diff options
author | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-01-03 08:47:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-01-03 08:47:22 +0000 |
commit | 404c4e5a267ada25e4a09a36929283cd590abf68 (patch) | |
tree | 8825f9689a5488f72c5d7bf27276c3a6fe5b6ab7 | |
parent | 5e2c904be7cf0007de1f6672488d9df04cd3f149 (diff) | |
download | gdm-404c4e5a267ada25e4a09a36929283cd590abf68.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/hr.po | 7417 |
1 files changed, 3823 insertions, 3594 deletions
@@ -1,3594 +1,3823 @@ -# Translation of gdm2 to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic <chiro@fbi.hu>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Marija Lucevnjak <marija.lucevnjak@inet.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, - -# Translation of gdm2 to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic <chiro@fbi.hu>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Marija Lucevnjak <marija.lucevnjak@inet.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, -# Translation of gdm2 to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic <chiro@fbi.hu>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Marija Lucevnjak <marija.lucevnjak@inet.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-02 14:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:54+CET\n" -"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n" -"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Uobičajena sesija na sistemu" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ovo je uobičajena sesija na sistemu" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje ). Najvjerovatnije " -"nije odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i ponovo " -"pokrenete program za podešavanje X servera. Onda pokušajte ponovo " -"pokrenuti GDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Želite li pokrenuti program za konfiguraciju X servera? Trebat će vam " -"lozinka root korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Molim vas unesite lozinku za privilegovanog korisnika (root)." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Sada ću pokušati ponovo pokrenuti X server." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Privremeno ću onemogućiti ovaj X server. Ponovo pokrenite GDM kada ga " -"ispravno podesite." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Najvjerovatnije " -"nije odgovarajuće podešen. Da li želite da vidite odziv X servera kako " -"biste pronašli problem?" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Želite li također pogledati detaljni izlaz X servera?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da " -"pokazivački uređaj (vaš miš) nije odgovarajuće podešen. Da li želite da " -"pogledate odziv X servera kako biste otkrili problem?" - -#: config/gettextfoo.h:11 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Želite li probati pokrenuti program za konfiguraciju miša? Trebat će vam " -"lozinka root korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ovo je sigurna xterm sesija. Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem " -"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, unesite „exit“ u prozoru u " -"gornjem lijevom uglu" - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti vašu sesiju pa je pokrenuta failsafe xterm sesija. " -"Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj " -"način rada, unesite „exit“ u prozoru u gornjem lijevom uglu" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na GNOMEa" - -#: daemon/auth.c:57 -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ne mogu z7apisati novi autorizaciski unos: %s" - -#: daemon/auth.c:60 -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr """%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos. Moguće je da nedostaje " -"prostora na disku" - -#: daemon/auth.c:65 -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM ne može zapisati novi autorizacijski unos na disk. Moguće je da " -"nedostaje prostora na disku.%s%s" - -#: daemon/auth.c:195 -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti novu datoteku sa kolačićem u %s" - -#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nije moguće sigurno otvoriti %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708 -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa kolačićem u %s" - -#: daemon/auth.c:689 -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ne mogu zaključati datoteku sa kolačićem u %s" - -#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761 -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolačić" - -#: daemon/auth.c:846 -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Zanemarujem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s" - -#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2217 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ne mogu zapisati u %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Uslužni program zaslona je ugašen oko 6 puta u posljednjih 90 sekundi, što " -"znači da najverovatnije nešto nije u redu. Pričekat ću 2 minute prije nego što pokušam ponovo za zaslon %s." - -#: daemon/display.c:243 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati cjevovod" - -#: daemon/display.c:315 -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: Nije uspio napraviti podproces za %s" - -#: daemon/errorgui.c:337 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nije regularna datoteka!\n" - -#: daemon/errorgui.c:354 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s se ne može otvoriti" - -#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723 -#: daemon/errorgui.c:841 -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Ne može račvati proces i prikazati prozor sa greškama i informacijama" - -#: daemon/filecheck.c:63 -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktorij %s ne postoji." - -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s datoteku ne posjeduje uid %d." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Grupi je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Ostalima je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ne postoji, a mora" - -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nije regularna datoteka." - -#: daemon/filecheck.c:126 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Grupi i ostalima je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s datoteka je veća nego što je dopušteno od administratora." - -#: daemon/gdm-net.c:271 -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu ka udaljenom računalu" - -#: daemon/gdm-net.c:302 -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ne mogu uspostaviti vezu ka udaljenom računalu na odgovarajući port" - -#: daemon/gdm-net.c:388 -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti FIFO" - -#: daemon/gdm-net.c:396 -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti FIFO" - -#: daemon/gdm.c:242 -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete gdm." - -#: daemon/gdm.c:251 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Obustavljanje." - -#: daemon/gdm.c:256 -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije direktorij. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " -"pokrenete gdm." - -#: daemon/gdm.c:265 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Obustavljanje." - -#: daemon/gdm.c:278 -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorij. Koristim ServAuthDir %s." - -#: daemon/gdm.c:307 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100 -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr """%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim preddefiinirana " -"podešavanja." - -#: daemon/gdm.c:351 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristim %s/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm.c:393 -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Standardni X server nije pronađen, isprobavam alternative" - -#: daemon/gdm.c:425 -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem" - -#: daemon/gdm.c:438 -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr """%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " -"automatsko prijavljivanje" - -#: daemon/gdm.c:451 -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr """%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " -"vremenski ograničeno prijavljivanje" - -#: daemon/gdm.c:457 -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay je manji od 5, pa ću koristiti 5." - -#: daemon/gdm.c:467 -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden pozdravni zaslon." - -#: daemon/gdm.c:470 -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni zaslon." - -#: daemon/gdm.c:474 -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Direktorij sa sesijama nije naveden." - -#: daemon/gdm.c:499 -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Komanda servera je prazna, koristim standardnu." - -#: daemon/gdm.c:542 -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Zaslon pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću zaslon broj %d" - -#: daemon/gdm.c:561 -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr """%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je " -"neispravna. Zanemarujem!" - -#: daemon/gdm.c:572 daemon/gdm.c:613 -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definirani lokalni serveri. Prekidam!" - -#. start -#. server uid -#: daemon/gdm.c:590 -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je isključen i nisu definirani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " -"kako bih dozvolio podešavanja!" - -#: daemon/gdm.c:605 -msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"XDMCP je isključen i GDM ne može pronaći lokalni server koji bi " -"startao. Prekidam! Molim vas ispravite podešenje %s i ponovno " -"pokrenete GDM." - -#: daemon/gdm.c:627 -msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." -msgstr "" -"Korisnik GDMa ne postoji. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovno " -"pokrenete GDM." - -#: daemon/gdm.c:634 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovog vlasnika (%s). Obustavljanje!" - -#: daemon/gdm.c:641 -msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Korisnik GDMa je postavljen na root korisnika, što nije dozvoljeno jer " -"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovno " -"pokrenite GDM." - -#: daemon/gdm.c:649 -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Korisnik gdm-a ne može biti korisnik root. Prekidam!" - -#: daemon/gdm.c:656 -msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." -msgstr "" -"Grupa GDM-a ne postoji. Molim vas da ispravite postavku %s i ponovo " -"pokrenete GDM." - -#: daemon/gdm.c:663 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovu grupu (%s). Obustavljanje!" - -#: daemon/gdm.c:670 -msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Grupa GDM-a je postavljena na grupu root, što nije dozvoljeno jer " -"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas da ispravite postavku %s i ponovo " -"pokrenete GDM." - -#: daemon/gdm.c:678 -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupa gdm ne smije biti grupa root. Prekidam!" - -#: daemon/gdm.c:693 -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr """%s: Zaslon pozdrava nije pronađen ili korisnik gdm/a nema privilegije da ga " -"izvrši" - -#: daemon/gdm.c:700 -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Udaljeni zaslon pozdrava nije pronađen ili ga korisnik gdm-a ne može izvršiti." - -#: daemon/gdm.c:711 -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik gdm-a nema privilegije da ga pokrene" - -#: daemon/gdm.c:720 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u trenutnoj datoteci sa podešavanjima" - -#: daemon/gdm.c:722 -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir." - -#: daemon/gdm.c:746 -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim vas da ispravite " -"vlasništvo ili podešavanje gdm-a %s i ponovo pokrenete gdm." - -#: daemon/gdm.c:757 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije pod vlasnikom %s, grupom %s. Obustavljanje." - -#: daemon/gdm.c:763 -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je podešen na %s i " -"ima pogrešne dozvole — one trebaju biti %o. Molim ispravite dozvole ili gdm " -"podešavanje %s i ponovo pokrenite gdm." - -#: daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ima pogrešna prava %o. Trebala bi biti %o. Obustavljanje." - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2009 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. Greška: %s\n" - -#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. Greška: %s" - -#: daemon/gdm.c:850 -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() nije uspio!" - -#. should never happen -#: daemon/gdm.c:853 daemon/slave.c:3336 -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() nije uspio: %s!" - -#: daemon/gdm.c:1023 -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti failsafe X server %s" - -#: daemon/gdm.c:1041 -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Pokrećem izvršnu skriptu XKeepsCrashing" - -#: daemon/gdm.c:1153 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da " -"je pogrešno podešen. Morate se prijaviti u konzoli i ponovo pokrenuti program " -"za podešavanje X servera. Zatim ponovo pokrenite GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/gdm.c:1165 -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nisam uspio da pokrenem X server nekoliko puta u kratkom vremenskom " -"periodu; isključujem ekran %s" - -#: daemon/gdm.c:1173 daemon/gdm.c:2719 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Glavna suspenzija..." - -#: daemon/gdm.c:1227 -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Sustav se ponovno pokreće, molim pričekajte..." - -#: daemon/gdm.c:1229 -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sustav se gasi, molim pričekajte..." - -#: daemon/gdm.c:1240 -msgid "Master halting..." -msgstr "Glavno gašenje..." - -#: daemon/gdm.c:1253 -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Neuspješno gašenje: %s" - -#: daemon/gdm.c:1262 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Glavno resetiranje..." - -#: daemon/gdm.c:1275 -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Neuspješno ponovno pokretanje računala: %s" - -#: daemon/gdm.c:1371 -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Ponovi pokreni ili ugasi kada ne postoji sustavski meni sa zaslona %s" - -#: daemon/gdm.c:1380 -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Zahtijev sa udaljenog zaslona %s za ponovnim pokretanjem ili gašenjem" - -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Obustavljanje displeja %s" - -#: daemon/gdm.c:1578 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM se ponovno pokreće ..." - -#: daemon/gdm.c:1582 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1656 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "glavni servis: Got SIGABRT, nešto se vrlo loše dogodilo. Isključujem." - -#: daemon/gdm.c:1794 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nemoj podijeliti proces i poslati ga u pozadinu" - -#: daemon/gdm.c:1796 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koje treba pokrenuti" - -#: daemon/gdm.c:1798 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Sačuvaj LD_* varijable" - -#: daemon/gdm.c:1800 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Ispiši inačicu GDM-a" - -#: daemon/gdm.c:1802 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Pokreni prviog poslužitelja X-a ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi GO u fifo-u" - -#: daemon/gdm.c:1921 gui/gdmchooser.c:2016 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Greška na opciji %s: %s.\n" -"Pokrenite '%s --help' za potpuni popis svih opcija mogućih u naredbenoj liniji.\n" - -#: daemon/gdm.c:1939 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Samo korisnik root želi pokrenuti GDM\n" - -#: daemon/gdm.c:1955 daemon/gdm.c:1959 daemon/gdm.c:2034 daemon/gdm.c:2038 -#: daemon/gdm.c:2042 daemon/gdm.c:2046 daemon/gdm.c:2056 daemon/gdm.c:2062 -#: daemon/gdm.c:2073 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610 -#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625 -#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:776 -#: daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:810 daemon/slave.c:822 -#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901 -#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794 -#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071 -#: gui/greeter/greeter.c:1074 -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja rukovatelja %s signala: %s" - -#: daemon/gdm.c:1983 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "GDM je već pokrenut. Prekidam!" - -#: daemon/gdm.c:2082 -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja rukovatelja CHLD signala" - -#: daemon/gdm.c:2186 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje" - -#: daemon/gdm.c:3423 daemon/gdm.c:3442 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za flesksibilnim serverom: Niste autentificirani" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3460 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Zahtjevan je nepoznati tip servera, koristim standardni server." - -#: daemon/gdm.c:3464 -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " -"standardni server." - -#: daemon/gdm.c:3586 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentičnost" - -#: daemon/gdm.c:3644 daemon/gdm.c:3699 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za postavljanjem odjave: Niste provjereni za autentičnost" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:622 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Da ili n = Ne? >" - -#: daemon/misc.c:976 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Ne mogu dobiti lokalne adrese!" - -#: daemon/misc.c:1128 -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nisam mogao postaviti gid na %d. Prekidam." - -#: daemon/misc.c:1133 -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() nije uspio za %s. Prekidam." - -#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384 -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ne mogu pokrenuti konzolu za slučaju kraha" - -#: daemon/server.c:330 -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Izgleda da je X server već pokrenut na zaslonu %s. Da probam drugi " -"broj zaslona? Ako odgovorite ne, pokušat ću pokrenuti server na %s ponovno.%s" - -#: daemon/server.c:337 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Kombinacijom Ctrl-Alt+funkcijska tipka možete mijenjati konzole " -"(npr. Ctrl-Alt-F7 će Vas prebaciti na 7. konzolu). X-server se obično nalazi " -"na 7. pa naviše. " - -#: daemon/server.c:383 -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest ne može pokrenuti zaslon „%s“" - -#: daemon/server.c:414 -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Zaslon %s je zauzet. Drugi X server je već pokrenut." - -#: daemon/server.c:498 -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:780 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći slobodan broj ekrana" - -#: daemon/server.c:795 -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Zaslon %s je zauzet. Pokušavam drugi broj zaslona." - -#: daemon/server.c:889 -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neispravna komanda servera \"%s\"" - -#: daemon/server.c:894 -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Ime poslužitelja '%s' nije pronađeno, koristim standardni poslužitelj" - -#: daemon/server.c:1070 -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa dnevnikom za zaslon %s!" - -#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" - -#: daemon/server.c:1131 -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prazna komanda poslužitelja za zaslon %s" - -#: daemon/server.c:1145 -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr """%s: Poslužitelj je se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne " -"postoji" - -#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2462 daemon/slave.c:2940 -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na %d" - -#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2467 daemon/slave.c:2945 -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() nije uspio za %s" - -#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2472 daemon/slave.c:2950 -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti userid na %d" - -#: daemon/server.c:1179 -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na 0" - -#: daemon/server.c:1190 -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s" - -#: daemon/server.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nije moguće granati Xserver proces!" - -#: daemon/slave.c:301 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ne mogu postaviti EUID za GID korisnika" - -#: daemon/slave.c:309 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ne mogu postaviti EUID za UID korisnika" - -#: daemon/slave.c:1085 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ipak se prijavi" - -#: daemon/slave.c:1087 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " -"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1091 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1092 daemon/slave.c:1098 -msgid "Abort login" -msgstr "Otkaži prijavu" - -#: daemon/slave.c:1095 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1185 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti X\n" -"server. (vaše grafičko okruženje)\n" -"zbog nekih internih grešaka.\n" -"Molim vas da kontaktirate administratora\n" -"sistema ili pregledajte syslog.\n" -"U međuvrijemenu ovaj zaslon će biti\n" -"isključen. Molimo vas da ponovo pokrenete\n" -"GDM kada ispravite problem." - -#: daemon/slave.c:1434 -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ne može račvati proces" - -#: daemon/slave.c:1481 -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ne može otvoriti zaslon %s" - -#: daemon/slave.c:1630 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Ne može izvršiti program za konfiguriranje. Provjerite je li njegova putanja " -"točno konfigurirana u datoteci sa podešavanjima. Pokušajte ga pokrenuti s " -"uobičajene lokacije." - -#: daemon/slave.c:1644 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Ne može pokrenuti program za konfiguriranje. Provjerite je li njegova " -"putanja ispravno konfigurirana u datoteci sa konfiguracijama." - -#: daemon/slave.c:1774 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"Unesite lozinku root korisnika\n" -"kako biste pokrenuli konfiguriranje." - -#: daemon/slave.c:2416 daemon/slave.c:2421 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti cjevovod prema gdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nisu definirani serveri u datoteci sa podešavanjima, a XDMCP je isključen. " -"Ovo može biti samo greška u podešavanjima. Zato sam pokrenuo samostalan " -"server za vas. Trebate se prijaviti i popraviti podešavanja. Obratite " -"pažnju da je automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno " -"isključeno." - -#: daemon/slave.c:2556 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti regularni X server (vaše grafičko okruženje) pa je ovaj failsafe X" -"server. Prijavite se i ispravno " -"podesite X server." - -#: daemon/slave.c:2565 -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Navedeni broj zaslona je zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na zaslonu %s." - -#: daemon/slave.c:2585 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Izgleda da se ovaj program za dobrodošlicu ruši.\n" -"Pokušat će koristiti neki drugi." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2606 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter s gtk modulima: %s. Pokušavam bez modula " - -#: daemon/slave.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter, pokušavam uobičajeno: %s" - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Ne može pokrenuti program za dobrodošlicu, pa se stoga nećete moći " -"prijaviti. Ovaj zaslon će biti isključen. Pokušajte se prijaviti na drugi " -"način i promijenite datoteku sa podešavanjima" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2632 -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na zaslonu %s" - -#: daemon/slave.c:2636 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Nije moguće granati gdmgreeter proces" - -#: daemon/slave.c:2721 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti fifo!" - -#: daemon/slave.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Ne mogu naći inicijalnu cijev prema gdmchooser-u" - -#: daemon/slave.c:2995 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Ne može pokrenuti program za biranje, stoga se vjerojatno nećete moći " -"prijaviti. Molim kontaktirajte sistem administratora." - -#: daemon/slave.c:2999 -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za odabir na zaslonu %s" - -#: daemon/slave.c:3002 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Nije moguće granati gdmchooser proces" - -#: daemon/slave.c:3242 -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:3373 -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3402 -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s" - -#: daemon/slave.c:3403 -msgid "System default" -msgstr "Uobičajene sustavske postavke" - -#: daemon/slave.c:3419 -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne mogu podesiti okruženje za %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3440 -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() nije uspio za %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3446 -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne može postati %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3506 -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s, pokreće failsafe GNOME" - -#: daemon/slave.c:3512 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Sesija koju ste odabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti " -"sigurna GNOME sesija." - -#: daemon/slave.c:3526 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći ili pokrenuti osnovnu Xsession skriptu, pokušat ću GNOME provjerenu (failsafe)" - -#: daemon/slave.c:3532 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Ne može naći ili pokrenuti osnovnu skriptu za sesiju, pokušati će za " -"vas pokrenuti sigurni GNOME." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3547 -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr """%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje failsafe GNOME sesije, pokušavam " -"xterm" - -#: daemon/slave.c:3552 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Ne može pronaći instalaciju Gnoma, pokušat će pokrenuti „xterm sesiju otpornu " -"na greške“." - -#: daemon/slave.c:3560 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Ovo je GNOME sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni u „Predefiniranu“ " -"sesiju GNOMEa bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite " -"grešku u vašoj instalaciji." - -#: daemon/slave.c:3575 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ne mogu pronaći \"xterm\" kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške." - -#: daemon/slave.c:3588 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni na konzolu " -"terminala kako biste popravili vaš sistem ako se ne možete prijaviti na " -"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite " -"tipku za novi red u prozoru." - -#: daemon/slave.c:3615 -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno prijavljivanje" - -#: daemon/slave.c:3618 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistem administrator je isključio vaš korisnički račun." - -#: daemon/slave.c:3631 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Greška! Ne mogu postaviti izvršni dodatak." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3639 daemon/slave.c:3644 -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3655 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ne može pokrenuti sesiju zbog neke unutrašnje greške." - -#: daemon/slave.c:3709 -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspio!" - -#: daemon/slave.c:3723 -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća > 0. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3732 -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Vaš korisnički direktorij je naveden kao:\n" -"„%s“\n" -"ali izgleda da on ne postoji. Želite li se prijaviti sa / (korijenskim) direktorijem kao vašim osobnim direktorijem?\n" -"\n" -"Nemojte očekivati da će išta raditi osim ako koristite failsafe sesiju." - -#: daemon/slave.c:3740 -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Korisnički direktorij za %s: '%s' ne postoji!" - -#: daemon/slave.c:3903 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM nije mogao pisati u vašu datoteku za autorizaciju. Ovo može značiti da " -"nemate prostora na disku ili da vaš osobni direktorij ne može biti otvoren " -"za upis. U svakom slučaju ne možete se prijaviti. Molim kontaktirajte " -"vašeg sistem administratora." - -#: daemon/slave.c:3979 -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Greška prilikom račvanja procesa korisničke sesije" - -#: daemon/slave.c:4060 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste odjavili, ovo " -"može značiti da postoje određeni problemi s instalacijom ili možda imate" -"manjak prostora na disku. Pokušajte se prijaviti preko neke od sesija " -"otpornih na greške kako biste pokušali popraviti problem." - -#: daemon/slave.c:4068 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" - -#: daemon/slave.c:4212 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM je primjetio da je gašenje ili prekid rada računala u toku." - -#: daemon/slave.c:4306 -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Ping na %s nije uspio, odbacujem zaslon!" - -#: daemon/slave.c:4584 -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatalna X greška - ponovo pokrećem %s" - -#: daemon/slave.c:4675 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "Zahtjevani zvuk prijave na zaslonu koji nije lokalni ili reprodukcijskom programu ne može biti pokrenut ili zvuk ne postoji." - -#: daemon/slave.c:5019 -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Neuspješno pokretanje: %s" - -#: daemon/slave.c:5027 daemon/slave.c:5164 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nije moguće granati skript proces" - -#: daemon/slave.c:5121 -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Neuspešno stvaranje cijevi" - -#: daemon/slave.c:5158 -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Neuspješno izvršavanje: %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Slova moraju biti odgovarajuće " -"veličine." - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Provjerite da nije uključen „Caps Lock“." - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2908 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Molim, upišite svoje korisničko ime" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063 -#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1786 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193 -#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211 -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nisam moogao identificirati korisnika „%s“" - -#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:224 -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na zaslonu '%s'" - -#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem administrator nije dozvolio da se prijavite sa ovog ekrana" - -#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246 -#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljena prijava" - -#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624 -#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244 -#: daemon/verify-shadow.c:266 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustava je onemogućio vaš korisnički račun." - -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283 -#: daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nisam mogao podesiti korisničku grupu za %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285 -#: daemon/verify-shadow.c:390 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nije uspjelo postavljanje vaše korisničke grupe, molim kontaktirajte administratora " -"vašeg sustava" - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318 -#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Više nije važeća lozinka za %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Morate promjeniti vašu lozinku.\n" -"Molim, odaberite novu." - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ne možete promjeniti vašu lozinku, nećete se moći prijaviti u sustav. Molim pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg atministratora sustava." - -#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Vaša lozinka je prestala važiti.\n" -"Sada ju samo administrator sustava može promijeniti." - -#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Interna greška na passwdexpired" - -#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Dogodila se interna greška, nećete se moći prijaviti.\n" -"Molim, pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora sustava." - -#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382 -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nisam mogao saznati passwd strukturu za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:96 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)" - -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)" - -#: daemon/verify-pam.c:98 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš korisnički račun je istekao; molim kontaktirajte administratora sustava" - -#: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "No password supplied" -msgstr "Lozinka nije unešena" - -#: daemon/verify-pam.c:100 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Lozinka nepromijenjena" - -#: daemon/verify-pam.c:101 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ne mogu saznati korisničko ime" - -#: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponovite novu UNIX lozinku:" - -#: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Unesite novu UNIX lozinku:" - -#: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(važeća) UNIX lozinka:" - -#: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Greška pri promjeni NIS lozinke." - -#: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Morate odabrati dužu lozinku" - -#: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu." - -#: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Morate čekati nešto duže za promijenu lozinke" - -#: daemon/verify-pam.c:109 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Oprostite, lozinka ne odgovara" - -#: daemon/verify-pam.c:380 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nisam mogao da podesiti pam hvatač sa null zaslonom" - -#: daemon/verify-pam.c:397 -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ne može postaviti uslužni program %s: %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:405 -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ne mogu podesiti PAM_TTY=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:415 -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ne mogu podesiti PAM_RHOST=%s" - -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nisam mogao autorizirati korisnika" - -#: daemon/verify-pam.c:597 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustava nije dozvolio prijave s ovog zaslona." - -#: daemon/verify-pam.c:613 -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Promijena isječka za autorizaciju nije uspjela za korisnika %s" - -#: daemon/verify-pam.c:615 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Promijena tokena za autorizaciju nije uspijela. Molimo, pokušajte ponovo " -"kasnije ili kontatirajte administratora sustava." - -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljen pristup sistemu" - -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno trenutno dobivanje pristupa" - -#: daemon/verify-pam.c:630 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustava je privremeno onemogućio pristup sustavu." - -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nisam mogao podesiti menadžer naloga za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nisam mogao uspostaviti povjerenje za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nisam mogao otvoriti sesiju za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:712 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neuspješna identifikacija. Unesena slova moraju biti ispravne veličine." - -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspješna identifikacija" - -#: daemon/verify-pam.c:792 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#: daemon/verify-pam.c:879 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustava je privremeno onemogućio pristup sustavu." - -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "Ne mogu pronaći PAM podešavanja za gdm." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ne Ne mogu saznati ime računala: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati socket!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Ne mogu se povezati na XDMCP socket!" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati XDMCP međuspremnik!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati XDMCP zaglavlje!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Neispravna XDMCP inačica!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Nepoznat opcode sa računala %s" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Ne mogu otpakirati authlist iz paketa" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Greška u zbroju za provjeru" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ne mogu prikazati adrese" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati broj porta zaslona" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Pogrešna adresa" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio REQUEST od zabranjenog poslužitelja %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati broj zaslona" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati vrstu veze" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati adresu klijenta" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati imena za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati podatke za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati popis za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati ID proizvođača" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Nije usjpela provjera suma sa %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio Manage od zabranjenog poslužitelja %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati ID sesije" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati klasu zaslona" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati adrese" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE od zabranjenog poslužitelja %s" - -#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698 -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest naredbena linija" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "ZNAK" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Dodatne opcije za Xnest" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIJE" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Pokreni u pozadini" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez odabirnika)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Uradi direktni upit umjesto indirektnog (odabirnik)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Pokreni emitiranje umjesto posrednog upita (odabirnik)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Ne provjeravaj za pokrenuti GDM" - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ne postoji" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nije uključen posredan XDMCP" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Molim tražite od vašeg sistem administratora da ga uključi u programu za " -"podešavanje GDM-a." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nije omogućen" - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM nije pokrenut" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Molim tražite od vašeg sistem administratora da ga pokrene." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nisam mogao pronaći slobodan broj ekrana" - -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM odabir domaćina" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako koristiti ovu aplikaciju" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testiraj mrežu" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Zatvorite program" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvori sesiju na odabranoj adresi" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spoji" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Dodaj računalo: " - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Upitaj i dodaj ovo računalo u gornji popis" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gui/gdmchooser.c:79 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..." - -#: gui/gdmchooser.c:80 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nisu pronađene adrese." - -#: gui/gdmchooser.c:81 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Odaberite _računalo na koje se želite povezati:" - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:637 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ne mogu se povezati na udaljeno računalo" - -#: gui/gdmchooser.c:638 -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "Računalo „%s“ ne može trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte kasnije." - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:1262 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nije primio odgovor od servera" - -#: gui/gdmchooser.c:1263 -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nije primio bilo kakav odgovor sa računala „%s“ u %d sekundi. Možda računalo " -"nije uključeno, ili trenutno ne želi primiti prijavu. Molim pokušajte kasnije." - -#: gui/gdmchooser.c:1369 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ne mogu naći računalo" - -#: gui/gdmchooser.c:1370 -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ne mogu naći računalo \"%s\", možda ste loše unijeli njegovo ime." - -#: gui/gdmchooser.c:1655 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Glavni dio ove aplikacije prikazuje adrese u lokalnoj mreži koje imaju " -"omogućen „XDMCP“. Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene " -"kompjutere kao da su prijavljeni koristeći konzolu.\n" -"\n" -"Možete ponovo pretražiti mrežu klikom na „Osvježi“. Kada odaberete adresu " -"kliknite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju na tom kompjuteru." - -#: gui/gdmchooser.c:1690 -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti predefiniranu sličicu računala: %s" - -#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809 -#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nisam mogao podesiti masku signala!" - -#: gui/gdmchooser.c:1915 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket za xdm komunikaciju" - -#: gui/gdmchooser.c:1915 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: gui/gdmchooser.c:1918 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: gui/gdmchooser.c:1918 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: gui/gdmchooser.c:1921 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: gui/gdmchooser.c:1921 -msgid "TYPE" -msgstr "TIP" - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:2050 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ne može pokrenuti odabirnika" - -#: gui/gdmchooser.c:2051 -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Inačica izbornika (%s) se ne poklapa sa inačicom pozadinskog procesa (%s). " -"Vjerojatno ste nedavno prešli na novu inačicu GDM-a. Molim ponovo pokrenite " -"uslužni program GDM-a ili ponovno pokrenite računalo." - -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME-ov upravitelj ekrana) nije pokrenut." - -#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "Možda zapravo koristite neki drugi upravitelj prikaza, kao što je KDM ili XDM." - -#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Ukoliko i dalje želite da koristite ovu mogućnost, ili sami pokrenite Gdm, " -"ili tražite od vašeg administratora sustava da pokrene Gdm." - -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Ne mogu komunicirati sa GDM-om (Gnomovim upraviteljem zaslona)." - -#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Možda koristite staro izdanje GDM-a." - -#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Ne mogu kominicirati sa GDM-om, možda imate pokrenutu staru verziju." - -#: gui/gdmcomm.c:452 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dosegnut je broj dozvoljenih fleksibilnih X poslužitelja." - -#: gui/gdmcomm.c:454 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju pokretanja X servera." - -#: gui/gdmcomm.c:456 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Pokretanje X poslužitelja neuspješno. Možda nije dobro podešen." - -#: gui/gdmcomm.c:459 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Pokrenuto je previše X sesija." - -#: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Ugnježden X server (Xnest) ne može se povezati sa vašim trenutnim X" -"serverom. Možda vam nedostaje autorizacijska datoteka X servera." - -#: gui/gdmcomm.c:466 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Ugnježdeni X server (Xnest) nije dostupan ili je GDM netočno konfiguriran.\n" -"Molim vas instalirajte Xnest paket ukoliko želite koristiti ugnježdeno " -"prijavljivanje." - -#: gui/gdmcomm.c:471 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X poslužitelj nije raspoloživ, možda je gdm loše podešen." - -#: gui/gdmcomm.c:475 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Pokušavate postaviti nepoznatu odjavnu radnju, ili pokušavate postaviti " -"odjavnu radnju koja nije dostupna." - -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Pokušavam ažurirati nepodržani ključ podešavanja." - -#: gui/gdmcomm.c:480 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. Možda vaša .Xauthority " -"datoteka nije ispravno podešena." - -#: gui/gdmcomm.c:484 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "Poslano je previše poruka prema gdm-u, te je prestao raditi." - -#: gui/gdmcomm.c:487 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Dogodila se nepoznata greška." - -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnježdenog prozora" - -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nova prijava u ugniježđenom prozoru" - -#: gui/gdmflexiserver.c:129 -msgid "Choose server" -msgstr "Odaberite server" - -#: gui/gdmflexiserver.c:140 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Odaberite koji X server želite pokrenuti" - -#: gui/gdmflexiserver.c:146 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardni poslužitelj" - -#: gui/gdmflexiserver.c:194 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola gdm/u" - -#: gui/gdmflexiserver.c:194 -msgid "COMMAND" -msgstr "NAREDBA" - -#: gui/gdmflexiserver.c:195 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Način rada Xnesta" - -#: gui/gdmflexiserver.c:196 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ne zaključavaj trenutni zaslon" - -#: gui/gdmflexiserver.c:197 -msgid "Debugging output" -msgstr "Otklanjaj greške u izlazu" - -#: gui/gdmflexiserver.c:198 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prijavi se prije pokretalja --komande" - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:275 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" - -#: gui/gdmflexiserver.c:279 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno konfigurirana." - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:305 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli" - -#: gui/gdmflexiserver.c:308 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli." - -#: gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ne mogu zaključati zaslon" - -#: gui/gdmflexiserver.c:340 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ne mogu isključiti xscreensaver prikaze na zaslonu" - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:355 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ne može pokrenuti novi zaslon" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik bez odjavljivanja" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova prijava" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A–M|albanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A–M|Amharski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A–M|arapski (Egipat)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A–M|arapski (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A–M|azerbejdžanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A–M|baskijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A–M|bjeloruski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A–M|bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A–M|bengali (Indija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A–M|bugarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A–M|bošnjački" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A–M|katalanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A–M|kineski (pojednostavljeni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A–M|kineski (tradicionalni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "N-Š|hrvatski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Češki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A–M|Danski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nizozemski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "A–M|Engleski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A–M|Engleski (Američki)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A–M|Engleski (Australski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A–M|Engleski (Britanski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A–M|Engleski (Irski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A–M|Estonijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Š|francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A–M|galicijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|German" -msgstr "A–M|nemački" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A–M|grčki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A–M|Guharati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "N-Š|hebrejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "N-Š|hindu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|mađarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A–M|islandski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A–M|indonezijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A–M|višejezički" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A–M|irski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|talijanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|japanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A–M|kanadski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A–M|korejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A–M|latvijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A–M|litvanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A–M|makedonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A–M|malajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A–M|malajamski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A–M|marati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A–M|mongolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N–Z|norveški (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N–Z|norveški (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N–Z|orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N–Z|pandžabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N–Z|persijski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N–Z|poljski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N–Z|portugalski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N–Z|portugalski (brazijski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N–Z|rumunski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N–Z|ruski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N–Z|srpski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N–Z|slovački" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N–Z|slovenski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N–Z|španjolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N–Z|španjolski (Meksiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|švedski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|švedski (Finska)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|tajlandski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|turski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ukrajinski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|vijetnamski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|valun" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|velšanski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|jidiš" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Ostali|POSIX/C engleski" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:378 -msgid "A-M" -msgstr "A–M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:386 -msgid "N-Z" -msgstr "N–Z" - -#: gui/gdmlogin.c:217 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, no-c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen u sustav za %s sekundi" - -#: gui/gdmlogin.c:442 -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!" - -#: gui/gdmlogin.c:444 -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sDobrodošli na %s%s" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:532 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Ne može izdvojiti novi proces!" - -#: gui/gdmlogin.c:534 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Najvjerovatnije se nećete moći prijaviti." - -#: gui/gdmlogin.c:578 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovo pokrenuti računalo?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:580 gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Ponovo pokretanje" - -#: gui/gdmlogin.c:592 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti računalo?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:594 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Isključi" - -#: gui/gdmlogin.c:614 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite privremeno zaustaviti računalo?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:616 gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Odgodi" - -#: gui/gdmlogin.c:665 gui/gdmlogin.c:3577 gui/greeter/greeter.c:153 -#: gui/greeter/greeter.c:844 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: gui/gdmlogin.c:668 gui/gdmlogin.c:3580 gui/greeter/greeter.c:156 -#: gui/greeter/greeter.c:847 -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Dobrodošli na %n" - -#: gui/gdmlogin.c:712 gui/greeter/greeter.c:181 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristit će 5." - -#: gui/gdmlogin.c:830 gui/greeter/greeter_session.c:119 -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Vaš predefinirani tip sesije %s nije instaliran na računalu.\n" -"Želite li podesiti %s kao predefinirano za sljedeće sesije?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "Označi kao _uobičajeno" - -#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Samo se _prijavi" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Odabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinirano podešavanje %s.\n" -"Želite li podesiti da %s bude vaša predefinirana sesija ubuduće?" - -#: gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Samo za _ovu sesiju" - -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/greeter/greeter_session.c:168 -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Odabrali ste %s za ovu sesiju.\n" -"Ako želite podesiti %s kao predefinirano za buduće sesije,\n" -"pokrenite „switchdesk“ alat\n" -"(„Sistem->Alat za promjenu radnog okruženja“ iz menija na panelu)." - -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:926 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 -msgid "System Default" -msgstr "Uobičajene sustavske postavke" - -#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1064 gui/gdmlogin.c:1756 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2866 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: gui/gdmlogin.c:1122 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Izabrana je %s sesija" - -#: gui/gdmlogin.c:1148 gui/gdmlogin.c:1458 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "_Posljednji" - -#: gui/gdmlogin.c:1159 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr """Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom poslijednjeg " -"prijavljivanja" - -#: gui/gdmlogin.c:1170 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Siguran Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1171 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Siguran xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1320 gui/greeter/greeter_session.c:429 -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Direktorij za sesije %s nije nađen!" - -#: gui/gdmlogin.c:1326 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Jao, nije pronađeno ništa u direktoriju sa sesijama." - -#: gui/gdmlogin.c:1337 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Siguran _Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ovo je sesija otporna na greške koja će vas prijaviti u GNOME. Nijedna " -"skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se ne " -"možete prijaviti na drugi način. GNOME će koristiti „Predefiniranu“ " -"sesiju." - -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Siguran _terminal" - -#: gui/gdmlogin.c:1364 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ovo je predefinirana sesija koja će vas prijaviti u terminal. Nijedna " -"skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se ne " -"možete prijaviti na drugi način. Da biste izašli iz terminala " -"otkucajte „exit“." - -#: gui/gdmlogin.c:1385 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr """Nije pronađena veza ka preddefiniranoj sesiji. Koristim GNOME sesiju otpornu " -"na greške.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1429 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Izabran je %s jezik" - -#: gui/gdmlogin.c:1469 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr """Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poslijednjeg " -"prijavljivanja" - -#: gui/gdmlogin.c:1473 -msgid "_System Default" -msgstr "Predefinirano na _sustavu" - -#: gui/gdmlogin.c:1484 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Prijavite se koristeći glavni jezik sistema" - -#: gui/gdmlogin.c:1504 -msgid "_Other" -msgstr "_Ostalo" - -#: gui/gdmlogin.c:1787 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Molim vas ubacite 25 centi da se prijavite." - -#: gui/gdmlogin.c:2232 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete" - -#: gui/gdmlogin.c:2356 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Radno okruženje GNOMEa" - -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" - -#: gui/gdmlogin.c:2444 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: gui/gdmlogin.c:2540 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM prijavljivanje" - -#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesija" - -#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: gui/gdmlogin.c:2602 gui/greeter/greeter_system.c:146 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP izbornik..." - -#: gui/gdmlogin.c:2609 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"Pokreni XDMCP odabirnik koji omogućuje prijave na dostupna udaljena" -"računala, ako uopće takvih ima." - -#: gui/gdmlogin.c:2618 gui/greeter/greeter_system.c:161 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Podešavanje upravitelja prijavom..." - -#: gui/gdmlogin.c:2625 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr """Podesi GDM (ovaj menadžer prijavljivanja). Ovo će zahtjevati lozinku root " -"korisnika" - -#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Ponovo pokrenite vaše računalo" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "_Isključi" - -#: gui/gdmlogin.c:2652 gui/greeter/greeter_system.c:203 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Gašenje vašeg računala kako bi ga sigurno mogli isključiti." - -#: gui/gdmlogin.c:2666 gui/greeter/greeter_system.c:216 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspendirajte računalo" - -#: gui/gdmlogin.c:2672 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcije" - -#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Završi" - -#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "O_dspoji" - -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 -msgid "Icon" -msgstr "Sličica" - -#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" - -#: gui/gdmlogin.c:3217 -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ne mogu otvoriti DefaultImage: %s. Isključujem biranje lica!" - -#: gui/gdmlogin.c:3239 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Previše korisnika da bi ih ovdje ispisao..." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3656 gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3731 -#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657 -#: gui/greeter/greeter.c:702 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ne može prikazati dobrodošlicu" - -#: gui/gdmlogin.c:3657 gui/gdmlogin.c:3688 -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog programa. " -"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite " -"uslužni GDM program ili ponovno pokrenite računalo." - -#: gui/gdmlogin.c:3694 gui/gdmlogin.c:3740 gui/greeter/greeter.c:664 -#: gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovno pokretanje sustava" - -#: gui/gdmlogin.c:3732 -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog programa " -"(%s). Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo " -"pokrenite uslužni gdm program ili ponovno pokrenite računalo." - -#: gui/gdmlogin.c:3738 gui/greeter/greeter.c:709 -msgid "Restart" -msgstr "Pokreni ponovo" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:1311 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Nedostaje direktorij sa sesijama" - -#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1313 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Vaš direktorij sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dvije dostupne " -"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " -"problem u GDM postavkama." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3950 gui/greeter/greeter.c:1338 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguracije nisu ispravne" - -#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:1340 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Datoteka sa podešenjima sadrži neispravne naredbe za prijavni dijalog, te sam pokrenuo predefinirane naredbe. Molim vas da " -"ispravite podešenja." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3977 gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Nisu pronađena podešavanja" - -#: gui/gdmlogin.c:3979 gui/greeter/greeter.c:1369 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Podešenja nisu pronađena. GDM koristi predefinirane postavke da pokrene ovu sesiju. " -"Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa podešenjima uz pomoć GDM " -"programa za podešavanje." - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Pregledavanje lica nije podešeno" - -#: gui/gdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "Pregledavanje lica nije podešeno među GDM postavkama. Molim tražite od vašeg administratora sistema da to uključi u programu za podešavanje GDM-a." - -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Slika za prijavu" - -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Odaberite sliku koja će biti prikazana u biraču lica:" - -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Potraži" - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Nije odabrana slika." - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Slika je prevelika" - -#: gui/gdmphotosetup.c:218 -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" -"Sistem administrator ne dozvoljava prikazivanje slika većih od %d bajtova " -"pri pregledanju lica" - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku" - -#: gui/gdmphotosetup.c:246 -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne može biti otvorena za čitanje\n" -"Greška: %s" - -#: gui/gdmphotosetup.c:268 -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne može biti otvorena za upisivanje\n" -"Greška: %s" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Promijenite sliku koja se prikazuje u GDMovom (menadžeru prijava) biraču lica" - -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Podešavanje zaslona za prijavu" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Zaslon pozdrava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okalni:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "Uda_ljeni:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Pozdravni znakovni niz:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Udaljeni pozdravni niz karaktera:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Standardni zaslon pozdrava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Grafički zaslon pozdrava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Možete ovdje ubaciti %n i ono će " -"biti zamijenjeno imenom vašeg računala." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " -"udaljenih mesta pomoću XDMCP. Možete ovdje ubaciti %n i ono će biti zamijenjeno imenom vašeg računala." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Uvijek koristi 24 sata za z_apis " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Automatsko korisničko ime:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Prijavi korisnika automatski pri prvom pokretanju" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Tempirana prijava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Korisničko im_e za tempiranu prijavu:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Sekundi prije prijavljivanja:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon određenog broja sekundi" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Prikaži dostupne slike korisnika (preglednik _lica)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "Bez pozadine" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Boja" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Razvlačenje pozadinske sliku" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Samo boja na udaljenim zaslonima" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Boja pozadine:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Odabir boje" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Nije dostupna slika zaslona" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorska prava:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"element\n" -"za opis" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "autor" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "autorska prava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Instaliraj novu temu" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Ukloni temu" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Odrednice" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog računala kroz GDM" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Dozvoli vremenski određena prijavljivanja sa udaljenog računala" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Prikaži menu „Akcije“ (prethodno nazvan „Sustavski“ meni). Ukoliko nije " -"postavljeno, neće biti dostupne sustavske naredbe (ovo uključuje " -"resetiranje, gašenje, podešavanje i izbornik)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Prikaži menu sa _akcijama" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Dozvoli podešavanja sa zaslona za prijavljivanje" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog zaslona" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "Nikad ne dozvoljavaj TCP veze na _X server (onemogućava sve udaljene veze)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Period prije ponovnog pokušaja (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Omogući module _dostupnosti" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Stvori _zvuk kada je spreman prozor za prijavu" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Datotekć sa zvukom:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Ispitivanje zvuka" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate " -"ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Omogući _XDMCP" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Obradi _indirektne zahtjeve" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Slušaj na _UDP portu:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahtjeva:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahtjeva:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimalno _vrijeme čekanja:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimalno vrijeme i_ndirektnog čekanja:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Zaslona po _računalu:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Interval pin_ga (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Interval pinga (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:147 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja zaslona za prijavu. Neka " -"ažuriranja nisu imala efekta." - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Nije dozvoljena automatska prijava ili vremenska prijava za korisnika root." - -#: gui/gdmsetup.c:1692 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorij" - -#: gui/gdmsetup.c:1700 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorij" - -#: gui/gdmsetup.c:1724 gui/gdmsetup.c:1803 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" - -#: gui/gdmsetup.c:1726 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku" - -#: gui/gdmsetup.c:1748 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datoteka ne postoji" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1861 -msgid "No file selected" -msgstr "Nije odabrana nijedna datoteka" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1889 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nije arhiva sa temom" - -#: gui/gdmsetup.c:1890 -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalji: %s" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1908 -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr """Čini se da je direktorij s temom „%s“ već instaliran, da ga instaliram " -"ponovno?" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1986 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme" - -#: gui/gdmsetup.c:2032 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Odaberite arhivu teme koju želite instalirati" - -#: gui/gdmsetup.c:2036 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: gui/gdmsetup.c:2100 -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Da li zaista želite ukloniti temu „%s“ sa sustava?" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2311 -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Ovaj prozor za konfiguraciju mijenja podešavanja GDM uslužnog programa, koji je " -"grafički menadžer prijave za GNOME. Promjene koje napravite će odmah uzeti " -"maha.\n" -"\n" -"Obratite pažnju da ovdje nisu navedene sve opcije podešavanja. Možda ćete " -"htjeti promijeniti %s ako ne možete naći ono što tražite.\n" -"\n" -"Za potpuna uputstva, pogledajte GNOMEov preglednik pomoći u kategoriji GNOME/" -"System." - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2707 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste podesili GDM." - -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Grafička aplikacija za namještanje GNOME Display Managera (GDM)" - -#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658 -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa.\n" -"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDMa.\n" -"Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " -"računalo." - -#: gui/greeter/greeter.c:703 -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa (%" -"s).\n" -"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDMa.\n" -"Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " -"računalo." - -#: gui/greeter/greeter.c:1151 -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1204 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna" - -#: gui/greeter/greeter.c:1207 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke." - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1240 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinirana tema također ne " -"može biti učitana. Pokušat ću pokrenuti standardan zaslon pozdrava" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti standardan zaslon pozdrava. Ovaj zaslon će se " -"prekinuti, a vi se možete prijaviti na drugi način i popraviti instalaciju " -"gdma" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Zadnji" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189 -msgid "Select a language" -msgstr "Odaberite jezik" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Odaberite jezik koji ćete koristiti u sesiji:" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Odaberite _jezik..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Odaberite _sesiju..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr """Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, " -"pritisnite F10." - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Ne mogu otvoriti DefaultImage: %s" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Dvostrukim klikom na korisnika\n" -"se prijavljujete" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Odgodi" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "_XDMCP izbornik" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "Podešavanje" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Imate uključenu tipku 'Caps lock'!" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Odaberite sesiju" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Odaberite akciju" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Gašenje računala" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Gašenje vašeg računala kako bi ga mogli isključiti." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Ponovno pokretanje računala" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Suspenzija računala" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "_Podešavanje upravitelja prijavom" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Kružnice" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema sa plavim krugovima" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME art varijacija krugova sa pregledanjem lica" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOMEovi umjetnici" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Sretni GNOME sa preglednikom" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOMEova umjetnička varijacija krugova" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Sretan GNOME" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638 -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Greška pri pokretanju (%s)\n" -"koji je povezan sa (%s)" - -#: utils/gdmaskpass.c:26 -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass se može pokrenuti samo kao root\n" - -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(buffer memorije)" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(buffer memorije" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Ne može učitati korisničko sučelje" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s " -"iz datoteke %s. Moguće je da su opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može " -"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je " -"odgovarajuća datoteka instalrirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s " -"iz datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. Moguće je da su " -"opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može nastaviti sa radom. Provjerite " -"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je " -"odgovarajuća datoteka instalirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s očekivani broj clist kolona: %d" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja iz " -"datoteke %s. Moguće je da su opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može " -"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Sučelje ne može biti učitao, što je loše, jako loše! (datoteka: %s)" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Previše razina nadimaka za lokale, može pokrenuti povratnu petlju" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovog vlasnika (%s). Pokušavam 'nobody'!" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovu grupu (%s). Pokušavam 'nobody'!" - +# Translation of gdm2 to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic <chiro@fbi.hu>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Marija Lucevnjak <marija.lucevnjak@inet.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+# Translation of gdm2 to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic <chiro@fbi.hu>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Marija Lucevnjak <marija.lucevnjak@inet.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+# Translation of gdm2 to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic <chiro@fbi.hu>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Marija Lucevnjak <marija.lucevnjak@inet.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm2 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-03 03:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:54+CET\n"
+"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+msgid "CDE"
+msgstr "CDE"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na CDE"
+
+#: config/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default System Session"
+msgstr "Uobičajena sesija na sistemu"
+
+#: config/default.desktop.in.h:2
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "Ovo je uobičajena sesija na sistemu"
+
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje ). Najvjerovatnije "
+"nije odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i ponovo "
+"pokrenete program za podešavanje X servera. Onda pokušajte ponovo pokrenuti "
+"GDM."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Želite li pokrenuti program za konfiguraciju X servera? Trebat će vam "
+"lozinka root korisnika."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Molim vas unesite lozinku za privilegovanog korisnika (root)."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Sada ću pokušati ponovo pokrenuti X server."
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Privremeno ću onemogućiti ovaj X server. Ponovo pokrenite GDM kada ga "
+"ispravno podesite."
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Najvjerovatnije nije "
+"odgovarajuće podešen. Da li želite da vidite odziv X servera kako biste "
+"pronašli problem?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr "Želite li također pogledati detaljni izlaz X servera?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da "
+"pokazivački uređaj (vaš miš) nije odgovarajuće podešen. Da li želite da "
+"pogledate odziv X servera kako biste otkrili problem?"
+
+#: config/gettextfoo.h:11
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Želite li probati pokrenuti program za konfiguraciju miša? Trebat će vam "
+"lozinka root korisnika."
+
+#: config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+"Ovo je sigurna xterm sesija. Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem "
+"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, unesite „exit“ u prozoru u gornjem "
+"lijevom uglu"
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti vašu sesiju pa je pokrenuta failsafe xterm sesija. Prozori "
+"su sada u fokusu jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj način "
+"rada, unesite „exit“ u prozoru u gornjem lijevom uglu"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na GNOMEa"
+
+#: daemon/auth.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Ne mogu z7apisati novi autorizaciski unos: %s"
+
+#: daemon/auth.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+"%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos. Moguće je da nedostaje "
+"prostora na disku"
+
+#: daemon/auth.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"GDM ne može zapisati novi autorizacijski unos na disk. Moguće je da "
+"nedostaje prostora na disku.%s%s"
+
+#: daemon/auth.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti novu datoteku sa kolačićem u %s"
+
+#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: Nije moguće sigurno otvoriti %s"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa kolačićem u %s"
+
+#: daemon/auth.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: Ne mogu zaključati datoteku sa kolačićem u %s"
+
+#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolačić"
+
+#: daemon/auth.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "%s: Zanemarujem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s"
+
+#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2217
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr "Ne mogu zapisati u %s: %s"
+
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: daemon/display.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
+msgstr ""
+"Uslužni program zaslona je ugašen oko 6 puta u posljednjih 90 sekundi, što "
+"znači da najverovatnije nešto nije u redu. Pričekat ću 2 minute prije nego "
+"što pokušam ponovo za zaslon %s."
+
+#: daemon/display.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Ne mogu kreirati cjevovod"
+
+#: daemon/display.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "%s: Nije uspio napraviti podproces za %s"
+
+#: daemon/errorgui.c:337
+#, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s nije regularna datoteka!\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:354
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:362
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s se ne može otvoriti"
+
+#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723
+#: daemon/errorgui.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
+"%s: Ne može račvati proces i prikazati prozor sa greškama i informacijama"
+
+#: daemon/filecheck.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: Direktorij %s ne postoji."
+
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: %s datoteku ne posjeduje uid %d."
+
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: Grupi je dozvoljeno pisati u %s."
+
+#: daemon/filecheck.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: Ostalima je dozvoljeno pisati u %s."
+
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s ne postoji, a mora"
+
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s nije regularna datoteka."
+
+#: daemon/filecheck.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: Grupi i ostalima je dozvoljeno pisati u %s."
+
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr "%s: %s datoteka je veća nego što je dopušteno od administratora."
+
+#: daemon/gdm-net.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu ka udaljenom računalu"
+
+#: daemon/gdm-net.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr ""
+"%s: Ne mogu uspostaviti vezu ka udaljenom računalu na odgovarajući port"
+
+#: daemon/gdm-net.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti FIFO"
+
+#: daemon/gdm-net.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti FIFO"
+
+#: daemon/gdm.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
+"što ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Obustavljanje."
+
+#: daemon/gdm.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
+"što nije direktorij. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo "
+"pokrenete gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Obustavljanje."
+
+#: daemon/gdm.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorij. Koristim ServAuthDir %s."
+
+#: daemon/gdm.c:307 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim preddefiinirana "
+"podešavanja."
+
+#: daemon/gdm.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristim %s/gdm/Xsession"
+
+#: daemon/gdm.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr "%s: Standardni X server nije pronađen, isprobavam alternative"
+
+#: daemon/gdm.c:425
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem"
+
+#: daemon/gdm.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr ""
+"%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem "
+"automatsko prijavljivanje"
+
+#: daemon/gdm.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+"%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem "
+"vremenski ograničeno prijavljivanje"
+
+#: daemon/gdm.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: TimedLoginDelay je manji od 5, pa ću koristiti 5."
+
+#: daemon/gdm.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Nije naveden pozdravni zaslon."
+
+#: daemon/gdm.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni zaslon."
+
+#: daemon/gdm.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Direktorij sa sesijama nije naveden."
+
+#: daemon/gdm.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: Komanda servera je prazna, koristim standardnu."
+
+#: daemon/gdm.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr "%s: Zaslon pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću zaslon broj %d"
+
+#: daemon/gdm.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr ""
+"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je "
+"neispravna. Zanemarujem!"
+
+#: daemon/gdm.c:572 daemon/gdm.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definirani lokalni serveri. Prekidam!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP je isključen i nisu definirani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d "
+"kako bih dozvolio podešavanja!"
+
+#: daemon/gdm.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"XDMCP je isključen i GDM ne može pronaći lokalni server koji bi startao. "
+"Prekidam! Molim vas ispravite podešenje %s i ponovno pokrenete GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"Korisnik GDMa ne postoji. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovno "
+"pokrenete GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovog vlasnika (%s). Obustavljanje!"
+
+#: daemon/gdm.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Korisnik GDMa je postavljen na root korisnika, što nije dozvoljeno jer "
+"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovno "
+"pokrenite GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:649
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Korisnik gdm-a ne može biti korisnik root. Prekidam!"
+
+#: daemon/gdm.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"Grupa GDM-a ne postoji. Molim vas da ispravite postavku %s i ponovo "
+"pokrenete GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovu grupu (%s). Obustavljanje!"
+
+#: daemon/gdm.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Grupa GDM-a je postavljena na grupu root, što nije dozvoljeno jer "
+"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas da ispravite postavku %s i ponovo "
+"pokrenete GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:678
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Grupa gdm ne smije biti grupa root. Prekidam!"
+
+#: daemon/gdm.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+"%s: Zaslon pozdrava nije pronađen ili korisnik gdm/a nema privilegije da ga "
+"izvrši"
+
+#: daemon/gdm.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+"%s: Udaljeni zaslon pozdrava nije pronađen ili ga korisnik gdm-a ne može "
+"izvršiti."
+
+#: daemon/gdm.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+"%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik gdm-a nema privilegije da ga pokrene"
+
+#: daemon/gdm.c:720
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u trenutnoj datoteci sa podešavanjima"
+
+#: daemon/gdm.c:722
+#, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir."
+
+#: daemon/gdm.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
+"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim vas da ispravite "
+"vlasništvo ili podešavanje gdm-a %s i ponovo pokrenete gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s nije pod vlasnikom %s, grupom %s. Obustavljanje."
+
+#: daemon/gdm.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je podešen na %s i "
+"ima pogrešne dozvole — one trebaju biti %o. Molim ispravite dozvole ili gdm "
+"podešavanje %s i ponovo pokrenite gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s ima pogrešna prava %o. Trebala bi biti %o. Obustavljanje."
+
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2009
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. "
+"Greška: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. "
+"Greška: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: fork() nije uspio!"
+
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:853 daemon/slave.c:3336
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid() nije uspio: %s!"
+
+#: daemon/gdm.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti failsafe X server %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: Pokrećem izvršnu skriptu XKeepsCrashing"
+
+#: daemon/gdm.c:1153
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da je "
+"pogrešno podešen. Morate se prijaviti u konzoli i ponovo pokrenuti program "
+"za podešavanje X servera. Zatim ponovo pokrenite GDM."
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspio da pokrenem X server nekoliko puta u kratkom vremenskom periodu; "
+"isključujem ekran %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1173 daemon/gdm.c:2719
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Glavna suspenzija..."
+
+#: daemon/gdm.c:1227
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "Sustav se ponovno pokreće, molim pričekajte..."
+
+#: daemon/gdm.c:1229
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "Sustav se gasi, molim pričekajte..."
+
+#: daemon/gdm.c:1240
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Glavno gašenje..."
+
+#: daemon/gdm.c:1253
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Neuspješno gašenje: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1262
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Glavno resetiranje..."
+
+#: daemon/gdm.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: Neuspješno ponovno pokretanje računala: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1371
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "Ponovi pokreni ili ugasi kada ne postoji sustavski meni sa zaslona %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1380
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "Zahtijev sa udaljenog zaslona %s za ponovnim pokretanjem ili gašenjem"
+
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1440
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: Obustavljanje displeja %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1578
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "GDM se ponovno pokreće ..."
+
+#: daemon/gdm.c:1582
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti"
+
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1656
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr "glavni servis: Got SIGABRT, nešto se vrlo loše dogodilo. Isključujem."
+
+#: daemon/gdm.c:1794
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Nemoj podijeliti proces i poslati ga u pozadinu"
+
+#: daemon/gdm.c:1796
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koje treba pokrenuti"
+
+#: daemon/gdm.c:1798
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Sačuvaj LD_* varijable"
+
+#: daemon/gdm.c:1800
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Ispiši inačicu GDM-a"
+
+#: daemon/gdm.c:1802
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+"Pokreni prviog poslužitelja X-a ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi GO "
+"u fifo-u"
+
+#: daemon/gdm.c:1921 gui/gdmchooser.c:2016
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Greška na opciji %s: %s.\n"
+"Pokrenite '%s --help' za potpuni popis svih opcija mogućih u naredbenoj "
+"liniji.\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1939
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr "Samo korisnik root želi pokrenuti GDM\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1955 daemon/gdm.c:1959 daemon/gdm.c:2034 daemon/gdm.c:2038
+#: daemon/gdm.c:2042 daemon/gdm.c:2046 daemon/gdm.c:2056 daemon/gdm.c:2062
+#: daemon/gdm.c:2073 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
+#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:776
+#: daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:810 daemon/slave.c:822
+#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794
+#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071
+#: gui/greeter/greeter.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja rukovatelja %s signala: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1983
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "GDM je već pokrenut. Prekidam!"
+
+#: daemon/gdm.c:2082
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja rukovatelja CHLD signala"
+
+#: daemon/gdm.c:2186
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje"
+
+#: daemon/gdm.c:3423 daemon/gdm.c:3442
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr "Odbijen je zahtjev za flesksibilnim serverom: Niste autentificirani"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:3460
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr "Zahtjevan je nepoznati tip servera, koristim standardni server."
+
+#: daemon/gdm.c:3464
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim "
+"standardni server."
+
+#: daemon/gdm.c:3586
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentičnost"
+
+#: daemon/gdm.c:3644 daemon/gdm.c:3699
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr ""
+"Odbijen je zahtjev za postavljanjem odjave: Niste provjereni za autentičnost"
+
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:622
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = Da ili n = Ne? >"
+
+#: daemon/misc.c:976
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Ne mogu dobiti lokalne adrese!"
+
+#: daemon/misc.c:1128
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "Nisam mogao postaviti gid na %d. Prekidam."
+
+#: daemon/misc.c:1133
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() nije uspio za %s. Prekidam."
+
+#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s"
+
+#: daemon/server.c:160
+msgid "Can not start fallback console"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti konzolu za slučaju kraha"
+
+#: daemon/server.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"Izgleda da je X server već pokrenut na zaslonu %s. Da probam drugi broj "
+"zaslona? Ako odgovorite ne, pokušat ću pokrenuti server na %s ponovno.%s"
+
+#: daemon/server.c:337
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (Kombinacijom Ctrl-Alt+funkcijska tipka možete mijenjati konzole (npr. "
+"Ctrl-Alt-F7 će Vas prebaciti na 7. konzolu). X-server se obično nalazi na 7. "
+"pa naviše. "
+
+#: daemon/server.c:383
+#, c-format
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr "Xnest ne može pokrenuti zaslon „%s“"
+
+#: daemon/server.c:414
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "Zaslon %s je zauzet. Drugi X server je već pokrenut."
+
+#: daemon/server.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s"
+
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: Ne mogu pronaći slobodan broj ekrana"
+
+#: daemon/server.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s: Zaslon %s je zauzet. Pokušavam drugi broj zaslona."
+
+#: daemon/server.c:889
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Neispravna komanda servera \"%s\""
+
+#: daemon/server.c:894
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Ime poslužitelja '%s' nije pronađeno, koristim standardni poslužitelj"
+
+#: daemon/server.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa dnevnikom za zaslon %s!"
+
+#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
+
+#: daemon/server.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Prazna komanda poslužitelja za zaslon %s"
+
+#: daemon/server.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+"%s: Poslužitelj je se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne "
+"postoji"
+
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2462 daemon/slave.c:2940
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na %d"
+
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2467 daemon/slave.c:2945
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups() nije uspio za %s"
+
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2472 daemon/slave.c:2950
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Ne mogu postaviti userid na %d"
+
+#: daemon/server.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na 0"
+
+#: daemon/server.c:1190
+#, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
+msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s"
+
+#: daemon/server.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: Nije moguće granati Xserver proces!"
+
+#: daemon/slave.c:301
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "Ne mogu postaviti EUID za GID korisnika"
+
+#: daemon/slave.c:309
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "Ne mogu postaviti EUID za UID korisnika"
+
+#: daemon/slave.c:1085
+msgid "Log in anyway"
+msgstr "Ipak se prijavi"
+
+#: daemon/slave.c:1087
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
+"Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno "
+"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu"
+
+#: daemon/slave.c:1091
+msgid "Return to previous login"
+msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu"
+
+#: daemon/slave.c:1092 daemon/slave.c:1098
+msgid "Abort login"
+msgstr "Otkaži prijavu"
+
+#: daemon/slave.c:1095
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr ""
+"Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu"
+
+#: daemon/slave.c:1185
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti X\n"
+"server. (vaše grafičko okruženje)\n"
+"zbog nekih internih grešaka.\n"
+"Molim vas da kontaktirate administratora\n"
+"sistema ili pregledajte syslog.\n"
+"U međuvrijemenu ovaj zaslon će biti\n"
+"isključen. Molimo vas da ponovo pokrenete\n"
+"GDM kada ispravite problem."
+
+#: daemon/slave.c:1434
+#, c-format
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr "%s: ne može račvati proces"
+
+#: daemon/slave.c:1481
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open display %s"
+msgstr "%s: ne može otvoriti zaslon %s"
+
+#: daemon/slave.c:1630
+msgid ""
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"default location."
+msgstr ""
+"Ne može izvršiti program za konfiguriranje. Provjerite je li njegova putanja "
+"točno konfigurirana u datoteci sa podešavanjima. Pokušajte ga pokrenuti s "
+"uobičajene lokacije."
+
+#: daemon/slave.c:1644
+msgid ""
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file."
+msgstr ""
+"Ne može pokrenuti program za konfiguriranje. Provjerite je li njegova "
+"putanja ispravno konfigurirana u datoteci sa konfiguracijama."
+
+#: daemon/slave.c:1774
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr ""
+"Unesite lozinku root korisnika\n"
+"kako biste pokrenuli konfiguriranje."
+
+#: daemon/slave.c:2416 daemon/slave.c:2421
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti cjevovod prema gdmgreeter"
+
+#: daemon/slave.c:2542
+msgid ""
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
+msgstr ""
+"Nisu definirani serveri u datoteci sa podešavanjima, a XDMCP je isključen. "
+"Ovo može biti samo greška u podešavanjima. Zato sam pokrenuo samostalan "
+"server za vas. Trebate se prijaviti i popraviti podešavanja. Obratite pažnju "
+"da je automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno isključeno."
+
+#: daemon/slave.c:2556
+msgid ""
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti regularni X server (vaše grafičko okruženje) pa je ovaj "
+"failsafe Xserver. Prijavite se i ispravno podesite X server."
+
+#: daemon/slave.c:2565
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"Navedeni broj zaslona je zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na zaslonu %s."
+
+#: daemon/slave.c:2585
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+"Izgleda da se ovaj program za dobrodošlicu ruši.\n"
+"Pokušat će koristiti neki drugi."
+
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:2606
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+msgstr ""
+"%s: Ne mogu pokrenuti greeter s gtk modulima: %s. Pokušavam bez modula "
+
+#: daemon/slave.c:2613
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter, pokušavam uobičajeno: %s"
+
+#: daemon/slave.c:2625
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Ne može pokrenuti program za dobrodošlicu, pa se stoga nećete moći "
+"prijaviti. Ovaj zaslon će biti isključen. Pokušajte se prijaviti na drugi "
+"način i promijenite datoteku sa podešavanjima"
+
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:2632
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na zaslonu %s"
+
+#: daemon/slave.c:2636
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "%s: Nije moguće granati gdmgreeter proces"
+
+#: daemon/slave.c:2721
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti fifo!"
+
+#: daemon/slave.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: Ne mogu naći inicijalnu cijev prema gdmchooser-u"
+
+#: daemon/slave.c:2995
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Ne može pokrenuti program za biranje, stoga se vjerojatno nećete moći "
+"prijaviti. Molim kontaktirajte sistem administratora."
+
+#: daemon/slave.c:2999
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za odabir na zaslonu %s"
+
+#: daemon/slave.c:3002
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: Nije moguće granati gdmchooser proces"
+
+#: daemon/slave.c:3242
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:3373
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam."
+
+#: daemon/slave.c:3402
+#, c-format
+msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s"
+
+#: daemon/slave.c:3403
+msgid "System default"
+msgstr "Uobičajene sustavske postavke"
+
+#: daemon/slave.c:3419
+#, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Ne mogu podesiti okruženje za %s. Prekidam."
+
+#: daemon/slave.c:3440
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: setusercontext() nije uspio za %s. Prekidam."
+
+#: daemon/slave.c:3446
+#, c-format
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: Ne može postati %s. Prekidam."
+
+#: daemon/slave.c:3506
+#, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr ""
+"%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s, pokreće failsafe GNOME"
+
+#: daemon/slave.c:3512
+msgid ""
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+"Sesija koju ste odabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti sigurna "
+"GNOME sesija."
+
+#: daemon/slave.c:3526
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr ""
+"%s: Ne mogu pronaći ili pokrenuti osnovnu Xsession skriptu, pokušat ću GNOME "
+"provjerenu (failsafe)"
+
+#: daemon/slave.c:3532
+msgid ""
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+"Ne može naći ili pokrenuti osnovnu skriptu za sesiju, pokušati će za vas "
+"pokrenuti sigurni GNOME."
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:3547
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje failsafe GNOME sesije, "
+"pokušavam xterm"
+
+#: daemon/slave.c:3552
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
+msgstr ""
+"Ne može pronaći instalaciju Gnoma, pokušat će pokrenuti „xterm sesiju "
+"otpornu na greške“."
+
+#: daemon/slave.c:3560
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
+msgstr ""
+"Ovo je GNOME sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni u "
+"„Predefiniranu“ sesiju GNOMEa bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je "
+"samo da popravite grešku u vašoj instalaciji."
+
+#: daemon/slave.c:3575
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "Ne mogu pronaći \"xterm\" kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške."
+
+#: daemon/slave.c:3588
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni na konzolu "
+"terminala kako biste popravili vaš sistem ako se ne možete prijaviti na "
+"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite "
+"tipku za novi red u prozoru."
+
+#: daemon/slave.c:3615
+#, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno prijavljivanje"
+
+#: daemon/slave.c:3618
+msgid "The system administrator has disabled your account."
+msgstr "Sistem administrator je isključio vaš korisnički račun."
+
+#: daemon/slave.c:3631
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr "Greška! Ne mogu postaviti izvršni dodatak."
+
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3639 daemon/slave.c:3644
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti %s %s %s"
+
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:3655
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
+msgstr "Ne može pokrenuti sesiju zbog neke unutrašnje greške."
+
+#: daemon/slave.c:3709
+#, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspio!"
+
+#: daemon/slave.c:3723
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća > 0. Prekidam."
+
+#: daemon/slave.c:3732
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Vaš korisnički direktorij je naveden kao:\n"
+"„%s“\n"
+"ali izgleda da on ne postoji. Želite li se prijaviti sa / (korijenskim) "
+"direktorijem kao vašim osobnim direktorijem?\n"
+"\n"
+"Nemojte očekivati da će išta raditi osim ako koristite failsafe sesiju."
+
+#: daemon/slave.c:3740
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Korisnički direktorij za %s: '%s' ne postoji!"
+
+#: daemon/slave.c:3903
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
+msgstr ""
+"GDM nije mogao pisati u vašu datoteku za autorizaciju. Ovo može značiti da "
+"nemate prostora na disku ili da vaš osobni direktorij ne može biti otvoren "
+"za upis. U svakom slučaju ne možete se prijaviti. Molim kontaktirajte vašeg "
+"sistem administratora."
+
+#: daemon/slave.c:3979
+#, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
+msgstr "%s: Greška prilikom račvanja procesa korisničke sesije"
+
+#: daemon/slave.c:4060
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr ""
+"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste odjavili, ovo može "
+"značiti da postoje određeni problemi s instalacijom ili možda imatemanjak "
+"prostora na disku. Pokušajte se prijaviti preko neke od sesija otpornih na "
+"greške kako biste pokušali popraviti problem."
+
+#: daemon/slave.c:4068
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)"
+
+#: daemon/slave.c:4212
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr "GDM je primjetio da je gašenje ili prekid rada računala u toku."
+
+#: daemon/slave.c:4306
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "Ping na %s nije uspio, odbacujem zaslon!"
+
+#: daemon/slave.c:4584
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "%s: Fatalna X greška - ponovo pokrećem %s"
+
+#: daemon/slave.c:4675
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr ""
+"Zahtjevani zvuk prijave na zaslonu koji nije lokalni ili reprodukcijskom "
+"programu ne može biti pokrenut ili zvuk ne postoji."
+
+#: daemon/slave.c:5019
+#, c-format
+msgid "%s: Failed starting: %s"
+msgstr "%s: Neuspješno pokretanje: %s"
+
+#: daemon/slave.c:5027 daemon/slave.c:5164
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: Nije moguće granati skript proces"
+
+#: daemon/slave.c:5121
+#, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: Neuspešno stvaranje cijevi"
+
+#: daemon/slave.c:5158
+#, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
+msgstr "%s: Neuspješno izvršavanje: %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-shadow.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Slova moraju biti odgovarajuće "
+"veličine."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:726 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr "Provjerite da nije uključen „Caps Lock“."
+
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2908
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Molim, upišite svoje korisničko ime"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
+#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063
+#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1786
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193
+#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211
+#, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+msgstr "Nisam moogao identificirati korisnika „%s“"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:602
+#: daemon/verify-shadow.c:224
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na zaslonu '%s'"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "Sistem administrator nije dozvolio da se prijavite sa ovog ekrana"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246
+#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264
+#, c-format
+msgid "User %s not allowed to log in"
+msgstr "Korisniku %s nije dozvoljena prijava"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:632
+#: daemon/verify-pam.c:881 daemon/verify-shadow.c:244
+#: daemon/verify-shadow.c:266
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrator sustava je onemogućio vaš korisnički račun."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:650
+#: daemon/verify-pam.c:898 daemon/verify-shadow.c:283
+#: daemon/verify-shadow.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Nisam mogao podesiti korisničku grupu za %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:652
+#: daemon/verify-pam.c:901 daemon/verify-shadow.c:285
+#: daemon/verify-shadow.c:390
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nije uspjelo postavljanje vaše korisničke grupe, molim kontaktirajte "
+"administratora vašeg sustava"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318
+#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "Više nije važeća lozinka za %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+"Morate promjeniti vašu lozinku.\n"
+"Molim, odaberite novu."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne možete promjeniti vašu lozinku, nećete se moći prijaviti u sustav. Molim "
+"pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg atministratora sustava."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"Vaša lozinka je prestala važiti.\n"
+"Sada ju samo administrator sustava može promijeniti."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "Interna greška na passwdexpired"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Dogodila se interna greška, nećete se moći prijaviti.\n"
+"Molim, pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora sustava."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Nisam mogao saznati passwd strukturu za %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:96
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:98
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Vaš korisnički račun je istekao; molim kontaktirajte administratora sustava"
+
+#: daemon/verify-pam.c:99
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Lozinka nije unešena"
+
+#: daemon/verify-pam.c:100
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Lozinka nepromijenjena"
+
+#: daemon/verify-pam.c:101
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Ne mogu saznati korisničko ime"
+
+#: daemon/verify-pam.c:102
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Ponovite novu UNIX lozinku:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:103
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Unesite novu UNIX lozinku:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:104
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(važeća) UNIX lozinka:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:105
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Greška pri promjeni NIS lozinke."
+
+#: daemon/verify-pam.c:106
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Morate odabrati dužu lozinku"
+
+#: daemon/verify-pam.c:107
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu."
+
+#: daemon/verify-pam.c:108
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Morate čekati nešto duže za promijenu lozinke"
+
+#: daemon/verify-pam.c:109
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Oprostite, lozinka ne odgovara"
+
+#: daemon/verify-pam.c:380
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr "Nisam mogao da podesiti pam hvatač sa null zaslonom"
+
+#: daemon/verify-pam.c:397
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Ne može postaviti uslužni program %s: %s\n"
+
+#: daemon/verify-pam.c:405
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "Ne mogu podesiti PAM_TTY=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:415
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "Ne mogu podesiti PAM_RHOST=%s"
+
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
+#: daemon/verify-pam.c:558 daemon/verify-pam.c:577 daemon/verify-pam.c:831
+#: daemon/verify-pam.c:844
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Nisam mogao autorizirati korisnika"
+
+#: daemon/verify-pam.c:605
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrator sustava nije dozvolio prijave s ovog zaslona."
+
+#: daemon/verify-pam.c:621
+#, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Promijena isječka za autorizaciju nije uspjela za korisnika %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:623
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Promijena tokena za autorizaciju nije uspijela. Molimo, pokušajte ponovo "
+"kasnije ili kontatirajte administratora sustava."
+
+#: daemon/verify-pam.c:630 daemon/verify-pam.c:878
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljen pristup sistemu"
+
+#: daemon/verify-pam.c:636 daemon/verify-pam.c:884
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno trenutno dobivanje pristupa"
+
+#: daemon/verify-pam.c:638
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrator sustava je privremeno onemogućio pristup sustavu."
+
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Nisam mogao podesiti menadžer naloga za %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:664 daemon/verify-pam.c:914
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Nisam mogao uspostaviti povjerenje za %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:678 daemon/verify-pam.c:929
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti sesiju za %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:720
+msgid ""
+"\n"
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Neuspješna identifikacija. Unesena slova moraju biti ispravne veličine."
+
+#: daemon/verify-pam.c:736 daemon/verify-pam.c:834 daemon/verify-pam.c:847
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Neuspješna identifikacija"
+
+#: daemon/verify-pam.c:800
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:887
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrator sustava je privremeno onemogućio pristup sustavu."
+
+#: daemon/verify-pam.c:1062 daemon/verify-pam.c:1064
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "Ne mogu pronaći PAM podešavanja za gdm."
+
+#: daemon/xdmcp.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Ne Ne mogu saznati ime računala: %s!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:394
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: Ne mogu kreirati socket!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: Ne mogu se povezati na XDMCP socket!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Ne mogu kreirati XDMCP međuspremnik!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati XDMCP zaglavlje!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Neispravna XDMCP inačica!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+msgstr "%s: Nepoznat opcode sa računala %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: Ne mogu otpakirati authlist iz paketa"
+
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Greška u zbroju za provjeru"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Ne mogu prikazati adrese"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati broj porta zaslona"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: Pogrešna adresa"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: Dobio REQUEST od zabranjenog poslužitelja %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati broj zaslona"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1611
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati vrstu veze"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati adresu klijenta"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1626
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati imena za autorizaciju"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati podatke za autorizaciju"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1645
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati popis za autorizaciju"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1662
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati ID proizvođača"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: Nije usjpela provjera suma sa %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: Dobio Manage od zabranjenog poslužitelja %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati ID sesije"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1987
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati klasu zaslona"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Ne mogu pročitati adrese"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE od zabranjenog poslužitelja %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698
+#, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
+msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnest naredbena linija"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+msgid "STRING"
+msgstr "ZNAK"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Dodatne opcije za Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+msgid "Run in background"
+msgstr "Pokreni u pozadini"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez odabirnika)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Uradi direktni upit umjesto indirektnog (odabirnik)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Pokreni emitiranje umjesto posrednog upita (odabirnik)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Ne provjeravaj za pokrenuti GDM"
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "Xnest ne postoji"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira."
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr "Nije uključen posredan XDMCP"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+msgid ""
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
+msgstr ""
+"Molim tražite od vašeg sistem administratora da ga uključi u programu za "
+"podešavanje GDM-a."
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr "XDMCP nije omogućen"
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+msgid "GDM is not running"
+msgstr "GDM nije pokrenut"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
+msgstr "Molim tražite od vašeg sistem administratora da ga pokrene."
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Nisam mogao pronaći slobodan broj ekrana"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "GDM odabir domaćina"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Kako koristiti ovu aplikaciju"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Testiraj mrežu"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Zatvorite program"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Otvori sesiju na odabranoj adresi"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Spoji"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "_Dodaj računalo: "
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "Upitaj i dodaj ovo računalo u gornji popis"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gui/gdmchooser.c:79
+msgid "Please wait: scanning local network..."
+msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..."
+
+#: gui/gdmchooser.c:80
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Nisu pronađene adrese."
+
+#: gui/gdmchooser.c:81
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+msgstr "Odaberite _računalo na koje se želite povezati:"
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:637
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Ne mogu se povezati na udaljeno računalo"
+
+#: gui/gdmchooser.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"Računalo „%s“ ne može trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte kasnije."
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1262
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Nije primio odgovor od servera"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+"Nije primio bilo kakav odgovor sa računala „%s“ u %d sekundi. Možda računalo "
+"nije uključeno, ili trenutno ne želi primiti prijavu. Molim pokušajte "
+"kasnije."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1369
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Ne mogu naći računalo"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1370
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr "Ne mogu naći računalo \"%s\", možda ste loše unijeli njegovo ime."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1655
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"Glavni dio ove aplikacije prikazuje adrese u lokalnoj mreži koje imaju "
+"omogućen „XDMCP“. Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene "
+"kompjutere kao da su prijavljeni koristeći konzolu.\n"
+"\n"
+"Možete ponovo pretražiti mrežu klikom na „Osvježi“. Kada odaberete adresu "
+"kliknite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju na tom kompjuteru."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1690
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti predefiniranu sličicu računala: %s"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809
+#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Nisam mogao podesiti masku signala!"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1915
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "Socket za xdm komunikaciju"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1915
+msgid "SOCKET"
+msgstr "SOCKET"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1918
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1918
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRESA"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1921
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1921
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIP"
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2050
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Ne može pokrenuti odabirnika"
+
+#: gui/gdmchooser.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"Inačica izbornika (%s) se ne poklapa sa inačicom pozadinskog procesa (%s). "
+"Vjerojatno ste nedavno prešli na novu inačicu GDM-a. Molim ponovo pokrenite "
+"uslužni program GDM-a ili ponovno pokrenite računalo."
+
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "GDM (GNOME-ov upravitelj ekrana) nije pokrenut."
+
+#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid ""
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager) or xdm."
+msgstr ""
+"Možda zapravo koristite neki drugi upravitelj prikaza, kao što je KDM ili "
+"XDM."
+
+#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid ""
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"Ukoliko i dalje želite da koristite ovu mogućnost, ili sami pokrenite Gdm, "
+"ili tražite od vašeg administratora sustava da pokrene Gdm."
+
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+msgstr "Ne mogu komunicirati sa GDM-om (Gnomovim upraviteljem zaslona)."
+
+#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "Možda koristite staro izdanje GDM-a."
+
+#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "Ne mogu kominicirati sa GDM-om, možda imate pokrenutu staru verziju."
+
+#: gui/gdmcomm.c:452
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "Dosegnut je broj dozvoljenih fleksibilnih X poslužitelja."
+
+#: gui/gdmcomm.c:454
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju pokretanja X servera."
+
+#: gui/gdmcomm.c:456
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "Pokretanje X poslužitelja neuspješno. Možda nije dobro podešen."
+
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Pokrenuto je previše X sesija."
+
+#: gui/gdmcomm.c:461
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Ugnježden X server (Xnest) ne može se povezati sa vašim trenutnim Xserverom. "
+"Možda vam nedostaje autorizacijska datoteka X servera."
+
+#: gui/gdmcomm.c:466
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+"Ugnježdeni X server (Xnest) nije dostupan ili je GDM netočno konfiguriran.\n"
+"Molim vas instalirajte Xnest paket ukoliko želite koristiti ugnježdeno "
+"prijavljivanje."
+
+#: gui/gdmcomm.c:471
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "X poslužitelj nije raspoloživ, možda je gdm loše podešen."
+
+#: gui/gdmcomm.c:475
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+"Pokušavate postaviti nepoznatu odjavnu radnju, ili pokušavate postaviti "
+"odjavnu radnju koja nije dostupna."
+
+#: gui/gdmcomm.c:478
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "Pokušavam ažurirati nepodržani ključ podešavanja."
+
+#: gui/gdmcomm.c:480
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. Možda vaša .Xauthority "
+"datoteka nije ispravno podešena."
+
+#: gui/gdmcomm.c:484
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "Poslano je previše poruka prema gdm-u, te je prestao raditi."
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Dogodila se nepoznata greška."
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnježdenog prozora"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New Login in a Nested Window"
+msgstr "Nova prijava u ugniježđenom prozoru"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
+msgid "Choose server"
+msgstr "Odaberite server"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:140
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Odaberite koji X server želite pokrenuti"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:146
+msgid "Standard server"
+msgstr "Standardni poslužitelj"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola gdm/u"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Način rada Xnesta"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Ne zaključavaj trenutni zaslon"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Otklanjaj greške u izlazu"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:198
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Prijavi se prije pokretalja --komande"
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:275
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
+msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:279
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno konfigurirana."
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:308
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Ne mogu zaključati zaslon"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:340
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Ne mogu isključiti xscreensaver prikaze na zaslonu"
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:355
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr "Ne može pokrenuti novi zaslon"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without logging out"
+msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik bez odjavljivanja"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New Login"
+msgstr "Nova prijava"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Albanian"
+msgstr "A–M|albanski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "A–M|Amharski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "A–M|arapski (Egipat)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "A–M|arapski (Libanon)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A–M|azerbejdžanski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A–M|baskijski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Belarusian"
+msgstr "A–M|bjeloruski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Bengali"
+msgstr "A–M|bengali"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Bengali (India)"
+msgstr "A–M|bengali (Indija)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A–M|bugarski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Bosnian"
+msgstr "A–M|bošnjački"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A–M|katalanski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A–M|kineski (pojednostavljeni)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A–M|kineski (tradicionalni)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "N-Š|hrvatski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|Češki"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A–M|Danski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "N-Z|Nizozemski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A–M|Engleski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A–M|Engleski (Američki)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A–M|Engleski (Australski)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A–M|Engleski (Britanski)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A–M|Engleski (Irski)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A–M|Estonijski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Finski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|French"
+msgstr "N-Š|francuski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "A–M|galicijski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|German"
+msgstr "A–M|nemački"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:109
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "A–M|grčki"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|Gujarati"
+msgstr "A–M|Guharati"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "N-Š|hebrejski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:117
+msgid "A-M|Hindi"
+msgstr "N-Š|hindu"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "A-M|mađarski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A–M|islandski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:123
+msgid "A-M|Indonesian"
+msgstr "A–M|indonezijski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:125
+msgid "A-M|Interlingua"
+msgstr "A–M|višejezički"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:127
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A–M|irski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:129
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|talijanski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:131
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|japanski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:133
+msgid "A-M|Kannada"
+msgstr "A–M|kanadski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:135
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A–M|korejski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:137
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A–M|latvijski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:139
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A–M|litvanski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:141
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A–M|makedonski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:143
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A–M|malajski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A–M|malajamski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A–M|marati"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
+msgid "A-M|Mongolian"
+msgstr "A–M|mongolski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:151
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N–Z|norveški (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:153
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N–Z|norveški (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N–Z|orija"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N–Z|pandžabi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
+msgid "N-Z|Persian"
+msgstr "N–Z|persijski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:161
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "N–Z|poljski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:163
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N–Z|portugalski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:165
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N–Z|portugalski (brazijski)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:167
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N–Z|rumunski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:169
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N–Z|ruski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:171
+msgid "N-Z|Serbian"
+msgstr "N–Z|srpski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N–Z|slovački"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:175
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N–Z|slovenski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:177
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "N–Z|španjolski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:179
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N–Z|španjolski (Meksiko)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:181
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|švedski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:183
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|švedski (Finska)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:185
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "N-Z|tamil"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:187
+msgid "N-Z|Telugu"
+msgstr "N-Z|telugu"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:189
+msgid "N-Z|Thai"
+msgstr "N-Z|tajlandski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:191
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|turski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:193
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|ukrajinski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:195
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Z|vijetnamski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:197
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "N-Z|valun"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:199
+msgid "N-Z|Welsh"
+msgstr "N-Z|velšanski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:201
+msgid "N-Z|Yiddish"
+msgstr "N-Z|jidiš"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:203
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Ostali|POSIX/C engleski"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:378
+msgid "A-M"
+msgstr "A–M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:386
+msgid "N-Z"
+msgstr "N–Z"
+
+#: gui/gdmlogin.c:217 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Korisnik %s će se prijaviti u sustav za %d sekundi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:444
+#, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%sDobrodošli na %s%s"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:532
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "Ne može izdvojiti novi proces!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:534
+msgid "You likely won't be able to log in either."
+msgstr "Najvjerovatnije se nećete moći prijaviti."
+
+#: gui/gdmlogin.c:578 gui/greeter/greeter_system.c:56
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovo pokrenuti računalo?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:580 gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Ponovo pokretanje"
+
+#: gui/gdmlogin.c:592 gui/greeter/greeter_system.c:69
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti računalo?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:594
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Isključi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:614 gui/greeter/greeter_system.c:81
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite privremeno zaustaviti računalo?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:616 gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_system.c:83
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Odgodi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:665 gui/gdmlogin.c:3577 gui/greeter/greeter.c:153
+#: gui/greeter/greeter.c:844
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: gui/gdmlogin.c:668 gui/gdmlogin.c:3580 gui/greeter/greeter.c:156
+#: gui/greeter/greeter.c:847
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Dobrodošli na %n"
+
+#: gui/gdmlogin.c:712 gui/greeter/greeter.c:181
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristit će 5."
+
+#: gui/gdmlogin.c:830 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Vaš predefinirani tip sesije %s nije instaliran na računalu.\n"
+"Želite li podesiti %s kao predefinirano za sljedeće sesije?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Označi kao _uobičajeno"
+
+#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_session.c:125
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Samo se _prijavi"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Odabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinirano podešavanje %s.\n"
+"Želite li podesiti da %s bude vaša predefinirana sesija ubuduće?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "Samo za _ovu sesiju"
+
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Odabrali ste %s za ovu sesiju.\n"
+"Ako želite podesiti %s kao predefinirano za buduće sesije,\n"
+"pokrenite „switchdesk“ alat\n"
+"(„Sistem->Alat za promjenu radnog okruženja“ iz menija na panelu)."
+
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:926
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
+msgid "System Default"
+msgstr "Uobičajene sustavske postavke"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1064 gui/gdmlogin.c:1756
+#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2866
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s session selected"
+msgstr "Izabrana je %s sesija"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1148 gui/gdmlogin.c:1458 gui/greeter/greeter_session.c:271
+msgid "_Last"
+msgstr "_Posljednji"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1159 gui/greeter/greeter_session.c:277
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
+"Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom poslijednjeg "
+"prijavljivanja"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1170 gui/greeter/greeter_session.c:264
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Siguran Gnome"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1171 gui/greeter/greeter_session.c:265
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Siguran xterm"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1320 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Direktorij za sesije %s nije nađen!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1326 gui/greeter/greeter_session.c:437
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Jao, nije pronađeno ništa u direktoriju sa sesijama."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1337 gui/greeter/greeter_session.c:449
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "Siguran _Gnome"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:451
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Ovo je sesija otporna na greške koja će vas prijaviti u GNOME. Nijedna "
+"skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se "
+"ne možete prijaviti na drugi način. GNOME će koristiti „Predefiniranu“ "
+"sesiju."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:473
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "Siguran _terminal"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1364 gui/greeter/greeter_session.c:475
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Ovo je predefinirana sesija koja će vas prijaviti u terminal. Nijedna "
+"skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se "
+"ne možete prijaviti na drugi način. Da biste izašli iz terminala otkucajte "
+"„exit“."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1385 gui/greeter/greeter_session.c:495
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Nije pronađena veza ka preddefiniranoj sesiji. Koristim GNOME sesiju otpornu "
+"na greške.\n"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1429
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "Izabran je %s jezik"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1469
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
+"Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poslijednjeg "
+"prijavljivanja"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1473
+msgid "_System Default"
+msgstr "Predefinirano na _sustavu"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1484
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "Prijavite se koristeći glavni jezik sistema"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1504
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostalo"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1787
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#. markup
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423
+msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr "Molim vas ubacite 25 centi da se prijavite."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2232
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2356
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "Radno okruženje GNOMEa"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:139
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:143
+msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2444
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2540
+msgid "GDM Login"
+msgstr "GDM prijavljivanje"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sesija"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2602 gui/greeter/greeter_system.c:146
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "_XDMCP izbornik..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2609 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr ""
+"Pokreni XDMCP odabirnik koji omogućuje prijave na dostupna udaljenaračunala, "
+"ako uopće takvih ima."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2618 gui/greeter/greeter_system.c:161
+msgid "_Configure Login Manager..."
+msgstr "_Podešavanje upravitelja prijavom..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2625 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Podesi GDM (ovaj menadžer prijavljivanja). Ovo će zahtjevati lozinku root "
+"korisnika"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:191
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Ponovo pokrenite vaše računalo"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
+msgid "Shut_down"
+msgstr "_Isključi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2652 gui/greeter/greeter_system.c:203
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Gašenje vašeg računala kako bi ga sigurno mogli isključiti."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2666 gui/greeter/greeter_system.c:216
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Suspendirajte računalo"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2672 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Akcije"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Završi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "O_dspoji"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+msgid "Icon"
+msgstr "Sličica"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3217
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "Ne mogu otvoriti DefaultImage: %s. Isključujem biranje lica!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3239 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Previše korisnika da bi ih ovdje ispisao..."
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3656 gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3731
+#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657
+#: gui/greeter/greeter.c:702
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Ne može prikazati dobrodošlicu"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3657 gui/gdmlogin.c:3688
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog programa. "
+"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite "
+"uslužni GDM program ili ponovno pokrenite računalo."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3694 gui/gdmlogin.c:3740 gui/greeter/greeter.c:664
+#: gui/greeter/greeter.c:711
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ponovno pokretanje sustava"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3732
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog programa "
+"(%s). Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo "
+"pokrenite uslužni gdm program ili ponovno pokrenite računalo."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3738 gui/greeter/greeter.c:709
+msgid "Restart"
+msgstr "Pokreni ponovo"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:1311
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "Nedostaje direktorij sa sesijama"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1313
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Vaš direktorij sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dvije dostupne "
+"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti "
+"problem u GDM postavkama."
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3950 gui/greeter/greeter.c:1338
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr "Konfiguracije nisu ispravne"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:1340
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+"Datoteka sa podešenjima sadrži neispravne naredbe za prijavni dijalog, te "
+"sam pokrenuo predefinirane naredbe. Molim vas da ispravite podešenja."
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3977 gui/greeter/greeter.c:1367
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "Nisu pronađena podešavanja"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3979 gui/greeter/greeter.c:1369
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
+"configuration program."
+msgstr ""
+"Podešenja nisu pronađena. GDM koristi predefinirane postavke da pokrene ovu "
+"sesiju. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa podešenjima uz pomoć "
+"GDM programa za podešavanje."
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "Pregledavanje lica nije podešeno"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
+msgid ""
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Pregledavanje lica nije podešeno među GDM postavkama. Molim tražite od vašeg "
+"administratora sistema da to uključi u programu za podešavanje GDM-a."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Slika za prijavu"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Odaberite sliku koja će biti prikazana u biraču lica:"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
+msgid "Browse"
+msgstr "Potraži"
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Nije odabrana slika."
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
+msgid "Picture is too large"
+msgstr "Slika je prevelika"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
+msgstr ""
+"Sistem administrator ne dozvoljava prikazivanje slika većih od %d bajtova "
+"pri pregledanju lica"
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Datoteka %s ne može biti otvorena za čitanje\n"
+"Greška: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Datoteka %s ne može biti otvorena za upisivanje\n"
+"Greška: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Promijenite sliku koja se prikazuje u GDMovom (menadžeru prijava) biraču lica"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "Podešavanje zaslona za prijavu"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Greeter"
+msgstr "Zaslon pozdrava"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "L_okalni:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "_Remote: "
+msgstr "Uda_ljeni:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Pozdravni znakovni niz:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "_Udaljeni pozdravni niz karaktera:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Standardni zaslon pozdrava"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "Grafički zaslon pozdrava"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
+"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Možete ovdje ubaciti %n i ono će "
+"biti zamijenjeno imenom vašeg računala."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa "
+"udaljenih mesta pomoću XDMCP. Možete ovdje ubaciti %n i ono će biti "
+"zamijenjeno imenom vašeg računala."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Uvijek koristi 24 sata za z_apis "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "_Automatsko korisničko ime:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Prijavi korisnika automatski pri prvom pokretanju"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Tempirana prijava"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Korisničko im_e za tempiranu prijavu:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "_Sekundi prije prijavljivanja:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon određenog broja sekundi"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Prikaži dostupne slike korisnika (preglednik _lica)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "_No background"
+msgstr "Bez pozadine"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Boja"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Razvlačenje pozadinske sliku"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Samo boja na udaljenim zaslonima"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Background color: "
+msgstr "_Boja pozadine:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Odabir boje"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "Nije dostupna slika zaslona"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"element\n"
+"za opis"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "copyright"
+msgstr "autorska prava"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Instaliraj novu temu"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "_Ukloni temu"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Options"
+msgstr "Odrednice"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog računala kroz GDM"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Dozvoli vremenski određena prijavljivanja sa udaljenog računala"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
+"Prikaži menu „Akcije“ (prethodno nazvan „Sustavski“ meni). Ukoliko nije "
+"postavljeno, neće biti dostupne sustavske naredbe (ovo uključuje "
+"resetiranje, gašenje, podešavanje i izbornik)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "Prikaži menu sa _akcijama"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "Dozvoli podešavanja sa zaslona za prijavljivanje"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog zaslona"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr ""
+"Nikad ne dozvoljavaj TCP veze na _X server (onemogućava sve udaljene veze)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Period prije ponovnog pokušaja (u sekundama):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "Omogući module _dostupnosti"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "Stvori _zvuk kada je spreman prozor za prijavu"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr "acc_sound_file_box"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Datotekć sa zvukom:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "_Ispitivanje zvuka"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate "
+"ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Omogući _XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "Obradi _indirektne zahtjeve"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "Slušaj na _UDP portu:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahtjeva:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahtjeva:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "Maksimalno _vrijeme čekanja:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "Maksimalno vrijeme i_ndirektnog čekanja:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Zaslona po _računalu:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
+msgstr "Interval pin_ga (u sekundama):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Interval pinga (u sekundama):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:147
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja zaslona za prijavu. Neka "
+"ažuriranja nisu imala efekta."
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:470
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr ""
+"Nije dozvoljena automatska prijava ili vremenska prijava za korisnika root."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1698
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorij"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1706
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorij"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1732
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1754
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Datoteka ne postoji"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1867
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije odabrana nijedna datoteka"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1895
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Nije arhiva sa temom"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1896
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalji: %s"
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+"Čini se da je direktorij s temom „%s“ već instaliran, da ga instaliram "
+"ponovno?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1992
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2038
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "Odaberite arhivu teme koju želite instalirati"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2042
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instaliraj"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2106
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "Da li zaista želite ukloniti temu „%s“ sa sustava?"
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:2317
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
+msgstr ""
+"Ovaj prozor za konfiguraciju mijenja podešavanja GDM uslužnog programa, koji "
+"je grafički menadžer prijave za GNOME. Promjene koje napravite će odmah "
+"uzeti maha.\n"
+"\n"
+"Obratite pažnju da ovdje nisu navedene sve opcije podešavanja. Možda ćete "
+"htjeti promijeniti %s ako ne možete naći ono što tražite.\n"
+"\n"
+"Za potpuna uputstva, pogledajte GNOMEov preglednik pomoći u kategoriji GNOME/"
+"System."
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2713
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste podesili GDM."
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "Grafička aplikacija za namještanje GNOME Display Managera (GDM)"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa.\n"
+"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDMa.\n"
+"Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete "
+"računalo."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa (%"
+"s).\n"
+"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDMa.\n"
+"Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete "
+"računalo."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1151
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s"
+
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1204
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1207
+msgid ""
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
+msgstr ""
+"Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke."
+
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1240
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinirana tema također ne "
+"može biti učitana. Pokušat ću pokrenuti standardan zaslon pozdrava"
+
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1262
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti standardan zaslon pozdrava. Ovaj zaslon će se prekinuti, "
+"a vi se možete prijaviti na drugi način i popraviti instalaciju gdma"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnji"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189
+msgid "Select a language"
+msgstr "Odaberite jezik"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Odaberite jezik koji ćete koristiti u sesiji:"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Odaberite _jezik..."
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "Odaberite _sesiju..."
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr ""
+"Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, "
+"pritisnite F10."
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Ne mogu otvoriti DefaultImage: %s"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr ""
+"Dvostrukim klikom na korisnika\n"
+"se prijavljujete"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Odgodi"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "_XDMCP izbornik"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+msgid "_Configure"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "Imate uključenu tipku 'Caps lock'!"
+
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+msgid "Choose a Session"
+msgstr "Odaberite sesiju"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
+msgid "Choose an Action"
+msgstr "Odaberite akciju"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
+msgid "Shut _down the computer"
+msgstr "_Gašenje računala"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Gašenje vašeg računala kako bi ga mogli isključiti."
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+msgid "_Reboot the computer"
+msgstr "_Ponovno pokretanje računala"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "Suspenzija računala"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
+msgid "_Configure the login manager"
+msgstr "_Podešavanje upravitelja prijavom"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr "Bond, James Bond"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr "Kružnice"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "Tema sa plavim krugovima"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "(c) 2002 GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+msgstr "GNOME art varijacija krugova sa pregledanjem lica"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "GNOMEovi umjetnici"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "Sretni GNOME sa preglednikom"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "GNOMEova umjetnička varijacija krugova"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "Sretan GNOME"
+
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju (%s)\n"
+"koji je povezan sa (%s)"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "gdmaskpass se može pokrenuti samo kao root\n"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(buffer memorije)"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(buffer memorije"
+
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Ne može učitati korisničko sučelje"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s "
+"iz datoteke %s. Moguće je da su opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može "
+"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je odgovarajuća datoteka "
+"instalrirana!\n"
+"datoteka: %s kontrola: %s"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s "
+"iz datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. Moguće je da su "
+"opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može nastaviti sa radom. Provjerite "
+"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je odgovarajuća datoteka "
+"instalirana!\n"
+"datoteka: %s kontrola: %s očekivani broj clist kolona: %d"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja iz "
+"datoteke %s. Moguće je da su opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može "
+"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "Sučelje ne može biti učitao, što je loše, jako loše! (datoteka: %s)"
+
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr "Previše razina nadimaka za lokale, može pokrenuti povratnu petlju"
+
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovog vlasnika (%s). Pokušavam 'nobody'!"
+
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovu grupu (%s). Pokušavam 'nobody'!"
|