summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAni Peter <anipeter@src.gnome.org>2006-08-04 14:47:49 +0000
committerAni Peter <anipeter@src.gnome.org>2006-08-04 14:47:49 +0000
commit3b6de3de7cd3ea1d59817787d4b0243ecf6dfa25 (patch)
treeea478ad7328ed0d3924b8943d8652c3176e6fbfe
parent0bdb49c4344b3b1b6b12e56c545477e41aa55103 (diff)
downloadgdm-3b6de3de7cd3ea1d59817787d4b0243ecf6dfa25.tar.gz
Updated Malayalam ml.po
-rw-r--r--po/ml.po826
1 files changed, 481 insertions, 345 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 70c173b4..a72785a0 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-03 07:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-04 01:32+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 20:14+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr ""
+msgstr "ssh ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളെ വിദൂരത്തിലുളള ഒരു കംപ്യട്ടറിലേക്ക് (ഹോസ്റ്റ്) പ്രവേശിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു."
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
@@ -60,6 +60,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
+"X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ശരിയായി സെറ്റപ്പ് ചെയ്യാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം. "
+"ഒരു കണ്‍സോളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് X സര്‍വര്‍ വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക. അതിന് ശേഷം വീണ്ടും "
+"GDM ആരംഭിക്കുക."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
@@ -111,13 +114,16 @@ msgid ""
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
+"ഇതാണ് ഫെയില്‍സെയ്ഫ് xterm ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗം. കര്‍സര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ "
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ ഉപയോഗിക്കാന്‍ ആവൂ. ഈ അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിന് ജാലകത്തിന്‍റെ "
+"മുകളില്‍ ഇടത്ത് ഭാഗത്ത് 'exit' എന്ന് ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്."
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ "
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -169,7 +175,7 @@ msgstr "%s: കുക്കീ എഴുതുവാന്‍ സാധിച്
#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: സംശയാസ്പദമായി കുക്കീ ഫയല്‍ വീക്ഷിക്കുന്നത് അവഗണിക്കുന്നു %s"
#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733
#, c-format
@@ -193,6 +199,8 @@ msgid ""
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
+"കഴിഞ്ഞ 90 നിമിഷങ്ങളില്‍ 6 തവണ ഡിസ്പളെ സര്‍വര്‍ ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്തോ "
+"തകരാര്‍ ഉണ്ടായിരിക്കണം. ഇനി വീണ്ടും ഡിസ്പളെ %s ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് 2 നിമിഷം കാത്തിരിക്കുക."
#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
@@ -202,7 +210,7 @@ msgstr "%s: പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയ
#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s-ന് GDM സ്ളേവ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
@@ -316,7 +324,7 @@ msgstr "%s: setsid () പരാജയപ്പെട്ടു: %s!"
#: ../daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഫയല്‍സെയ്ഫ് X സര്‍വര്‍ %s ശ്രമിക്കുന്നു"
#: ../daemon/gdm.c:429
#, c-format
@@ -329,6 +337,9 @@ msgid ""
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
+"X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. ശരിയായി സെറ്റപ്പ് ചെയ്യാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം. "
+"ഒരു കണ്‍സോളില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് X ക്രമികരിക്കുന്നതിനുളള പ്രയോഗം വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക. അതിന് "
+"ശേഷം GDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -341,6 +352,8 @@ msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
+"വളരെ കുറച്ച് സമയത്തിനുളളില്‍ X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുവാനുളള നിരവധി ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; "
+"ഡിസ്പ്ളെ %s പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നു"
#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312
msgid "Master suspending..."
@@ -363,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: നിര്‍ത്തലാക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
#: ../daemon/gdm.c:656
msgid "Restarting computer..."
@@ -380,6 +393,8 @@ msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
+"ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം മെനു ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ GDM-ഉം കംപ്യൂട്ടറും വീണ്ടും സ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക, "
+"ആവശ്യങ്ങളോ അഭ്യര്‍ത്ഥനകളോ (റിക്വസ്റ്റ്) താല്‍കാലികമായി അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവനായും നിര്‍ത്തുക."
#: ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
@@ -387,12 +402,14 @@ msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
+"GDM-ഉം കംപ്യൂട്ടറും വീണ്ടും സ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക, നോണ്‍-സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ നിന്നും ഉളള"
+"ആവശ്യങ്ങളോ അഭ്യര്‍ത്ഥനകളോ (റിക്വസ്റ്റ്) താല്‍കാലികമായി അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവനായും നിര്‍ത്തുക."
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പളെ നിര്‍ത്തുക %s"
#: ../daemon/gdm.c:1002
msgid "GDM restarting ..."
@@ -405,7 +422,7 @@ msgstr "സ്വയം റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രധാന ഡിമണ്‍: SIGABRT ലഭ്യമായി. സാരമായ പിശക് സംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. പരിശോധിക്കുന്നു!"
#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "Do not fork into the background"
@@ -413,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr ""
+msgstr "കണ്‍സോള്‍ (സ്റ്റാറ്റിക്ക്) സര്‍വറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Alternative defaults configuration file"
@@ -433,7 +450,7 @@ msgstr "GDM വേര്‍ഷന്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്
#: ../daemon/gdm.c:1248
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
+msgstr "ആദ്യത്തെ X സര്‍വര്‍ ആരംഭിച്ചശേഷം fifo-ല്‍ GO കിട്ടുന്നത് വരെ കാത്തിരിക്കുക"
#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702
#, c-format
@@ -470,12 +487,12 @@ msgstr "%s: %s സിഗ്നല്‍ ഹാഡ്ലര്‍ ക്രമീ
#: ../daemon/gdm.c:1485
msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "GDM പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്. നിര്‍ത്തുന്നു!"
#: ../daemon/gdm.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHLD സിഗ്നല്‍ ഹാന്‍ഡ്‍ലര്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"
#: ../daemon/gdm.c:2728
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
@@ -486,13 +503,13 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:3366
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "%s ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: ആധികാര്യമില്ലാത്തതാണ്"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:2930
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr ""
+msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സര്‍വര്‍ ടൈപ്പ് അപരിചിതം; സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../daemon/gdm.c:2934
#, c-format
@@ -500,6 +517,8 @@ msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
+"ഫ്ളെക്സിബിള്‍ സര്‍വറായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സര്‍വര്‍ %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; "
+"സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
@@ -514,7 +533,7 @@ msgstr "%s: BaseXsession ശൂന്യം;അതിനാല്‍ %s/gdm/Xses
#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "%s: സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് X സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല; മറ്റ് ഉപാധികള്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
@@ -535,11 +554,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
+"%s: XDMCP-യ്ക്ക് പിന്തുണ ഇല്ലാത്തപ്പോള്‍ ആണ് XDMCP പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയത്; അതിനാല്‍ ഇത് "
+"നിര്‍ത്തുന്നു"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
+msgstr "%s: TimedLoginDelay-ന്‍റെ മൂല്യം 5-ല്‍ കുറവാണ്, അതിനാല്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി 5 ആക്കുന്നു."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
@@ -549,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr ""
+msgstr "%s: സര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശം ശൂന്യമാണ്; ആയതിനാല്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
@@ -562,11 +583,13 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ "
+"ഇത് നിലവിലില്ല. ദയവായി ശരിയായി GDM ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Authdir %s നിലവിലില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
@@ -574,21 +597,23 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ "
+"ഇത് ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: %s ഒരു ക്രമമായ ഒരു രചനയല്ല"
+msgstr "%s: Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: കോണ്‍ഫിഗ് ഫയലില്‍ അസാധുവായ ഒരു സര്‍വര്‍ വരി. അവഗണിക്കുന്നു!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്‍വറുകള്‍ ഒന്നും പറഞ്ഞിട്ടുമില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു!"
#. start
#. server uid
@@ -598,12 +623,16 @@ msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
+"%s: XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്‍വറുകള്‍ ഒന്നും പറഞ്ഞിട്ടുമില്ല. ക്രമീകരണം "
+"അനുവദിക്കുന്നതിനായി %s :%d-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നു!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
+"XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു.GDM ആരംഭിക്കുന്നതിനായി സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്‍വറുകള്‍ "
+"ഒന്നും ലഭ്യമായില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു! ദയവായി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ശരിയാക്കി വീണ്ടും GDM ആരംഭിക്കുക."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
@@ -624,6 +653,8 @@ msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
+"GDM ഉപയോഗ്താവിനെ root ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പക്ഷേ, സുരക്ഷിതയെ ബാധിക്കുന്നതിനാല്‍ "
+"ഇത് അനുവദിക്കില്ല. ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
@@ -649,6 +680,8 @@ msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
+"GDM ഉപയോഗ്താവിനെ root ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പക്ഷേ, സുരക്ഷിതയെ ബാധിക്കുന്നതിനാല്‍ "
+"ഇത് അനുവദിക്കില്ല. ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
@@ -658,21 +691,21 @@ msgstr "%s:GDM ഗ്രൂപ്പ് root ആയിരിക്കരുത
#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഗ്രീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ GDM ഉപയോഗ്താവിന് ഇത് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനാകുന്നില്ല"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
+msgstr "%s: വിദൂരത്തിലുളള ഗ്രീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ GDM ഉപയോഗ്താവിന് ഇത് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനാകുന്നില്ല"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
+msgstr "%s: തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ GDM ഉപയോഗ്താവിന് ഇത് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനാകുന്നില്ല"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "GDM കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ daemon/ServAuthDir വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
@@ -686,11 +719,13 @@ msgid ""
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ "
+"ഇത് %s ഉപയോക്താവിന്‍റേയും %s ഗ്രൂപ്പിന്‍റേയും ഉടമസ്ഥതയിലല്ല. ഉടമസ്ഥതയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %s-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %s-ഉം അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
@@ -699,36 +734,38 @@ msgid ""
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ "
+"തെറ്റായ അനുവാദങ്ങളാണ് (പെര്‍മ്മിഷനുകള്‍): ഇതിന് %o-ന്‍റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ആയിരിക്കണം. ഇതില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ ദയവായി GDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Authdir %s-ന് തെറ്റായ അനുവാദങ്ങള്‍ %o. %o ആയിരിക്കണം. നിര്‍ത്തുന്നു."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = അതെ അല്ലെങ്കില്‍ n = അല്ല? >"
+msgstr "y = ഉവ്വ് അല്ലെങ്കില്‍ n = ഇല്ല? >"
#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: പ്രാദേശിക മേല്‌വിലാസം കിട്ടുന്നില്ല"
+msgstr "%s: പ്രാദേശിക മേല്‍വിലാസം കിട്ടുന്നില്ല!"
#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "'setgid %d' കഴിയുന്നില്ല..."
+msgstr "'setgid %d' കഴിയുന്നില്ല.നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "initgroups () %s-ന് പരാജയപ്പെട്ടു. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: സിഗ്നല്‍ %d %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
@@ -741,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr ""
+msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് കണ്‍സോള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
@@ -750,6 +787,8 @@ msgid ""
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
+"ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ നിലവില്‍ ഒരു X സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ട്. മറ്റൊരു ഡിസ്പ്ളെ നന്പര്‍ "
+"ശ്രമിക്കണമോ? ഇല്ല എന്ന ഉത്തരം GDM വീണ്ടും %s-ല്‍ സര്‍വര്‍ ആരംഭിപ്പിക്കുന്നു.%s"
#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
@@ -757,37 +796,40 @@ msgid ""
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
+" (7 കണ്‍സോളുകളും നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് Ctrl-Alt-ഉം ഓരോ ഫംഗ്ഷന്‍ കീകളും "
+"ഉപയോഗിക്കുക. ഉദാഹരണത്തിന്, കണ്‍സോള്‍ 7-ല്‍ പോകുന്നതിന് Ctrl-Alt-F7 അമര്‍ത്തുക. "
+"X സര്‍വര്‍ സാധാരണ കണ്‍സോള്‍ 7-ഉം അതിന് മുകളിലുമാണ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്.)"
#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr ""
+msgstr "Xnest-ന് ഡിസ്പ്ളെ '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr ""
+msgstr "ഡിസ്പ്ളെ %s ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരു X സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്."
#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: പൈപ്പ് തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s"
+msgstr "%s: പൈപ്പ് തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം: %s"
#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: പേരന്‍റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഒരു ഫ്രീ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരു ഡിസ്പ്ളെ നന്പരിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
@@ -797,12 +839,12 @@ msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത സര്‍വര്‍ ന
#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' എന്ന സര്‍വര്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല; സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള logfile തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!"
#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
@@ -812,12 +854,12 @@ msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യ
#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശം"
#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: സര്‍വറിന്‍റെ മുന്‍ഗണന %d ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
@@ -864,7 +906,7 @@ msgstr "EUID ഉപയോക്താവിന്‍റെ UID ആയി സെ
#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
-msgstr ""
+msgstr "എങ്ങനെ വേണമെങ്കിലും പ്രവേശിക്കുക"
#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
@@ -874,15 +916,17 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
-msgstr ""
+msgstr "മുന്പുളള ലോഗിനിലേക്ക് തിരിച്ച് പോവുക"
#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
-msgstr "്വയമേയുള്ള പ്രവേശനാനുവാദം"
+msgstr "ലോഗിന്‍ നിര്‍ത്തുക"
#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് എങ്ങനെ വേണമെങ്കിലും പ്രവേശിക്കാം "
+"അല്ലങ്കില്‍ ഈ ലോഗിന്‍ നിര്‍ത്തുക"
#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
@@ -895,6 +939,14 @@ msgid ""
"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
+"കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഏതോ പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍\n"
+"(നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്‍റ്)\n"
+"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. നിങ്ങളുടെ syslog \n"
+"പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം \n"
+"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. ഇതിനുള്ളില്‍ \n"
+"ഈ ഡിസ്പ്ളെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം\n"
+"പരിഹരിച്ച ശേഷം GDM വീണ്ടും \n"
+"ആരംഭിക്കുക."
#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
@@ -904,7 +956,7 @@ msgstr "%s: fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
@@ -912,16 +964,21 @@ msgid ""
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
+"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ "
+"നിങ്ങളുടെ പാഥ് ശരിയായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക. ഡീഫോള്‍ട്ട് ലോക്കേഷനില്‍ "
+"നിന്ന് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
+"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ "
+"നിങ്ങളുടെ പാഥ് ശരിയായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക."
#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി root ആയിരിക്കണം."
#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
@@ -932,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: പൈപ്പിനെ gdmgreeter-ലേക്ക് init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
@@ -941,6 +998,9 @@ msgid ""
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
+"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സര്‍വറുകളോന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. XDMCP പ്രവര്‍ത്തന "
+"രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇത് കോണ്‍ഫിഗറേഷനിലുളള പിശകാണ്. GDM നിങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു സര്‍വര്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ശരിയാക്കുക. ഓട്ടോമാറ്റിക്കായ "
+"ടൈമഡ് ലോഗിനുകള്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
@@ -948,6 +1008,8 @@ msgid ""
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
+"സാധാരണയുളള X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ കഴിയാഞ്ഞതിനാല്‍ ഇത് ഒരു ഫെയില്‍സെയിഫ് X സര്‍വര്‍ "
+"ആണ്. ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് X സര്‍വര്‍ ശരിയായി ക്രമീകരിക്കേണ്ടതാണ്."
#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
@@ -955,18 +1017,22 @@ msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
+"പറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര്‍ ഉപയോഗത്തിലായതിനാല്‍, ഈ സര്‍വര്‍ ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ "
+"ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
+"ഗ്രീറ്റര്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍ ക്രാഷ് ചെയ്യുന്നു.\n"
+"മറ്റോരെണ്ണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gtk മൊഡ്യൂളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ അസാധ്യമാണ്.: %s. ഇവ ഇല്ലാതെ ശ്രമിക്കുക"
#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
@@ -979,43 +1045,48 @@ msgid ""
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
+"ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ അസാധ്യമാണ്; നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആവില്ല. ഈ "
+"ഡിസ്പ്ളെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതാണ്. മറ്റ് ഏതേലും വിധേന ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് "
+"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gdmgreeter പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: ഫിഫോ തുറക്കാന്‍‌ കഴിയില്ല!"
+msgstr "%s: fifo തുറക്കാന്‍‌ കഴിയില്ല!"
#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gdmchooser-ലേക്ക് പൈപ്പിനെ init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
+"തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പക്ഷേ ലോഗിന്‍ "
+"ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ടറുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gdmchooser പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
@@ -1025,7 +1096,7 @@ msgstr "%s: ~/.xsession-errors തുറക്കാനാവുന്നില
#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: PreSession സ്ക്രിപ്റ്റിന്‍റെ ഔട്ട് പുട്ട് 0-ലും വലുതാണ്. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
@@ -1034,22 +1105,22 @@ msgstr "%s ഭാഷ നിലവിലില്ല; പകരം %s ഉപയ
#: ../daemon/slave.c:3470
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റം ഡീഫോള്‍ട്ട്"
#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s-ന് എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s-ന് setusercontext () പരാജയപ്പെട്ടു. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ആകുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
@@ -1069,24 +1140,32 @@ msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
+"%s: ബെയിസ് Xsession സ്ക്രിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല. അതിനുപകരമായി GNOME ഫെയില്‍സെയ്ഫ് "
+"സെഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
+"ബെയിസ് Xsession സ്ക്രിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല. അതിനുപകരമായി GNOME ഫെയില്‍സെയ്ഫ് "
+"സെഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
+"%s: GNOME ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷനുളള gnome-session ലഭ്യമായില്ല, അതിനാല്‍ xterm-ന് "
+"ശ്രമിക്കുന്നു"
#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
+"GNOME ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ലഭ്യമായില്ല, ആയതിനാല്‍ \"ഫെയില്‍സെയ്ഫ് "
+"\" സെഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന് ശ്രമിക്കുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
@@ -1100,16 +1179,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
+"%s: GNOME ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷനുളള gnome-session ലഭ്യമായില്ല, അതിനാല്‍ xterm-ന് "
+"ശ്രമിക്കുന്നു"
#: ../daemon/slave.c:3691
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr ""
+"GNOME ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ലഭ്യമായില്ല, ആയതിനാല്‍ \"ഫെയില്‍സെയ്ഫ് "
+"\" സെഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി \"xterm\" കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
@@ -1144,7 +1227,7 @@ msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്
#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr ""
+msgstr "പിഴവ്! എക്സിക്ക്യൂട്ടബിള്‍ കണ്‍റ്റന്‍റ് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
@@ -1159,17 +1242,17 @@ msgstr "%s: %s %s %s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കു
#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr ""
+msgstr "കംപ്യൂട്ടറിലെ പിഴവ് കാരണം സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഉപയോക്താവ് auth കടന്നു എങ്കിലും getpwnam (%s) പരാജയപ്പെട്ടു!"
#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: PostLogin സ്ക്രിപ്റ്റിന്‍റെ ഔട്ട് പുട്ട് 0-ലും വലുതാണ്. നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
@@ -1181,6 +1264,12 @@ msgid ""
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
+"ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഡയറക്ടറി:\n"
+"'%s'\n"
+"പക്ഷെ, ഇത് ഇപ്പോള്‍ നിലവിലില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് / (root) ഡയറക്ടറി ഹോം ഡയറക്ടറി "
+"ആക്കി ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ?\n"
+"\n"
+"ഒരു ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷനില്‍ കൂടി അല്ലാതെ ഇത് പ്രാവര്‍ത്തികമാകില്ല."
#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
@@ -1193,7 +1282,7 @@ msgid ""
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോഗ്താവിന്‍റെ $HOME/.dmrc ഫയല്‍ അവഗണിക്കപ്പെടുന്നു. "
#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
@@ -1206,7 +1295,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഉപയോക്താവിന്‍റെ സെഷന്‍ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"
#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
@@ -1222,7 +1311,7 @@ msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക (~/.xsession-
#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr ""
+msgstr "പുരോഗതിയ്ക്കിടെ GDM ഒരു halt അല്ലേല്‍ restart കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../daemon/slave.c:4603
#, c-format
@@ -1248,12 +1337,12 @@ msgstr "%s: ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്:
#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"
#: ../daemon/slave.c:5413
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr ""
+msgstr "%s: പൈപ്പ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
#: ../daemon/slave.c:5452
#, c-format
@@ -1301,17 +1390,17 @@ msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്:"
#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവ് \"%s\"-നെ ഓഥന്‍റിക്കേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിസ്പ്ളെ '%s'-ന്‍ root ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല"
#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ സ്ക്രീനില്‍ കൂടി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവാദമില്ല"
#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
@@ -1352,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
@@ -1368,99 +1457,106 @@ msgid ""
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍‍ഡ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല;ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ "
+"സാധിക്കില്ല. ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍‍ഡ് മാറിയിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ വീണ്ടും അത് മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു. ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.\n"
+"ഒരു സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ ഇതിനി മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കൂ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr ""
+msgstr "passwdexpired-ല്‍ പിഴവ്"
#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
+"ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല.\n"
+"ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-നുളള passwd സ്ട്രക്ച്ചര്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു)"
#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (root-ന് നിര്‍ബന്ധം)"
#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക"
#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
-msgstr "അടയാളവാക്ക് നല്‌കിയിട്ടില്ല"
+msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‌കിയിട്ടില്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിന് മാറ്റമില്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം ലഭ്യമല്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‍വേര്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:"
#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‍വേര്‍ഡ് എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക:"
#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr ""
+msgstr "(നിലവിലുളള) UNIX പാസ്‍വേര്‍ഡ്:"
#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr ""
+msgstr "NIS പാസ്‍വേര്‍ഡില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിഴവ്."
#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr ""
+msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്‍വേര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്"
#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പാസ്‍വേര്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr ""
+msgstr "pam ഹാന്‍ഡില്‍ null ഡിസ്പ്ളെ ഉപയോഗിച്ച് സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s സര്‍വീസ് സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"
#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
@@ -1487,6 +1583,8 @@ msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
+"\n"
+"ഈ സ്ക്രീനില്‍ കൂടി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവാദമില്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
@@ -1499,48 +1597,54 @@ msgid ""
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"ഒഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കനിലുളള മാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു.ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവ് %s-ന് ഇനി സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതിയില്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവ് %s-ന് ഈ സമയത്ത് സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതിയില്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് സിസ്റ്റത്തിലേക്കുളള പ്രവേശനാനുമതി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-നുളള acct. mgmt ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-നുളള യോഗ്യതകള്‍ ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%sനു വേണ്ടി സെഷന്‌ തുറക്കാനാവുന്നില്ല"
+msgstr "%sനു വേണ്ടി സെഷന്‍‌ തുറക്കാനാവുന്നില്ല"
#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
+"\n"
+"ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. അക്ഷരങ്ങള്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു."
#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
#: ../daemon/verify-pam.c:1270
msgid "Authentication failed"
-msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"
+msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../daemon/verify-pam.c:1222
msgid "Automatic login"
@@ -1551,146 +1655,148 @@ msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് സിസ്റ്റത്തിലേക്കുളള പ്രവേശനാനുമതി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr ""
+msgstr "GDM.-നുളള PAM കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: സര്‍വറിന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല: %s!"
#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"
#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: XDMCP സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"
#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: XDMCP ബഫര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"
#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: XDMCP ഹെഡര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"
#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: XDMCP-യുടെ തെറ്റായ വേര്‍ഷന്‍!"
#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും അപരിചിതമായ opcode"
#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
+msgstr "%s: പാക്കറ്റില്‍ നിന്നും authlist ലഭ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr ""
+msgstr "%s: checksum-ല്‍ പിഴവ്"
#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ മേല്‍വിലാസം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യല്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ പോര്‍ട്ട് നന്പര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യല്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
-msgstr ""
+msgstr "%s: തെറ്റായ മേല്‍വിലാസം"
#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr ""
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നുമുളള XDMCP ക്വറി നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും REQUEST ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ പോര്‍ട്ട് നന്പര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഏത് തരം കണക്ഷന്‍ ആണ് എന്ന് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr ""
+msgstr "%s:ക്ളൈന്‍റ് മേല്‍വിലാസം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
+msgstr "%s: അധികൃത പേരുകള്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
+msgstr "%s: അതികൃത ഡേറ്റാ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഓഥറൈസേഷന്‍ ലിസ്റ്റ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: നിര്‍മ്മാതാവിന്‍റെ ID വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s-ല്‍ നിന്നുളള checksum പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും നിരീക്ഷണം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: സെഷന്‍ ID വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ ക്ളാസ്സ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: മേല്‌വിലാസം വായിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"
+msgstr "%s: മേല്‍വിലാസം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും KEEPALIVE ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
@@ -1698,6 +1804,8 @@ msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
+"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s'പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
#: ../daemon/xdmcp.c:2783
@@ -1707,7 +1815,7 @@ msgstr "%s: XDMCP പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest ആജ്ഞാമേഖല"
+msgstr "Xnest കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
@@ -1715,7 +1823,7 @@ msgstr "STRING"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr ""
+msgstr "Xnest-ന് കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
@@ -1723,15 +1831,15 @@ msgstr "ഉപാധികള്‍"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
-msgstr "അണിയറയില് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
+msgstr "അണിയറയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr ""
+msgstr "Xnest മാത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക, ചോദ്യം പാടില്ല (തിരഞ്ഞെടുക്കലുമില്ല)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
+msgstr "നേരിട്ട് ചോദ്യങ്ങള്‍ നടത്തുക (തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
@@ -1739,15 +1847,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr ""
+msgstr "GDM പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി പരിശോധിക്കേണ്ട"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr ""
+msgstr "- നെസ്റ്റട് gdm ലോഗിന്‍ ചൂസര്‍"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "- Nested gdm login"
-msgstr ""
+msgstr "- നെസ്റ്റട് gdm ലോഗിന്‍ "
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
@@ -1755,35 +1863,37 @@ msgstr "Xnest നിലവിലില്ല."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr ""
+msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഇത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുക."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "നേരിട്ടല്ലാത്ത XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിമാണ്"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
+"ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഈ സവിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന സജജമാക്കുവാന്‍ "
+"ആവശ്യപ്പെടുക."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിമാണ്"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
-msgstr ""
+msgstr "GDM പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
+msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഇത് ആരംഭിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുക."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr ""
+msgstr "ഫ്രീ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr ""
+msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക: പ്രാദേശിക നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..."
#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1791,7 +1901,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr ""
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഹോസ്റ്റിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക: (_s)"
#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
@@ -1799,10 +1909,12 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
+"ഹോസ്റ്റ് \"%s\" ഒരു ലോഗിന്‍ സെഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി തയ്യാറല്ല. ദയവായി പിന്നീട് "
+"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "വിദൂര സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
@@ -1811,19 +1923,21 @@ msgid ""
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
+"ഹോസ്റ്റ് \"%s\"-ല്‍ നിന്നും %d നിമിഷങ്ങളായി ഒരു മറുപടിയും ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ഹോസ്റ്റ് ഓഫ് ആയിരിക്കാം "
+"അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ലോഗിന്‍ സെഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ഹോസ്റ്റ് ഒരു ലോഗിന്‍ സെഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി തയ്യാറല്ല. ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
-msgstr ""
+msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഒരു മറുപടി ലഭിച്ചില്ല"
#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് \"%s\" കണ്ടുകിട്ടിയില്ല. ടൈപ്പ് ചെയ്തത് ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക."
#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
-msgstr ""
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
@@ -1837,7 +1951,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr ""
+msgstr "xdm ആശയവിനിമയത്തിനുളള സോക്കറ്റ്"
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
@@ -1845,7 +1959,7 @@ msgstr "SOCKET"
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr ""
+msgstr "xdm-ന് മറുപടിയായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള ക്ളൈന്‍റിന്‍റെ മേല്‍വിലാസം"
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
@@ -1853,7 +1967,7 @@ msgstr "ADDRESS"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr ""
+msgstr "xdm-ന് മറുപടിയായി ബന്ധപ്പെടുന്ന കണക്ഷന്‍ ഏതാണ്"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
@@ -1861,7 +1975,7 @@ msgstr "TYPE"
#: ../gui/gdmchooser.c:1967
msgid "- gdm login chooser"
-msgstr ""
+msgstr "- gdm ലോഗിന്‍ ചൂസര്‍"
#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
@@ -1869,23 +1983,25 @@ msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
+"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്‍ഷന്‍ (%s) ഡേമണ്‍ വേര്‍ഷനുമായി (%s) പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ഒരു "
+"പക്ഷേ, GDM പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി GDM ഡെമണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr ""
+msgstr "ചൂസര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
-msgstr ""
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക: (_d)"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
-msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_o)"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
-msgstr "പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
+msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
@@ -1893,19 +2009,19 @@ msgstr "ഈ പ്രയോഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്ക
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍ ഹോസ്റ്റ് ചൂസര്‍"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തലവന‌് വേണ്ടി സെഷന്‌ തുറക്കൂ"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഹോസ്റ്റിന് വേണ്ടി സെഷന്‌ തുറക്കൂ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
-msgstr ""
+msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കില്‍ തിരയുക"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
+msgstr "ചോദ്യത്തിന് ശേഷം ഈ ഹോസ്റ്റിനെ മുകളിലെ ലിസ്റ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
@@ -1917,7 +2033,7 @@ msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_A)"
#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr ""
+msgstr "GDM (GNOME ഡിസ്പ്ളെ മാനാജര്‍) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല."
#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
@@ -1928,47 +2044,49 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "GDM ആയി ആശയവിനിമയം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (GNOME ഡിസ്പ്ളെ മാനാജര്‍)"
#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr ""
+msgstr "GDM-ന്‍റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആയിരിക്കാം ഒരു പക്ഷേ."
#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
+msgstr "GDM ആയി ആശയവിനിമയം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആയിരിക്കാം ഒരു പക്ഷേ."
#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr ""
+msgstr "ഫ്ളെക്സിബിള്‍ X സര്‍വറുകള്‍ക്ക് അനുവദിച്ച പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr ""
+msgstr "X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു."
#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
+msgstr "X സര്‍വര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടുണ്ടാവില്ല."
#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr ""
+msgstr "നിരവധി X സര്‍വറകുള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍."
#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള സര്‍വറുമായി നെസ്റ്റഡ് X സര്‍വറിന് (Xnest) കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. X കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലുകള്‍ എല്ലാം ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക."
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
+"നെസ്റ്റഡ് X സര്‍വര്‍ (Xnest) ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ GDM ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടാവാം.\n"
+"നെസ്റ്റഡ് ലോഗിന്‍ ആയി Xnest പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
+msgstr "X സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല. GDM ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടാവാം."
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
@@ -1978,21 +2096,23 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr ""
+msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ടെര്‍മിനുകള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr ""
+msgstr "അസാധുവായ ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ടെര്‍മിനല്‍ നന്പറിലേക്ക് മാറുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു."
#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
+msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ കീ പുതുക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
+"ഈ പ്രക്രിയയ്ക്ക് ആവശ്യമായ ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ നിങ്ങളുടെ പക്കലില്ല. നിങ്ങളുടെ "
+".Xauthority ഫയല്‍ ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കുക."
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
@@ -2024,68 +2144,68 @@ msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [-b][-v]-ഉം താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില്‍ ഒരെണ്ണവും:\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-a display\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:50
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r display\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:51
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-d display\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:52
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-l [സര്‍വറിന്‍റെ പേര്]\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വര്‍ തിരക്കിലാണ്.\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ഡെമണിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം %d-യുടെ %d വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d ശ്രമങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷവും സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr ""
+msgstr "നെസ്റ്റഡ് ജാലകത്തില്‍ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുക"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr ""
+msgstr "നെസ്റ്റഡ് ജാലകത്തില്‍ പുതിയ ലോഗിന്‍"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr ""
+msgstr "GDM-ലേക്ക് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സന്പ്രദായത്തിലുളള (പ്രോട്ടോക്കോള്‍) നിര്‍ദ്ദേശം അയയ്ക്കുക"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
msgid "Xnest mode"
@@ -2093,37 +2213,37 @@ msgstr "Xnest രീതി"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "നിലവിലുള്ള തിരശ്ശീല പൂട്ടരുത്"
+msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടരുത്"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
msgid "Debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr ""
+msgstr "--നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഓഥന്‍റിക്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr ""
+msgstr "ഫ്ളെക്സ്ബിള്‍ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുക, പോപ്പപ്പ് കാണിക്കാതിരിക്കുക"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിസ്പ്ളെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
-msgstr ""
+msgstr "ശൂന്യം"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ വെര്‍ച്ച്വല്‍ ടെര്‍മിനല്‍ %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr ""
+msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ വെര്‍ച്ച്വല്‍ ടെര്‍മിനല്‍ %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
@@ -2132,67 +2252,69 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിസ്പ്ളെ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിസ്പ്ളെകള്‍ തുറക്കുക"
#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ ഡിസ്പ്ളെ തുറക്കുക (_O)"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുളള ഡിസ്പ്ളെയിലേക്ക് മാറുക (_E)"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
+"നിലവില്‍ ചില ഡിസ്പ്ളെകള്‍ തുറന്നിട്ടുണ്ട്. താഴെയുളള ലിസ്റ്റില്‍ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക "
+"അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ ഒന്ന് തുറക്കുക."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
-msgstr "സ‍ര്‍വ്വര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "സര്‍വര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള X സ‌‌ര്‌വ്വ‌ര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള X സര്‍വര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
-msgstr "സ്റ്റാന്റേര്ഡ് സ‍ര്‍വ്വര്"
+msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സര്‍വര്‍"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്ക് ആവശ്യമായ ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ നിങ്ങളുടെ പക്കലില്ല"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
+msgstr ".Xauthority ഫയല്‍ ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കുക."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
+msgstr "കണ്‍സോളില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു പുതിയ ലോഗിന്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് മാത്രമേ കണ്‍സോളില്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ ഡിസ്പ്ളെ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്യാതെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr ""
+msgstr "പുയിയ ലോഗിന്‍"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
@@ -2659,51 +2781,51 @@ msgstr "N-Z"
#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s."
#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
-msgstr ""
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
-msgstr ""
+msgstr "%u എന്ന ഉപയോക്താവ് %t-ല്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യും"
#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr ""
+msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക (_R)"
#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "ിങ്ങള്ക്ക് കമ്പ്യ‍ൂട്ടര് അടച്ച് പൂട്ടണമെന്നുണ്ടോ?"
+msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
-msgstr ""
+msgstr "ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യുക (_D)"
#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr ""
+msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തലാക്കുക (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റം ഡീഫോള്‍ട്ട്"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2713,37 +2835,37 @@ msgstr ""
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
+msgstr "ഭാവിയിലുളള എല്ലാ സെഷനിലും ഇനി %s ഡീഫോള്‍ട്ട് ആക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?"
#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ സെഷനു വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത് %s ആണ്, പക്ഷേ %s ആണ് ഡീഫോള്‍ട്ട് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്."
#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
msgid "Make _Default"
-msgstr ""
+msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ആക്കുക (_D)"
#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ സെഷന് വേണ്ടി മാത്രം(_T)"
#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം: (_U)"
#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr "%s അവസ്ഥ തെരെഞ്ഞെടുത്തു"
+msgstr "%s സെഷന്‍ തിരെഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "അവസാനം (_L)"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2752,71 +2874,71 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr "%s ഭാഷ തെരെഞ്ഞെടുത്തു"
+msgstr "%s ഭാഷ തിരെഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റം ഡീഫോള്‍ട്ട് (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
-msgstr ""
+msgstr "മറ്റുളളവ (_O)"
#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്:(_P)"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "ദയവായി പ്രവേശനാനുമതിക്കായി 25 സെന്റ്സ് നിവേശിക്കൂ."
+msgstr "ദയവായി പ്രവേശനാനുമതിക്കായി 25 പെസാ നല്‍കൂ."
#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "ജിനോം പണിയിടം പാലകന്‌"
+msgstr "GNOME ഡസ്ക്ക്-ടോപ്പ് മാനേജര്‍"
#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
-msgstr "ഫിംഗ‌ര്"
+msgstr "ഫിംഗര്‍"
#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
-msgstr " GDM ലോഗിന്"
+msgstr "GDM ലോഗിന്‍"
#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
-msgstr "അവസ്ഥ"
+msgstr "സെഷന്‍ (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
-msgstr "ഭാഷ"
+msgstr "ഭാഷ (_L)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr ""
+msgstr "_XDMCP മുഖേന വിദൂരതയിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക (_C)..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍ (_A)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം (_T)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
-msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
-msgstr "വിഛേദിക്കുക"
+msgstr "വിഛേദിക്കുക (_i)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
@@ -2824,11 +2946,11 @@ msgstr "ചിഹ്നം"
#: ../gui/gdmlogin.c:2574
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "സ്വാഗതം"
#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
msgid "_Start Again"
-msgstr ""
+msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
#: ../gui/greeter/greeter.c:600
@@ -2837,16 +2959,18 @@ msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
+"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്‍ഷന്‍ (%s) ഡേമണ്‍ വേര്‍ഷനുമായി പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ഒരു "
+"പക്ഷേ, GDM പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി GDM ഡെമണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr ""
+msgstr "ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmlogin.c:3292
msgid "Restart"
-msgstr "വീണ്ടും-തുടങ്ങുക"
+msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
@@ -2854,22 +2978,24 @@ msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
+"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്‍ഷന്‍ (%s) ഡേമണ്‍ വേര്‍ഷനുമായി (%s) പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ഒരു "
+"പക്ഷേ, GDM പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി GDM ഡെമണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
-msgstr ""
+msgstr "GDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
#: ../gui/gdmlogin.c:3342
msgid "Restart computer"
-msgstr ""
+msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "അടയാളമൂടി സജ്ജീകരിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല!"
+msgstr "അടയാളമൂടി സജ്ജീകരിക്കാന്‍‌ കഴിയുന്നില്ല!"
#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
-msgstr ""
+msgstr "സെഷന്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
@@ -2877,10 +3003,12 @@ msgid ""
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സെഷന്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ശൂന്യമാണ്! ഉപയോഗത്തിന് രണ്ട് സെഷനുകള്‍ "
+"ലഭ്യമാണ്, പക്ഷേ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം GDM ക്രമീകരിക്കുക."
#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
msgid "Configuration is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ തെറ്റുണ്ട്"
#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid ""
@@ -2891,25 +3019,25 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr ""
+msgstr "എഴുതുന്നതിനായി ഫയല്‍ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "ഇമേജുകള്‍"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
@@ -2917,19 +3045,19 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "ലോഗിന് ഫോട്ടോ"
+msgstr "ലോഗിന്‍ ഫോട്ടോ"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ഉപയോക്താവിനുളള ഇമേജ്</b>"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍ ഫോട്ടോ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Failsafe _GNOME"
#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
@@ -2940,7 +3068,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ഫെയില്‍സേയ്ഫ് ടെര്‍മിനല്‍ (_T)"
#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
@@ -2952,16 +3080,16 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsession.c:398
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുളള സെഷന്‍ ടൈപ്പ് %s കംപ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
#: ../gui/gdmsession.c:402
msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
+msgstr "വെറുതെ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക (_L)"
#: ../gui/gdmsession.c:453
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ സെഷനായി നിങ്ങള്‍ %s തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
#: ../gui/gdmsession.c:456
#, c-format
@@ -2969,21 +3097,25 @@ msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
+"ഭാവി സെഷനുകള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് %s ഡീഫോള്‍ട്ട് ആക്കണമെങ്കില്‍, 'switchdesk' ഉപകാരി "
+"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (സിസ്റ്റം->പാനല്‍ മെനുവിലുളള ഡസ്ക്ക്-ടോപ്പ് സ്വിച്ചിങ് ടൂള്‍)"
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
+"ലോഗിന്‍ സ്ക്രീനുകളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം "
+"പ്രാവര്‍ത്തികമായെന്ന് വരില്ല."
#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീംഡ്"
#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "പ്ളെയിന്‍"
#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
@@ -2991,54 +3123,54 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "root അക്കൌണ്ടിലേക്ക് ഓട്ടോലോഗിന്‍ അല്ലേല്‍ സമയം വച്ചുളള ലോഗിന്‍ എന്നിവ അനുവദിക്കില്ല."
#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് include ലിസ്റ്റില്‍ നിലവിലുണ്ട്."
#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് exclude ലിസ്റ്റില്‍ നിലവിലുണ്ട്."
#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് നിലവിലില്ല."
#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ശൂന്യം"
#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഒരു സബ്ഡയറക്ടറി അല്ല"
#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഒരൊറ്റ സബ്ഡയറക്ടറിയുടെ അല്ല"
#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയല്‍ tar.gz അല്ലെങ്കില്‍ tar archive അല്ല"
#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
+msgstr "ആര്‍ക്കൈവില്‍ GdmGreeterTheme.info ഫയല്‍ ഉല്‍പ്പെടില്ല"
#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
-msgstr "രചന നിലവിലില്ല."
+msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല."
#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
@@ -3047,53 +3179,53 @@ msgstr "%s"
#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ഥീം ആര്‍ക്കൈവ് അല്ല"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ഥീം ഡയറക്ടറി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനിടെ പിഴവ്"
#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
-msgstr "രചന തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
+msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം ആര്‍ക്കൈവ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
msgid "_Install"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക (_I)"
#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ഥീം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി ഥീം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ്."
#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ഥീം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ഥീം ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:5372
@@ -3112,7 +3244,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിന് മുന്പായി ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രായോഗ്യത്തില്‍ വരുത്തണമോ?"
#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
@@ -3120,28 +3252,28 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
-msgstr ""
+msgstr "അപ്പ്ളൈ ചെയ്യാതെ അടയ്ക്കുക (_w)"
#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GDM കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാനാകുന്നില്ല.\n"
#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr ""
+msgstr "GDM ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ root ആയിരിക്കണം"
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകം കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക (GNOME ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്‍)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകം"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകം മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
@@ -3150,7 +3282,7 @@ msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr ""
+msgstr "%n ഹോസ്റ്റിന്‍റെ പേരായി മാറ്റുന്നതാണ്"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
@@ -3168,55 +3300,55 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_dd..."
-msgstr ""
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_d)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr ""
+msgstr "വിദൂതയില്‍ നിന്ന് സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കുക (_l)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_pply User Changes"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവ് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക (_p)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "ആക്സസ്സിബിളിറ്റി"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr ""
+msgstr "തുടങ്ങുന്നതിനായി സര്‍വറുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക / മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വര്‍ ചേര്‍ക്കുക...(_e)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr ""
+msgstr "വിദൂരതയില്‍ നിന്നുളള ടൈമഡ് ലോഗിനുകള്‍ അനുവദിക്കുക (_w)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "രചയിതാവ്:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
-msgstr ""
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം (_o):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
-msgstr ""
+msgstr "ഇഷ്ടം അനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_u):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
-msgstr ""
+msgstr "നിറം (_l):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
@@ -3224,23 +3356,23 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
-msgstr ""
+msgstr "_X സര്‍വര്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr ""
+msgstr "_XDMCP കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
+msgstr "X ഫോര്‍‍വേഡിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, പക്ഷേ XDMCP-യെ .ബാധിക്കില്ല."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
-msgstr ""
+msgstr "ഓരോ ഹോസ്റ്റിന്‍റേയും ഡിസ്പ്ളെ:(_h)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
@@ -3252,7 +3384,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
-msgstr ""
+msgstr "E_xclude:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
@@ -3267,6 +3399,8 @@ msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
+"ഗ്രീറ്റര്‍\n"
+"ചൂസര്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
@@ -3274,11 +3408,11 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
-msgstr ""
+msgstr "ഇമേജ് (_m):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
-msgstr ""
+msgstr "I_nclude:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
@@ -3302,19 +3436,19 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "ലോക്കല്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (_f):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍ വിജയകരം (_s):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗോ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
@@ -3338,15 +3472,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "മെനു ബാര്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപാധികള്‍ (_t):\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിന് നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
@@ -3361,29 +3495,31 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "R_emove"
-msgstr ""
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_e)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക (_m)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
-msgstr ""
+msgstr "റീഫ്രഷ് റേറ്റ്:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "റീമോട്ട്"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
+"വിദൂരതയില്‍ നിന്നുളള ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
+"ലോക്കല്‍ പോലെ തന്നെ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "റസല്യൂഷന്‍:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
@@ -3395,15 +3531,15 @@ msgstr "സുരക്ഷ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
-msgstr ""
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗോ ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
-msgstr ""
+msgstr "സൌണ്ട് ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
@@ -3413,15 +3549,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വര്‍ സെറ്റിങ്ങുകള്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വറിന്‍റെ പേര് : (_n)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
-msgstr ""
+msgstr "ആരംഭിക്കുവാനുളള സര്‍വറുകള്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
@@ -3429,35 +3565,35 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീമുകള്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവ് (_s):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
-msgstr ""
+msgstr "സ്വാഗത സന്ദേശം"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "X സര്‍വര്‍ ലോഗിന്‍ വിന്‍ഡോ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP ലോഗിന്‍ വിന്‍ഡോ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Add..."
-msgstr ""
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_A)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുക (_A)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"