ത് ഭാഗത്ത് 'exit' എന്ന് ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്." #: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " "mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "ഈ " #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format @@ -169,7 +175,7 @@ msgstr "%s: കുക്കീ എഴുതുവാന് സാധിച് #: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +msgstr "%s: സംശയാസ്പദമായി കുക്കീ ഫയല് വീക്ഷിക്കുന്നത് അവഗണിക്കുന്നു %s" #: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733 #, c-format @@ -193,6 +199,8 @@ msgid "" "It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " "trying again on display %s." msgstr "" +"കഴിഞ്ഞ 90 നിമിഷങ്ങളില് 6 തവണ ഡിസ്പളെ സര്വര് ഷട്ട് ഡൌണ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്തോ " +"തകരാര് ഉണ്ടായിരിക്കണം. ഇനി വീണ്ടും ഡിസ്പളെ %s ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് 2 നിമിഷം കാത്തിരിക്കുക." #: ../daemon/display.c:255 #, c-format @@ -202,7 +210,7 @@ msgstr "%s: പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയ #: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%s-ന് GDM സ്ളേവ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം" #: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format @@ -316,7 +324,7 @@ msgstr "%s: setsid () പരാജയപ്പെട്ടു: %s!" #: ../daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ഫയല്സെയ്ഫ് X സര്വര് %s ശ്രമിക്കുന്നു" #: ../daemon/gdm.c:429 #, c-format @@ -329,6 +337,9 @@ msgid "" "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" +"X സര്വര് ആരംഭിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല. ശരിയായി സെറ്റപ്പ് ചെയ്യാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം. " +"ഒരു കണ്സോളില് ലോഗിന് ചെയ്ത് X ക്രമികരിക്കുന്നതിനുളള പ്രയോഗം വീണ്ടും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക. അതിന് " +"ശേഷം GDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -341,6 +352,8 @@ msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" +"വളരെ കുറച്ച് സമയത്തിനുളളില് X സര്വര് ആരംഭിക്കുവാനുളള നിരവധി ശ്രമങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു; " +"ഡിസ്പ്ളെ %s പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കുന്നു" #: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312 msgid "Master suspending..." @@ -363,7 +376,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: നിര്ത്തലാക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s" #: ../daemon/gdm.c:656 msgid "Restarting computer..." @@ -380,6 +393,8 @@ msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "" +"ഡിസ്പ്ളെ %s-ല് നിന്നും സിസ്റ്റം മെനു ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് GDM-ഉം കംപ്യൂട്ടറും വീണ്ടും സ്റ്റാര്ട്ട് ചെയ്യുക, " +"ആവശ്യങ്ങളോ അഭ്യര്ത്ഥനകളോ (റിക്വസ്റ്റ്) താല്കാലികമായി അല്ലെങ്കില് മുഴുവനായും നിര്ത്തുക." #: ../daemon/gdm.c:785 #, c-format @@ -387,12 +402,14 @@ msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" msgstr "" +"GDM-ഉം കംപ്യൂട്ടറും വീണ്ടും സ്റ്റാര്ട്ട് ചെയ്യുക, നോണ്-സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഡിസ്പ്ളെ %s-ല് നിന്നും ഉളള" +"ആവശ്യങ്ങളോ അഭ്യര്ത്ഥനകളോ (റിക്വസ്റ്റ്) താല്കാലികമായി അല്ലെങ്കില് മുഴുവനായും നിര്ത്തുക." #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:851 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പളെ നിര്ത്തുക %s" #: ../daemon/gdm.c:1002 msgid "GDM restarting ..." @@ -405,7 +422,7 @@ msgstr "സ്വയം റീസ്റ്റാര്ട്ട് ചെയ #. FIXME: note that this could mean out of memory #: ../daemon/gdm.c:1080 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" +msgstr "പ്രധാന ഡിമണ്: SIGABRT ലഭ്യമായി. സാരമായ പിശക് സംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. പരിശോധിക്കുന്നു!" #: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "Do not fork into the background" @@ -413,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "" +msgstr "കണ്സോള് (സ്റ്റാറ്റിക്ക്) സര്വറുകള് ലഭ്യമല്ല" #: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Alternative defaults configuration file" @@ -433,7 +450,7 @@ msgstr "GDM വേര്ഷന് പ്രിന്റ് ചെയ് #: ../daemon/gdm.c:1248 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" +msgstr "ആദ്യത്തെ X സര്വര് ആരംഭിച്ചശേഷം fifo-ല് GO കിട്ടുന്നത് വരെ കാത്തിരിക്കുക" #: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702 #, c-format @@ -470,12 +487,12 @@ msgstr "%s: %s സിഗ്നല് ഹാഡ്ലര് ക്രമീ #: ../daemon/gdm.c:1485 msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "GDM പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്. നിര്ത്തുന്നു!" #: ../daemon/gdm.c:1589 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" +msgstr "%s: CHLD സിഗ്നല് ഹാന്ഡ്ലര് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിഴവ്" #: ../daemon/gdm.c:2728 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" @@ -486,13 +503,13 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:3366 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "" +msgstr "%s ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: ആധികാര്യമില്ലാത്തതാണ്" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: ../daemon/gdm.c:2930 msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സര്വര് ടൈപ്പ് അപരിചിതം; സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് സര്വര് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../daemon/gdm.c:2934 #, c-format @@ -500,6 +517,8 @@ msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" +"ഫ്ളെക്സിബിള് സര്വറായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സര്വര് %s ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല; " +"സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് സര്വര് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format @@ -514,7 +533,7 @@ msgstr "%s: BaseXsession ശൂന്യം;അതിനാല് %s/gdm/Xses #: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "" +msgstr "%s: സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് X സര്വര് ലഭ്യമല്ല; മറ്റ് ഉപാധികള് ശ്രമിക്കുന്നു" #: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format @@ -535,11 +554,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" +"%s: XDMCP-യ്ക്ക് പിന്തുണ ഇല്ലാത്തപ്പോള് ആണ് XDMCP പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കിയത്; അതിനാല് ഇത് " +"നിര്ത്തുന്നു" #: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" +msgstr "%s: TimedLoginDelay-ന്റെ മൂല്യം 5-ല് കുറവാണ്, അതിനാല് ഡീഫോള്ട്ടായി 5 ആക്കുന്നു." #: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format @@ -549,7 +570,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "" +msgstr "%s: സര്വര് നിര്ദ്ദേശം ശൂന്യമാണ്; ആയതിനാല് സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format @@ -562,11 +583,13 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ " +"ഇത് നിലവിലില്ല. ദയവായി ശരിയായി GDM ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Authdir %s നിലവിലില്ല. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format @@ -574,21 +597,23 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ " +"ഇത് ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: %s ഒരു ക്രമമായ ഒരു രചനയല്ല" +msgstr "%s: Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" +msgstr "%s: കോണ്ഫിഗ് ഫയലില് അസാധുവായ ഒരു സര്വര് വരി. അവഗണിക്കുന്നു!" #: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: XDMCP പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്വറുകള് ഒന്നും പറഞ്ഞിട്ടുമില്ല. നിര്ത്തുന്നു!" #. start #. server uid @@ -598,12 +623,16 @@ msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" +"%s: XDMCP പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്വറുകള് ഒന്നും പറഞ്ഞിട്ടുമില്ല. ക്രമീകരണം " +"അനുവദിക്കുന്നതിനായി %s :%d-ലേക്ക് ചേര്ക്കുന്നു!" #: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" +"XDMCP പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു.GDM ആരംഭിക്കുന്നതിനായി സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്വറുകള് " +"ഒന്നും ലഭ്യമായില്ല. നിര്ത്തുന്നു! ദയവായി കോണ്ഫിഗറേഷന് ശരിയാക്കി വീണ്ടും GDM ആരംഭിക്കുക." #: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format @@ -624,6 +653,8 @@ msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" +"GDM ഉപയോഗ്താവിനെ root ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പക്ഷേ, സുരക്ഷിതയെ ബാധിക്കുന്നതിനാല് " +"ഇത് അനുവദിക്കില്ല. ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format @@ -649,6 +680,8 @@ msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" +"GDM ഉപയോഗ്താവിനെ root ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പക്ഷേ, സുരക്ഷിതയെ ബാധിക്കുന്നതിനാല് " +"ഇത് അനുവദിക്കില്ല. ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format @@ -658,21 +691,21 @@ msgstr "%s:GDM ഗ്രൂപ്പ് root ആയിരിക്കരുത #: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" +msgstr "%s: ഗ്രീറ്റര് ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് GDM ഉപയോഗ്താവിന് ഇത് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാനാകുന്നില്ല" #: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" +msgstr "%s: വിദൂരത്തിലുളള ഗ്രീറ്റര് ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് GDM ഉപയോഗ്താവിന് ഇത് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാനാകുന്നില്ല" #: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" +msgstr "%s: തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് GDM ഉപയോഗ്താവിന് ഇത് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാനാകുന്നില്ല" #: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "" +msgstr "GDM കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് daemon/ServAuthDir വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" #: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format @@ -686,11 +719,13 @@ msgid "" "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." msgstr "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ " +"ഇത് %s ഉപയോക്താവിന്റേയും %s ഗ്രൂപ്പിന്റേയും ഉടമസ്ഥതയിലല്ല. ഉടമസ്ഥതയില് മാറ്റം വരുത്തുക അല്ലെങ്കില് ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന് ഉപയോക്താവ് %s-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %s-ഉം അല്ല. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format @@ -699,36 +734,38 @@ msgid "" "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ " +"തെറ്റായ അനുവാദങ്ങളാണ് (പെര്മ്മിഷനുകള്): ഇതിന് %o-ന്റെ അനുവാദങ്ങള് ആയിരിക്കണം. ഇതില് മാറ്റം വരുത്തുക അല്ലെങ്കില് ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Authdir %s-ന് തെറ്റായ അനുവാദങ്ങള് %o. %o ആയിരിക്കണം. നിര്ത്തുന്നു." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = അതെ അല്ലെങ്കില് n = അല്ല? >" +msgstr "y = ഉവ്വ് അല്ലെങ്കില് n = ഇല്ല? >" #: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: പ്രാദേശിക മേല്വിലാസം കിട്ടുന്നില്ല" +msgstr "%s: പ്രാദേശിക മേല്വിലാസം കിട്ടുന്നില്ല!" #: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "'setgid %d' കഴിയുന്നില്ല..." +msgstr "'setgid %d' കഴിയുന്നില്ല.നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "initgroups () %s-ന് പരാജയപ്പെട്ടു. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "" +msgstr "%s: സിഗ്നല് %d %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" #: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format @@ -741,7 +778,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" -msgstr "" +msgstr "ഫോള്ബാക്ക് കണ്സോള് ആരംഭിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല" #: ../daemon/server.c:341 #, c-format @@ -750,6 +787,8 @@ msgid "" "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" msgstr "" +"ഡിസ്പ്ളെ %s-ല് നിലവില് ഒരു X സര്വര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ട്. മറ്റൊരു ഡിസ്പ്ളെ നന്പര് " +"ശ്രമിക്കണമോ? ഇല്ല എന്ന ഉത്തരം GDM വീണ്ടും %s-ല് സര്വര് ആരംഭിപ്പിക്കുന്നു.%s" #: ../daemon/server.c:349 msgid "" @@ -757,37 +796,40 @@ msgid "" "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" +" (7 കണ്സോളുകളും നിങ്ങള്ക്ക് മാറി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് Ctrl-Alt-ഉം ഓരോ ഫംഗ്ഷന് കീകളും " +"ഉപയോഗിക്കുക. ഉദാഹരണത്തിന്, കണ്സോള് 7-ല് പോകുന്നതിന് Ctrl-Alt-F7 അമര്ത്തുക. " +"X സര്വര് സാധാരണ കണ്സോള് 7-ഉം അതിന് മുകളിലുമാണ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നത്.)" #: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "" +msgstr "Xnest-ന് ഡിസ്പ്ളെ '%s' തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്പ്ളെ %s ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരു X സര്വര് നിലവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്." #: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: പൈപ്പ് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s" +msgstr "%s: പൈപ്പ് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s" #: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിന് പരാജയപ്പെട്ടു" #. Send X too busy #: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" +msgstr "%s: ഒരു ഫ്രീ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര് ലഭ്യമായില്ല" #: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരു ഡിസ്പ്ളെ നന്പരിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." #: ../daemon/server.c:977 #, c-format @@ -797,12 +839,12 @@ msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത സര്വര് ന #: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" +msgstr "'%s' എന്ന സര്വര് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല; സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് സര്വര് ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള logfile തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!" #: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format @@ -812,12 +854,12 @@ msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യ #: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സര്വര് നിര്ദ്ദേശം" #: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: സര്വറിന്റെ മുന്ഗണന %d ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല: %s" #: ../daemon/server.c:1252 #, c-format @@ -864,7 +906,7 @@ msgstr "EUID ഉപയോക്താവിന്റെ UID ആയി സെ #: ../daemon/slave.c:1133 msgid "Log in anyway" -msgstr "" +msgstr "എങ്ങനെ വേണമെങ്കിലും പ്രവേശിക്കുക" #: ../daemon/slave.c:1135 msgid "" @@ -874,15 +916,17 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1139 msgid "Return to previous login" -msgstr "" +msgstr "മുന്പുളള ലോഗിനിലേക്ക് തിരിച്ച് പോവുക" #: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 msgid "Abort login" -msgstr "്വയമേയുള്ള പ്രവേശനാനുവാദം" +msgstr "ലോഗിന് നിര്ത്തുക" #: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" +"നിങ്ങള് നിലവില് ലോഗിന് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് എങ്ങനെ വേണമെങ്കിലും പ്രവേശിക്കാം " +"അല്ലങ്കില് ഈ ലോഗിന് നിര്ത്തുക" #: ../daemon/slave.c:1320 msgid "" @@ -895,6 +939,14 @@ msgid "" "disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" +"കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഏതോ പിശക് കാരണം X സര്വര്\n" +"(നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല് എന്വയോണ്മെന്റ്)\n" +"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. നിങ്ങളുടെ syslog \n" +"പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം \n" +"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. ഇതിനുള്ളില് \n" +"ഈ ഡിസ്പ്ളെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം\n" +"പരിഹരിച്ച ശേഷം GDM വീണ്ടും \n" +"ആരംഭിക്കുക." #: ../daemon/slave.c:1580 #, c-format @@ -904,7 +956,7 @@ msgstr "%s: fork ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/slave.c:1627 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/slave.c:1778 msgid "" @@ -912,16 +964,21 @@ msgid "" "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" +"കോണ്ഫിഗറേഷന് ആപ്ളിക്കേഷന് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് " +"നിങ്ങളുടെ പാഥ് ശരിയായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക. ഡീഫോള്ട്ട് ലോക്കേഷനില് " +"നിന്ന് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." #: ../daemon/slave.c:1792 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" +"കോണ്ഫിഗറേഷന് ആപ്ളിക്കേഷന് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് " +"നിങ്ങളുടെ പാഥ് ശരിയായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക." #: ../daemon/slave.c:1956 msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" +msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി root ആയിരിക്കണം." #: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 msgid "" @@ -932,7 +989,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "" +msgstr "%s: പൈപ്പിനെ gdmgreeter-ലേക്ക് init ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/slave.c:2576 msgid "" @@ -941,6 +998,9 @@ msgid "" "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." msgstr "" +"കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് സര്വറുകളോന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. XDMCP പ്രവര്ത്തന " +"രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇത് കോണ്ഫിഗറേഷനിലുളള പിശകാണ്. GDM നിങ്ങള്ക്കായി ഒരു സര്വര് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില് ലോഗിന് ചെയ്ത് കോണ്ഫിഗറേഷന് ശരിയാക്കുക. ഓട്ടോമാറ്റിക്കായ " +"ടൈമഡ് ലോഗിനുകള് ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: ../daemon/slave.c:2590 msgid "" @@ -948,6 +1008,8 @@ msgid "" "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" +"സാധാരണയുളള X സര്വര് ആരംഭിക്കുവാന് കഴിയാഞ്ഞതിനാല് ഇത് ഒരു ഫെയില്സെയിഫ് X സര്വര് " +"ആണ്. ലോഗിന് ചെയ്ത് X സര്വര് ശരിയായി ക്രമീകരിക്കേണ്ടതാണ്." #: ../daemon/slave.c:2599 #, c-format @@ -955,18 +1017,22 @@ msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" +"പറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര് ഉപയോഗത്തിലായതിനാല്, ഈ സര്വര് ഡിസ്പ്ളെ %s-ല് " +"ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../daemon/slave.c:2619 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" +"ഗ്രീറ്റര് ആപ്ളിക്കേഷന് ക്രാഷ് ചെയ്യുന്നു.\n" +"മറ്റോരെണ്ണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." #. Something went wrong #: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" +msgstr "%s: gtk മൊഡ്യൂളുകള് ഉപയോഗിച്ച് ഗ്രീറ്റര് ആരംഭിക്കുവാന് അസാധ്യമാണ്.: %s. ഇവ ഇല്ലാതെ ശ്രമിക്കുക" #: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format @@ -979,43 +1045,48 @@ msgid "" "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" +"ഗ്രീറ്റര് ആരംഭിക്കുവാന് അസാധ്യമാണ്; നിങ്ങള്ക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് ആവില്ല. ഈ " +"ഡിസ്പ്ളെ പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതാണ്. മറ്റ് ഏതേലും വിധേന ലോഗിന് ചെയ്ത് " +"കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് ശ്രമിക്കുക" #. If no greeter we really have to disable the display #: ../daemon/slave.c:2668 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ല് ഗ്രീറ്റര് ആരംഭിക്കുന്നതില് പിശക്" #: ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "" +msgstr "%s: gdmgreeter പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: ഫിഫോ തുറക്കാന് കഴിയില്ല!" +msgstr "%s: fifo തുറക്കാന് കഴിയില്ല!" #: ../daemon/slave.c:2916 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "" +msgstr "%s: gdmchooser-ലേക്ക് പൈപ്പിനെ init ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/slave.c:3021 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" +"തിരഞ്ഞെടുക്കല് ആപ്ളിക്കേഷന് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പക്ഷേ ലോഗിന് " +"ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ടറുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../daemon/slave.c:3025 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം ആരംഭിക്കുന്നതില് പിശക്" #: ../daemon/slave.c:3028 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "" +msgstr "%s: gdmchooser പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/slave.c:3261 #, c-format @@ -1025,7 +1096,7 @@ msgstr "%s: ~/.xsession-errors തുറക്കാനാവുന്നില #: ../daemon/slave.c:3425 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: PreSession സ്ക്രിപ്റ്റിന്റെ ഔട്ട് പുട്ട് 0-ലും വലുതാണ്. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format @@ -1034,22 +1105,22 @@ msgstr "%s ഭാഷ നിലവിലില്ല; പകരം %s ഉപയ #: ../daemon/slave.c:3470 msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം ഡീഫോള്ട്ട്" #: ../daemon/slave.c:3487 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: %s-ന് എന്വിറോണ്മെന്റ് സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/slave.c:3554 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: %s-ന് setusercontext () പരാജയപ്പെട്ടു. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/slave.c:3560 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ആകുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/slave.c:3601 #, c-format @@ -1069,24 +1140,32 @@ msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" +"%s: ബെയിസ് Xsession സ്ക്രിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല. അതിനുപകരമായി GNOME ഫെയില്സെയ്ഫ് " +"സെഷന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." #: ../daemon/slave.c:3630 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" +"ബെയിസ് Xsession സ്ക്രിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല. അതിനുപകരമായി GNOME ഫെയില്സെയ്ഫ് " +"സെഷന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." #. yaikes #: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" +"%s: GNOME ഫെയില്സെയ്ഫ് സെഷനുളള gnome-session ലഭ്യമായില്ല, അതിനാല് xterm-ന് " +"ശ്രമിക്കുന്നു" #: ../daemon/slave.c:3667 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" +"GNOME ഇന്സ്റ്റലേഷന് ലഭ്യമായില്ല, ആയതിനാല് \"ഫെയില്സെയ്ഫ് " +"\" സെഷന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിന് ശ്രമിക്കുന്നു." #: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 msgid "" @@ -1100,16 +1179,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" +"%s: GNOME ഫെയില്സെയ്ഫ് സെഷനുളള gnome-session ലഭ്യമായില്ല, അതിനാല് xterm-ന് " +"ശ്രമിക്കുന്നു" #: ../daemon/slave.c:3691 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "" +"GNOME ഇന്സ്റ്റലേഷന് ലഭ്യമായില്ല, ആയതിനാല് \"ഫെയില്സെയ്ഫ് " +"\" സെഷന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." #: ../daemon/slave.c:3717 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" +msgstr "ഫെയില്സെയ്ഫ് സെഷന് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി \"xterm\" കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." #: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 msgid "" @@ -1144,7 +1227,7 @@ msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ് #: ../daemon/slave.c:3857 msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "" +msgstr "പിഴവ്! എക്സിക്ക്യൂട്ടബിള് കണ്റ്റന്റ് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല." #: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 #, c-format @@ -1159,17 +1242,17 @@ msgstr "%s: %s %s %s പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കു #. we can't really be any more specific #: ../daemon/slave.c:3901 msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" +msgstr "കംപ്യൂട്ടറിലെ പിഴവ് കാരണം സെഷന് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../daemon/slave.c:3955 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" +msgstr "%s: ഉപയോക്താവ് auth കടന്നു എങ്കിലും getpwnam (%s) പരാജയപ്പെട്ടു!" #: ../daemon/slave.c:3968 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: PostLogin സ്ക്രിപ്റ്റിന്റെ ഔട്ട് പുട്ട് 0-ലും വലുതാണ്. നിര്ത്തുന്നു." #: ../daemon/slave.c:3990 #, c-format @@ -1181,6 +1264,12 @@ msgid "" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" +"ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഡയറക്ടറി:\n" +"'%s'\n" +"പക്ഷെ, ഇത് ഇപ്പോള് നിലവിലില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് / (root) ഡയറക്ടറി ഹോം ഡയറക്ടറി " +"ആക്കി ലോഗിന് ചെയ്യണമോ?\n" +"\n" +"ഒരു ഫെയില്സെയ്ഫ് സെഷനില് കൂടി അല്ലാതെ ഇത് പ്രാവര്ത്തികമാകില്ല." #: ../daemon/slave.c:4002 #, c-format @@ -1193,7 +1282,7 @@ msgid "" "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗ്താവിന്റെ $HOME/.dmrc ഫയല് അവഗണിക്കപ്പെടുന്നു. " #: ../daemon/slave.c:4180 msgid "" @@ -1206,7 +1295,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:4256 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" +msgstr "%s: ഉപയോക്താവിന്റെ സെഷന് fork ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്" #: ../daemon/slave.c:4337 msgid "" @@ -1222,7 +1311,7 @@ msgstr "വിശദവിവരങ്ങള് കാണുക (~/.xsession- #: ../daemon/slave.c:4509 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" +msgstr "പുരോഗതിയ്ക്കിടെ GDM ഒരു halt അല്ലേല് restart കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../daemon/slave.c:4603 #, c-format @@ -1248,12 +1337,12 @@ msgstr "%s: ആരംഭിക്കുന്നതില് പിഴവ്: #: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" +msgstr "%s: സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല!" #: ../daemon/slave.c:5413 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" +msgstr "%s: പൈപ്പ് നിര്മ്മിക്കുന്നതില് പരാജയം" #: ../daemon/slave.c:5452 #, c-format @@ -1301,17 +1390,17 @@ msgstr "പാസ്വേര്ഡ്:" #: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവ് \"%s\"-നെ ഓഥന്റിക്കേറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്പ്ളെ '%s'-ന് root ലോഗിന് അനുവദിക്കുന്നില്ല" #: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" +msgstr "ഈ സ്ക്രീനില് കൂടി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന് പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവാദമില്ല" #: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 #: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 @@ -1352,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" -msgstr "" +msgstr "%s-ന്റെ പാസ്വേര്ഡിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" #: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" @@ -1368,99 +1457,106 @@ msgid "" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" +"\n" +"നിങ്ങളുടെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല;ആയതിനാല് നിങ്ങള്ക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് " +"സാധിക്കില്ല. ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 #: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്വേര്ഡ് മാറിയിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ വീണ്ടും അത് മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു. ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ പാസ്വേര്ഡിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.\n" +"ഒരു സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ ഇതിനി മാറ്റുവാന് സാധിക്കൂ" #: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "" +msgstr "passwdexpired-ല് പിഴവ്" #: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" +"ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ആയതിനാല് നിങ്ങള്ക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല.\n" +"ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "" +msgstr "%s-നുളള passwd സ്ട്രക്ച്ചര് ലഭ്യമല്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്വേര്ഡ് ഉടന് തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു)" #: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്വേര്ഡ് ഉടന് തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (root-ന് നിര്ബന്ധം)" #: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക" #: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" -msgstr "അടയാളവാക്ക് നല്കിയിട്ടില്ല" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് നല്കിയിട്ടില്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Password unchanged" -msgstr "" +msgstr "പാസ്വേര്ഡിന് മാറ്റമില്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Can not get username" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം ലഭ്യമല്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്വേര്ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:" #: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്വേര്ഡ് എന്റര് ചെയ്യുക:" #: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "" +msgstr "(നിലവിലുളള) UNIX പാസ്വേര്ഡ്:" #: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" +msgstr "NIS പാസ്വേര്ഡില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പിഴവ്." #: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" +msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്വേര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" +msgstr "ഈ പാസ്വേര്ഡ് ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്" #: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേട്" #: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" +msgstr "pam ഹാന്ഡില് null ഡിസ്പ്ളെ ഉപയോഗിച്ച് സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s സര്വീസ് സ്ഥാപിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" #: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format @@ -1487,6 +1583,8 @@ msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" +"\n" +"ഈ സ്ക്രീനില് കൂടി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന് പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവാദമില്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format @@ -1499,48 +1597,54 @@ msgid "" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" +"\n" +"ഒഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കനിലുളള മാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു.ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവ് %s-ന് ഇനി സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതിയില്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവ് %s-ന് ഈ സമയത്ത് സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതിയില്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:1027 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" +"\n" +"നിങ്ങള്ക്ക് സിസ്റ്റത്തിലേക്കുളള പ്രവേശനാനുമതി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് താല്ക്കാലികമായി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" +msgstr "%s-നുളള acct. mgmt ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" +msgstr "%s-നുളള യോഗ്യതകള് ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%sനു വേണ്ടി സെഷന് തുറക്കാനാവുന്നില്ല" +msgstr "%sനു വേണ്ടി സെഷന് തുറക്കാനാവുന്നില്ല" #: ../daemon/verify-pam.c:1133 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" +"\n" +"ഓഥന്റിക്കേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. അക്ഷരങ്ങള് ശരിയായ രീതിയില് ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു." #: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 #: ../daemon/verify-pam.c:1270 msgid "Authentication failed" -msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../daemon/verify-pam.c:1222 msgid "Automatic login" @@ -1551,146 +1655,148 @@ msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" +"\n" +"നിങ്ങള്ക്ക് സിസ്റ്റത്തിലേക്കുളള പ്രവേശനാനുമതി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് താല്ക്കാലികമായി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "" +msgstr "GDM.-നുളള PAM കോണ്ഫിഗറേഷന് കണ്ടുപിടിക്കാനായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" +msgstr "%s: സര്വറിന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല: %s!" #: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "" +msgstr "%s: സോക്കറ്റ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!" #: ../daemon/xdmcp.c:460 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" +msgstr "%s: XDMCP സോക്കറ്റ് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല!" #: ../daemon/xdmcp.c:532 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +msgstr "%s: XDMCP ബഫര് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!" #: ../daemon/xdmcp.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +msgstr "%s: XDMCP ഹെഡര് വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!" #: ../daemon/xdmcp.c:545 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" +msgstr "%s: XDMCP-യുടെ തെറ്റായ വേര്ഷന്!" #: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ഹോസ്റ്റ് %s-ല് നിന്നും അപരിചിതമായ opcode" #: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +msgstr "%s: പാക്കറ്റില് നിന്നും authlist ലഭ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "" +msgstr "%s: checksum-ല് പിഴവ്" #: ../daemon/xdmcp.c:1094 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ മേല്വിലാസം വായിക്കുവാന് സാധ്യല്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1102 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ പോര്ട്ട് നന്പര് വായിക്കുവാന് സാധ്യല്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" -msgstr "" +msgstr "%s: തെറ്റായ മേല്വിലാസം" #: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് %s-ല് നിന്നുമുളള XDMCP ക്വറി നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല് നിന്നും REQUEST ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ പോര്ട്ട് നന്പര് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "" +msgstr "%s: ഏത് തരം കണക്ഷന് ആണ് എന്ന് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "" +msgstr "%s:ക്ളൈന്റ് മേല്വിലാസം വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "" +msgstr "%s: അധികൃത പേരുകള് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "" +msgstr "%s: അതികൃത ഡേറ്റാ വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "" +msgstr "%s: ഓഥറൈസേഷന് ലിസ്റ്റ് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" +msgstr "%s: നിര്മ്മാതാവിന്റെ ID വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s-ല് നിന്നുളള checksum പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല് നിന്നും നിരീക്ഷണം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "" +msgstr "%s: സെഷന് ID വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ ക്ളാസ്സ് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 #: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: മേല്വിലാസം വായിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" +msgstr "%s: മേല്വിലാസം വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല് നിന്നും KEEPALIVE ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format @@ -1698,6 +1804,8 @@ msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" msgstr "" +"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s'പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s" #: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 #: ../daemon/xdmcp.c:2783 @@ -1707,7 +1815,7 @@ msgstr "%s: XDMCP പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest ആജ്ഞാമേഖല" +msgstr "Xnest കമാന്ഡ് ലൈന്" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" @@ -1715,7 +1823,7 @@ msgstr "STRING" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" +msgstr "Xnest-ന് കൂടുതല് ഉപാധികള്" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" @@ -1723,15 +1831,15 @@ msgstr "ഉപാധികള്" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" -msgstr "അണിയറയില് പ്രവര്ത്തിക്കുക" +msgstr "അണിയറയില് പ്രവര്ത്തിക്കുക" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" +msgstr "Xnest മാത്രം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക, ചോദ്യം പാടില്ല (തിരഞ്ഞെടുക്കലുമില്ല)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" +msgstr "നേരിട്ട് ചോദ്യങ്ങള് നടത്തുക (തിരഞ്ഞെടുക്കല്)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" @@ -1739,15 +1847,15 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "" +msgstr "GDM പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി പരിശോധിക്കേണ്ട" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "" +msgstr "- നെസ്റ്റട് gdm ലോഗിന് ചൂസര്" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 msgid "- Nested gdm login" -msgstr "" +msgstr "- നെസ്റ്റട് gdm ലോഗിന് " #: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." @@ -1755,35 +1863,37 @@ msgstr "Xnest നിലവിലില്ല." #: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" +msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഇത് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെടുക." #: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" +msgstr "നേരിട്ടല്ലാത്ത XDMCP പ്രവര്ത്തന രഹിമാണ്" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" +"ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഈ സവിശേഷത പ്രവര്ത്തന സജജമാക്കുവാന് " +"ആവശ്യപ്പെടുക." #: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" +msgstr "XDMCP പ്രവര്ത്തന രഹിമാണ്" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" -msgstr "" +msgstr "GDM പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" +msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഇത് ആരംഭിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുക." #: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" +msgstr "ഫ്രീ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല" #: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" +msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക: പ്രാദേശിക നെറ്റ്വര്ക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..." #: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." @@ -1791,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഹോസ്റ്റിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക: (_s)" #: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format @@ -1799,10 +1909,12 @@ msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" +"ഹോസ്റ്റ് \"%s\" ഒരു ലോഗിന് സെഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി തയ്യാറല്ല. ദയവായി പിന്നീട് " +"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." #: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" +msgstr "വിദൂര സര്വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format @@ -1811,19 +1923,21 @@ msgid "" "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" +"ഹോസ്റ്റ് \"%s\"-ല് നിന്നും %d നിമിഷങ്ങളായി ഒരു മറുപടിയും ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ഹോസ്റ്റ് ഓഫ് ആയിരിക്കാം " +"അല്ലെങ്കില് ഒരു ലോഗിന് സെഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ഹോസ്റ്റ് ഒരു ലോഗിന് സെഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി തയ്യാറല്ല. ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " #: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റില് നിന്നും ഒരു മറുപടി ലഭിച്ചില്ല" #: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് \"%s\" കണ്ടുകിട്ടിയില്ല. ടൈപ്പ് ചെയ്തത് ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക." #: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല" #: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" @@ -1837,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" +msgstr "xdm ആശയവിനിമയത്തിനുളള സോക്കറ്റ്" #: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" @@ -1845,7 +1959,7 @@ msgstr "SOCKET" #: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "xdm-ന് മറുപടിയായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള ക്ളൈന്റിന്റെ മേല്വിലാസം" #: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" @@ -1853,7 +1967,7 @@ msgstr "ADDRESS" #: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "xdm-ന് മറുപടിയായി ബന്ധപ്പെടുന്ന കണക്ഷന് ഏതാണ്" #: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" @@ -1861,7 +1975,7 @@ msgstr "TYPE" #: ../gui/gdmchooser.c:1967 msgid "- gdm login chooser" -msgstr "" +msgstr "- gdm ലോഗിന് ചൂസര്" #: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format @@ -1869,23 +1983,25 @@ msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" +"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്ഷന് (%s) ഡേമണ് വേര്ഷനുമായി (%s) പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള് ഒരു " +"പക്ഷേ, GDM പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി GDM ഡെമണ് അല്ലെങ്കില് കംപ്യൂട്ടര് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" +msgstr "ചൂസര് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "A_dd host: " -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ചേര്ക്കുക: (_d)" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "C_onnect" -msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_o)" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Exit the application" -msgstr "പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" +msgstr "പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" @@ -1893,19 +2009,19 @@ msgstr "ഈ പ്രയോഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്ക #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Login Host Chooser" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് ഹോസ്റ്റ് ചൂസര്" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തലവന് വേണ്ടി സെഷന് തുറക്കൂ" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഹോസ്റ്റിന് വേണ്ടി സെഷന് തുറക്കൂ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് തിരയുക" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" +msgstr "ചോദ്യത്തിന് ശേഷം ഈ ഹോസ്റ്റിനെ മുകളിലെ ലിസ്റ്റിലേക്ക് ചേര്ക്കുക" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Status" @@ -1917,7 +2033,7 @@ msgstr "ചേര്ക്കുക (_A)" #: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "" +msgstr "GDM (GNOME ഡിസ്പ്ളെ മാനാജര്) പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല." #: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" @@ -1928,47 +2044,49 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "GDM ആയി ആശയവിനിമയം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല (GNOME ഡിസ്പ്ളെ മാനാജര്)" #: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "" +msgstr "GDM-ന്റെ പഴയ വേര്ഷന് ആയിരിക്കാം ഒരു പക്ഷേ." #: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" +msgstr "GDM ആയി ആശയവിനിമയം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ പക്കല് പഴയ വേര്ഷന് ആയിരിക്കാം ഒരു പക്ഷേ." #: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" +msgstr "ഫ്ളെക്സിബിള് X സര്വറുകള്ക്ക് അനുവദിച്ച പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു." #: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" +msgstr "X സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നതില് പിശകുകള് നേരിട്ടിരിക്കുന്നു." #: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" +msgstr "X സര്വര് പരാജയപ്പെട്ടു. ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടുണ്ടാവില്ല." #: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" +msgstr "നിരവധി X സര്വറകുള് പ്രവര്ത്തനത്തില്." #: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള സര്വറുമായി നെസ്റ്റഡ് X സര്വറിന് (Xnest) കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. X കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലുകള് എല്ലാം ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക." #: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" +"നെസ്റ്റഡ് X സര്വര് (Xnest) ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില് GDM ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നതില് തെറ്റുണ്ടാവാം.\n" +"നെസ്റ്റഡ് ലോഗിന് ആയി Xnest പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക." #: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" +msgstr "X സര്വര് ലഭ്യമല്ല. GDM ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നതില് തെറ്റുണ്ടാവാം." #: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" @@ -1978,21 +2096,23 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "" +msgstr "വിര്ച്ച്വല് ടെര്മിനുകള്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." #: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" +msgstr "അസാധുവായ ഒരു വിര്ച്ച്വല് ടെര്മിനല് നന്പറിലേക്ക് മാറുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." #: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു കോണ്ഫിഗറേഷന് കീ പുതുക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." #: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" +"ഈ പ്രക്രിയയ്ക്ക് ആവശ്യമായ ഓഥന്റിക്കേഷന് നിങ്ങളുടെ പക്കലില്ല. നിങ്ങളുടെ " +".Xauthority ഫയല് ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കുക." #: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." @@ -2024,68 +2144,68 @@ msgstr[1] "%d സെക്കന്ഡുകള്" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [-b][-v]-ഉം താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില് ഒരെണ്ണവും:\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:49 #, c-format msgid "\t-a display\n" -msgstr "" +msgstr "\t-a display\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:50 #, c-format msgid "\t-r display\n" -msgstr "" +msgstr "\t-r display\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:51 #, c-format msgid "\t-d display\n" -msgstr "" +msgstr "\t-d display\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:52 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "" +msgstr "\t-l [സര്വറിന്റെ പേര്]\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:53 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "" +msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "" +msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "" +msgstr "സര്വര് തിരക്കിലാണ്.\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" +msgstr "ഡെമണിലേക്കുളള കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. %d നിമിഷങ്ങള്ക്ക് ശേഷം %d-യുടെ %d വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off #: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "" +msgstr "%d ശ്രമങ്ങള്ക്ക് ശേഷവും സര്വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" +msgstr "നെസ്റ്റഡ് ജാലകത്തില് മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുക" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "" +msgstr "നെസ്റ്റഡ് ജാലകത്തില് പുതിയ ലോഗിന്" #: ../gui/gdmflexiserver.c:61 msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "" +msgstr "GDM-ലേക്ക് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സന്പ്രദായത്തിലുളള (പ്രോട്ടോക്കോള്) നിര്ദ്ദേശം അയയ്ക്കുക" #: ../gui/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" #: ../gui/gdmflexiserver.c:62 msgid "Xnest mode" @@ -2093,37 +2213,37 @@ msgstr "Xnest രീതി" #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 msgid "Do not lock current screen" -msgstr "നിലവിലുള്ള തിരശ്ശീല പൂട്ടരുത്" +msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ക്രീന് പൂട്ടരുത്" #: ../gui/gdmflexiserver.c:64 msgid "Debugging output" -msgstr "" +msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു" #: ../gui/gdmflexiserver.c:65 msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" +msgstr "--നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഓഥന്റിക്കേറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../gui/gdmflexiserver.c:66 msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" +msgstr "ഫ്ളെക്സ്ബിള് സെഷന് ആരംഭിക്കുക, പോപ്പപ്പ് കാണിക്കാതിരിക്കുക" #: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്പ്ളെ മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "ശൂന്യം" #: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്പ്ളെ %s-ല് വെര്ച്ച്വല് ടെര്മിനല് %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" +msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഡിസ്പ്ളെ %s-ല് വെര്ച്ച്വല് ടെര്മിനല് %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 @@ -2132,67 +2252,69 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം" #: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്പ്ളെ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്പ്ളെകള് തുറക്കുക" #. parent #. flags #: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ഡിസ്പ്ളെ തുറക്കുക (_O)" #: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുളള ഡിസ്പ്ളെയിലേക്ക് മാറുക (_E)" #: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "" +"നിലവില് ചില ഡിസ്പ്ളെകള് തുറന്നിട്ടുണ്ട്. താഴെയുളള ലിസ്റ്റില് നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക " +"അല്ലെങ്കില് പുതിയ ഒന്ന് തുറക്കുക." #: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" -msgstr "സര്വ്വര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +msgstr "സര്വര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള X സര്വ്വര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള X സര്വര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" -msgstr "സ്റ്റാന്റേര്ഡ് സര്വ്വര്" +msgstr "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് സര്വര്" #: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" +msgstr "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്ക് ആവശ്യമായ ഓഥന്റിക്കേഷന് നിങ്ങളുടെ പക്കലില്ല" #: ../gui/gdmflexiserver.c:837 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" +msgstr ".Xauthority ഫയല് ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കുക." #: ../gui/gdmflexiserver.c:864 msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" +msgstr "കണ്സോളില് ലോഗിന് ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല" #: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" +msgstr "ഒരു പുതിയ ലോഗിന് ആരംഭിക്കുന്നത് മാത്രമേ കണ്സോളില് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കൂ." #: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Cannot start new display" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ഡിസ്പ്ളെ ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" +msgstr "ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്യാതെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി ലോഗിന് ചെയ്യുക" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" -msgstr "" +msgstr "പുയിയ ലോഗിന്" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:53 @@ -2659,51 +2781,51 @@ msgstr "N-Z" #: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "" +msgstr "'%s' നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s." #: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" -msgstr "" +msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" -msgstr "" +msgstr "%u എന്ന ഉപയോക്താവ് %t-ല് ലോഗിന് ചെയ്യും" #: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "" +msgstr "കംപ്യൂട്ടര് റീസ്റ്റാര്ട്ട് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" #: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "റീസ്റ്റാര്ട്ട് ചെയ്യുക (_R)" #: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "ിങ്ങള്ക്ക് കമ്പ്യൂട്ടര് അടച്ച് പൂട്ടണമെന്നുണ്ടോ?" +msgstr "കംപ്യൂട്ടര് ഷട്ട് ഡൌണ് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" #: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Shut _Down" -msgstr "" +msgstr "ഷട്ട് ഡൌണ് ചെയ്യുക (_D)" #: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "" +msgstr "കംപ്യൂട്ടര് താല്കാലികമായി നിര്ത്തണം എന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" #: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" -msgstr "" +msgstr "താല്കാലികമായി നിര്ത്തലാക്കുക (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം ഡീഫോള്ട്ട്" #. never_encoding #. no_group @@ -2713,37 +2835,37 @@ msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" +msgstr "ഭാവിയിലുളള എല്ലാ സെഷനിലും ഇനി %s ഡീഫോള്ട്ട് ആക്കുവാന് നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?" #: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" +msgstr "ഈ സെഷനു വേണ്ടി നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത് %s ആണ്, പക്ഷേ %s ആണ് ഡീഫോള്ട്ട് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്." #: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 msgid "Make _Default" -msgstr "" +msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് ആക്കുക (_D)" #: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 msgid "Just For _This Session" -msgstr "" +msgstr "ഈ സെഷന് വേണ്ടി മാത്രം(_T)" #: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 #: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം: (_U)" #: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "%s അവസ്ഥ തെരെഞ്ഞെടുത്തു" +msgstr "%s സെഷന് തിരെഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" #: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "അവസാനം (_L)" #. never_encoding #. no_group @@ -2752,71 +2874,71 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "%s ഭാഷ തെരെഞ്ഞെടുത്തു" +msgstr "%s ഭാഷ തിരെഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" #: ../gui/gdmlogin.c:1127 msgid "_System Default" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം ഡീഫോള്ട്ട് (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:1159 msgid "_Other" -msgstr "" +msgstr "മറ്റുളളവ (_O)" #: ../gui/gdmlogin.c:1576 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ്:(_P)" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "ദയവായി പ്രവേശനാനുമതിക്കായി 25 സെന്റ്സ് നിവേശിക്കൂ." +msgstr "ദയവായി പ്രവേശനാനുമതിക്കായി 25 പെസാ നല്കൂ." #: ../gui/gdmlogin.c:2104 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "ജിനോം പണിയിടം പാലകന്" +msgstr "GNOME ഡസ്ക്ക്-ടോപ്പ് മാനേജര്" #: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" -msgstr "ഫിംഗര്" +msgstr "ഫിംഗര്" #: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" -msgstr " GDM ലോഗിന്" +msgstr "GDM ലോഗിന്" #: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" -msgstr "അവസ്ഥ" +msgstr "സെഷന് (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" -msgstr "ഭാഷ" +msgstr "ഭാഷ (_L)" #: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" +msgstr "_XDMCP മുഖേന വിദൂരതയിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യുക..." #: ../gui/gdmlogin.c:2363 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് മാനേജര് കോണ്ഫിഗര് ചെയ്യുക (_C)..." #: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" -msgstr "" +msgstr "പ്രവര്ത്തികള് (_A)" #: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" -msgstr "" +msgstr "ഥീം (_T)" #: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" -msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" +msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)" #: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" -msgstr "വിഛേദിക്കുക" +msgstr "വിഛേദിക്കുക (_i)" #: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 msgid "Icon" @@ -2824,11 +2946,11 @@ msgstr "ചിഹ്നം" #: ../gui/gdmlogin.c:2574 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "സ്വാഗതം" #: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 msgid "_Start Again" -msgstr "" +msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 #: ../gui/greeter/greeter.c:600 @@ -2837,16 +2959,18 @@ msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" +"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്ഷന് (%s) ഡേമണ് വേര്ഷനുമായി പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള് ഒരു " +"പക്ഷേ, GDM പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി GDM ഡെമണ് അല്ലെങ്കില് കംപ്യൂട്ടര് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 #: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 #: ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" +msgstr "ഗ്രീറ്റര് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../gui/gdmlogin.c:3292 msgid "Restart" -msgstr "വീണ്ടും-തുടങ്ങുക" +msgstr "റീസ്റ്റാര്ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format @@ -2854,22 +2978,24 @@ msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" +"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്ഷന് (%s) ഡേമണ് വേര്ഷനുമായി (%s) പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള് ഒരു " +"പക്ഷേ, GDM പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി GDM ഡെമണ് അല്ലെങ്കില് കംപ്യൂട്ടര് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 msgid "Restart GDM" -msgstr "" +msgstr "GDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: ../gui/gdmlogin.c:3342 msgid "Restart computer" -msgstr "" +msgstr "കംപ്യൂട്ടര് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "അടയാളമൂടി സജ്ജീകരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല!" +msgstr "അടയാളമൂടി സജ്ജീകരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല!" #: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "Session directory is missing" -msgstr "" +msgstr "സെഷന് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" @@ -2877,10 +3003,12 @@ msgid "" "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സെഷന് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് ശൂന്യമാണ്! ഉപയോഗത്തിന് രണ്ട് സെഷനുകള് " +"ലഭ്യമാണ്, പക്ഷേ ലോഗിന് ചെയ്ത ശേഷം GDM ക്രമീകരിക്കുക." #: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" +msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷനില് തെറ്റുണ്ട്" #: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "" @@ -2891,25 +3019,25 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "" +msgstr "എഴുതുന്നതിനായി ഫയല് %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "Cannot open file" -msgstr "" +msgstr "ഫയല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../gui/gdmphotosetup.c:249 msgid "Select User Image" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 #: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജുകള്" #: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 #: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" @@ -2917,19 +3045,19 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "ലോഗിന് ഫോട്ടോ" +msgstr "ലോഗിന് ഫോട്ടോ" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ഉപയോക്താവിനുളള ഇമേജ്</b>" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് ഫോട്ടോ മുന്ഗണനകള്" #: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "" +msgstr "Failsafe _GNOME" #: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" @@ -2940,7 +3068,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "" +msgstr "ഫെയില്സേയ്ഫ് ടെര്മിനല് (_T)" #: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "" @@ -2952,16 +3080,16 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsession.c:398 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമുളള സെഷന് ടൈപ്പ് %s കംപ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല." #: ../gui/gdmsession.c:402 msgid "Just _Log In" -msgstr "" +msgstr "വെറുതെ ലോഗിന് ചെയ്യുക (_L)" #: ../gui/gdmsession.c:453 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "" +msgstr "ഈ സെഷനായി നിങ്ങള് %s തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" #: ../gui/gdmsession.c:456 #, c-format @@ -2969,21 +3097,25 @@ msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" +"ഭാവി സെഷനുകള്ക്ക് നിങ്ങള്ക്ക് %s ഡീഫോള്ട്ട് ആക്കണമെങ്കില്, 'switchdesk' ഉപകാരി " +"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക (സിസ്റ്റം->പാനല് മെനുവിലുളള ഡസ്ക്ക്-ടോപ്പ് സ്വിച്ചിങ് ടൂള്)" #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" +"ലോഗിന് സ്ക്രീനുകളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. മാറ്റങ്ങള് എല്ലാം " +"പ്രാവര്ത്തികമായെന്ന് വരില്ല." #: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 #: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" -msgstr "" +msgstr "ഥീംഡ്" #: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "പ്ളെയിന്" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" @@ -2991,54 +3123,54 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" +msgstr "root അക്കൌണ്ടിലേക്ക് ഓട്ടോലോഗിന് അല്ലേല് സമയം വച്ചുളള ലോഗിന് എന്നിവ അനുവദിക്കില്ല." #: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് include ലിസ്റ്റില് നിലവിലുണ്ട്." #: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് exclude ലിസ്റ്റില് നിലവിലുണ്ട്." #: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് നിലവിലില്ല." #: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "ശബ്ദങ്ങള്" #: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ശൂന്യം" #: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" +msgstr "ആര്ക്കൈവ് ഒരു സബ്ഡയറക്ടറി അല്ല" #: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" +msgstr "ആര്ക്കൈവ് ഒരൊറ്റ സബ്ഡയറക്ടറിയുടെ അല്ല" #: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" +msgstr "ഫയല് tar.gz അല്ലെങ്കില് tar archive അല്ല" #: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" +msgstr "ആര്ക്കൈവില് GdmGreeterTheme.info ഫയല് ഉല്പ്പെടില്ല" #: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" -msgstr "രചന നിലവിലില്ല." +msgstr "ഫയല് നിലവിലില്ല." #: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format @@ -3047,53 +3179,53 @@ msgstr "%s" #: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഥീം ആര്ക്കൈവ് അല്ല" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name #: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" +msgstr "'%s' ഥീം ഡയറക്ടറി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. വീണ്ടും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യണമോ?" #: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "" +msgstr "ഥീം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനിടെ പിഴവ്" #: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" -msgstr "രചന തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" +msgstr "ഫയല് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" -msgstr "" +msgstr "ഥീം ആര്ക്കൈവ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക (_I)" #: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ഥീം നീക്കം ചെയ്യണമോ?" #: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി ഥീം തിരഞ്ഞെടുത്താല്, അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ്." #: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" -msgstr "" +msgstr "ഥീം നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" #: ../gui/gdmsetup.c:5109 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "" +msgstr "'%s'-ല് നിന്നും ഥീം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യണമോ?" #: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s'-ല് നിന്നും ഥീം ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #. This is the temporary help dialog #: ../gui/gdmsetup.c:5372 @@ -3112,7 +3244,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6415 msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" +msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിന് മുന്പായി ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് പ്രായോഗ്യത്തില് വരുത്തണമോ?" #: ../gui/gdmsetup.c:6416 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." @@ -3120,28 +3252,28 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "Close _without Applying" -msgstr "" +msgstr "അപ്പ്ളൈ ചെയ്യാതെ അടയ്ക്കുക (_w)" #: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "GDM കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാനാകുന്നില്ല.\n" #: ../gui/gdmsetup.c:6526 msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "" +msgstr "GDM ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങള് root ആയിരിക്കണം" #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് ജാലകം കോണ്ഫിഗര് ചെയ്യുക (GNOME ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് ജാലകം" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് ജാലകം മുന്ഗണനകള്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " @@ -3150,7 +3282,7 @@ msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" +msgstr "%n ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരായി മാറ്റുന്നതാണ്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "" @@ -3168,55 +3300,55 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_dd..." -msgstr "" +msgstr "ചേര്ക്കുക (_d)..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "" +msgstr "വിദൂതയില് നിന്ന് സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ലോഗിന് അനുവദിക്കുക (_l)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "A_pply User Changes" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവ് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക (_p)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "ആക്സസ്സിബിളിറ്റി" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "" +msgstr "തുടങ്ങുന്നതിനായി സര്വറുകള് ചേര്ക്കുക / മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Add S_erver..." -msgstr "" +msgstr "സര്വര് ചേര്ക്കുക...(_e)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "" +msgstr "വിദൂരതയില് നിന്നുളള ടൈമഡ് ലോഗിനുകള് അനുവദിക്കുക (_w)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "രചയിതാവ്:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "പശ്ചാത്തലം" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ommand:" -msgstr "" +msgstr "നിര്ദ്ദേശം (_o):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "C_ustom:" -msgstr "" +msgstr "ഇഷ്ടം അനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_u):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Co_lor:" -msgstr "" +msgstr "നിറം (_l):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Color depth:" @@ -3224,23 +3356,23 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Configure _X Server..." -msgstr "" +msgstr "_X സര്വര് കോണ്ഫിഗര് ചെയ്യുക..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "" +msgstr "_XDMCP കോണ്ഫിഗര് ചെയ്യുക..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Copyright:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" +msgstr "X ഫോര്വേഡിങ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, പക്ഷേ XDMCP-യെ .ബാധിക്കില്ല." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ ഹോസ്റ്റിന്റേയും ഡിസ്പ്ളെ:(_h)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Do not show image for _remote logins" @@ -3252,7 +3384,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" -msgstr "" +msgstr "E_xclude:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" @@ -3267,6 +3399,8 @@ msgid "" "Greeter\n" "Chooser" msgstr "" +"ഗ്രീറ്റര്\n" +"ചൂസര്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" @@ -3274,11 +3408,11 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ് (_m):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" -msgstr "" +msgstr "I_nclude:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" @@ -3302,19 +3436,19 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "ലോക്കല്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Login _failed:" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് പരാജയപ്പെട്ടു (_f):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Login _successful:" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് വിജയകരം (_s):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "ലോഗോ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _pending requests:" @@ -3338,15 +3472,15 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "മെനു ബാര്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Op_tions:\t" -msgstr "" +msgstr "ഉപാധികള് (_t):\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Pick Background Color" -msgstr "" +msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിന് നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Pin_g interval:" @@ -3361,29 +3495,31 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "R_emove" -msgstr "" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_e)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Re_move Server" -msgstr "" +msgstr "സര്വര് നീക്കം ചെയ്യുക (_m)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Refresh rate:" -msgstr "" +msgstr "റീഫ്രഷ് റേറ്റ്:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "റീമോട്ട്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" msgstr "" +"വിദൂരതയില് നിന്നുളള ലോഗിന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക\n" +"ലോക്കല് പോലെ തന്നെ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "റസല്യൂഷന്:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Sc_ale to fit screen" @@ -3395,15 +3531,15 @@ msgstr "സുരക്ഷ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Background Image" -msgstr "" +msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Select Logo Image" -msgstr "" +msgstr "ലോഗോ ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Select Sound File" -msgstr "" +msgstr "സൌണ്ട് ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" @@ -3413,15 +3549,15 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "സര്വര് സെറ്റിങ്ങുകള്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Server _name:" -msgstr "" +msgstr "സര്വറിന്റെ പേര് : (_n)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Servers To Start" -msgstr "" +msgstr "ആരംഭിക്കുവാനുളള സര്വറുകള്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Sho_w Actions menu" @@ -3429,35 +3565,35 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "ഥീമുകള്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "U_ser:" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവ് (_s):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താക്കള്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Welcome Message" -msgstr "" +msgstr "സ്വാഗത സന്ദേശം" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "X സര്വര് ലോഗിന് വിന്ഡോ മുന്ഗണനകള്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "XDMCP ലോഗിന് വിന്ഡോ മുന്ഗണനകള്" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "ചേര്ക്കുക (_A)..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "_Add/Modify..." -msgstr "" +msgstr "ചേര്ക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുക (_A)..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "_Allow local system administrator login" |