diff options
author | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2001-11-02 00:21:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2001-11-02 00:21:02 +0000 |
commit | 47cf34fbe1e9cff661ab30bdd9015b08b92b31e0 (patch) | |
tree | aee3cbfdc4ee144ce59af8faed5aa83e05990847 | |
parent | 61d308b763ce1eed7c455330ce370392aba9b809 (diff) | |
download | gdm-47cf34fbe1e9cff661ab30bdd9015b08b92b31e0.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rwxr-xr-x | po/sl.po | 1356 |
1 files changed, 747 insertions, 609 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-23 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-02 00:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-29 16:37+0200\n" "Last-Translator: minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian\n" @@ -14,45 +14,56 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/auth.c:146 +#: daemon/auth.c:147 +#, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti nove datoteke piškotkov v %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366 +#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel odpreti datoteke piškotkov %s" -#: daemon/auth.c:352 +#: daemon/auth.c:387 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel zakleniti datoteke piškotkov %s" -#: daemon/auth.c:439 +#: daemon/auth.c:476 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotom %s" #: daemon/display.c:94 +#, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" msgstr "" "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s" -#: daemon/display.c:210 +#: daemon/display.c:211 +#, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Delitev suženjskega procesa gdm za %s ni uspela" -#: daemon/errorgui.c:165 +#: daemon/errorgui.c:163 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Nisem se uspel izvesti" -#: daemon/errorgui.c:171 +#: daemon/errorgui.c:168 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/podatki" +#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435 +msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" +msgstr "gdm_failsafe_question: Nisem se uspel izvesti" + +#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455 +msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_failsafe_question: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/podatki" + #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." @@ -74,6 +85,7 @@ msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: ostali smejo pisati po %s." #: daemon/filecheck.c:84 +#, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ne obstaja, a mora." @@ -95,11 +107,12 @@ msgstr "" "administrator." #: daemon/gdm.c:197 +#, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:280 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -107,44 +120,44 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, " "izklapljam" -#: daemon/gdm.c:295 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno " "prijavo" -#: daemon/gdm.c:308 +#: daemon/gdm.c:306 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "Roo se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo" -#: daemon/gdm.c:314 +#: daemon/gdm.c:312 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5." -#: daemon/gdm.c:324 +#: daemon/gdm.c:322 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Pozdravnik ni naveden." -#: daemon/gdm.c:328 +#: daemon/gdm.c:326 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Authdir ni naveden." -#: daemon/gdm.c:334 +#: daemon/gdm.c:332 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Imenik sej ni naveden." -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika, uporabljam običajnega." -#: daemon/gdm.c:403 +#: daemon/gdm.c:401 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d" -#: daemon/gdm.c:418 +#: daemon/gdm.c:416 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. " @@ -152,68 +165,71 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:437 +#: daemon/gdm.c:435 +#, c-format msgid "" -"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d " -"to allow configuration!" +"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" +"d to allow configuration!" msgstr "" -"%s: Xdmcp izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Dodajam " -"/usr/bin/X11/X na :%d za omogočitev nastavitve." +"%s: Xdmcp izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Dodajam /usr/bin/" +"X11/X na :%d za omogočitev nastavitve." -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:449 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. " "Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:460 +#: daemon/gdm.c:458 +#, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:467 +#: daemon/gdm.c:465 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem gdm uporabnika (%s). Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:470 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:477 +#: daemon/gdm.c:475 +#, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:484 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:487 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:500 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:512 +#: daemon/gdm.c:510 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:520 +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ne obstaja. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:521 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ni imenik. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:526 +#: daemon/gdm.c:524 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Lastnik authdir-a %s ni uporabnik %s, skupine %s. " "Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:528 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " @@ -230,76 +246,43 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 750. " "Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:582 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() ni uspel!" -#: daemon/gdm.c:587 +#: daemon/gdm.c:585 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() ni uspel: %s!" -#: daemon/gdm.c:683 +#: daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s" -#: daemon/gdm.c:716 +#: daemon/gdm.c:700 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Poganjam skripto XKeepsCrashing" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816 +#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the " -"X configuration program. Then restart GDM." +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" "Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno " -"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program " -"za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM." - -#: daemon/gdm.c:752 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje X? Za to boste " -"potrebovali administrativno (root) geslo." - -#: daemon/gdm.c:755 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)." - -#: daemon/gdm.c:757 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Zdaj bom znova pognal strežnik X" - -#: daemon/gdm.c:759 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova poženite " -"GDM." - -#: daemon/gdm.c:761 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno " -"nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?" +"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati " +"program za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:828 +#: daemon/gdm.c:784 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -307,7 +290,7 @@ msgid "" msgstr "" "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s" -#: daemon/gdm.c:933 +#: daemon/gdm.c:890 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -316,7 +299,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko " "na zaslonu %s ni bilo sistemskega menuja" -#: daemon/gdm.c:941 +#: daemon/gdm.c:898 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -325,88 +308,93 @@ msgstr "" "ustavitev računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:975 +#: daemon/gdm.c:932 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Opuščam zaslon %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:984 +#: daemon/gdm.c:941 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon strežnika..." -#: daemon/gdm.c:991 +#: daemon/gdm.c:948 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon ni uspel: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:995 +#: daemon/gdm.c:952 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Ustavitev strežnika..." -#: daemon/gdm.c:1002 +#: daemon/gdm.c:959 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ustavitev ni uspela: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1006 +#: daemon/gdm.c:963 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Strežnik obmiruje..." -#: daemon/gdm.c:1013 +#: daemon/gdm.c:970 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Obmirovanje ni uspelo: %s" -#: daemon/gdm.c:1100 +#: daemon/gdm.c:1057 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm se znova poganja ..." -#: daemon/gdm.c:1105 +#: daemon/gdm.c:1062 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nisem se uspel znova pognati" -#: daemon/gdm.c:1239 +#: daemon/gdm.c:1229 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Samo root sme pognati gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1267 +#: daemon/gdm.c:1257 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm ze teče. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:1298 +#: daemon/gdm.c:1288 +#, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: daemon/gdm.c:1302 +#: daemon/gdm.c:1292 +#, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: daemon/gdm.c:1306 +#: daemon/gdm.c:1296 +#, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: daemon/gdm.c:1310 +#: daemon/gdm.c:1300 +#, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzposstavljanju obravnavalnika za signal USR1" -#: daemon/gdm.c:1319 +#: daemon/gdm.c:1309 +#, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" -#: daemon/gdm.c:2090 daemon/gdm.c:2107 +#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Zahtevek po fleksibilnem strežniku zavrnjen: Ni avtentificiran" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2125 +#: daemon/gdm.c:2115 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika, uporabljam običajen strežnik." -#: daemon/gdm.c:2129 +#: daemon/gdm.c:2119 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -415,37 +403,57 @@ msgstr "" "Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljena uporaba kot fleksibilen strežnik, " "uporabljam običajen strežnik." -#: daemon/gdm-net.c:236 +#: daemon/gdm-net.c:249 +#, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Ne morem ustvariti vtiča!" -#: daemon/gdm-net.c:246 +#: daemon/gdm-net.c:259 +#, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nisem mogel povezati vtiča" -#: daemon/gdm-net.c:287 +#: daemon/gdm-net.c:300 +#, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Ne morem ustavariti FIFO" +#: daemon/gdm-net.c:308 +#, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ne morem odpreti FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:366 +#: daemon/misc.c:377 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da ali n = Ne? >" -#: daemon/server.c:141 +#: daemon/misc.c:614 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!" + +#: daemon/misc.c:655 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!" + +#: daemon/misc.c:662 +#, c-format +msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgstr "%s: Nisem uspel dobiti naslova iz imena gostitelja!" + +#: daemon/server.c:167 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server " -"on %s again.%s" +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" msgstr "" "Izgleda, da na zaslonu %s strežnik X že teče. Naj poskusim drugo številko " "zaslona? Če odgovorite z ne, bom poskušal znova pognati strežnik na %s.%s" -#: daemon/server.c:148 +#: daemon/server.c:174 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -455,141 +463,166 @@ msgstr "" "primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in " "višje.)" -#: daemon/server.c:187 +#: daemon/server.c:213 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti" -#: daemon/server.c:217 +#: daemon/server.c:243 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče" -#: daemon/server.c:310 +#: daemon/server.c:345 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "" "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1" -#: daemon/server.c:320 +#: daemon/server.c:355 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal CHLD" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:366 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "" "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:469 +#: daemon/server.c:506 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ne najdem proste številke zaslona" -#: daemon/server.c:484 +#: daemon/server.c:521 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona." -#: daemon/server.c:584 +#: daemon/server.c:629 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nisem mogel odpreti dnevnika za zaslon %s!" -#: daemon/server.c:594 +#: daemon/server.c:639 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju USR1 na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:598 +#: daemon/server.c:643 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTIN na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:602 +#: daemon/server.c:647 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTOU na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:612 +#: daemon/server.c:657 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju HUP na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:616 +#: daemon/server.c:661 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TERM na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:639 +#: daemon/server.c:684 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'" -#: daemon/server.c:645 +#: daemon/server.c:690 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik" -#: daemon/server.c:677 +#: daemon/server.c:722 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s" -#: daemon/server.c:703 +#: daemon/server.c:748 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja" -#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1048 daemon/slave.c:1365 +#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d" -#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1053 daemon/slave.c:1370 +#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s" -#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1058 daemon/slave.c:1375 +#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d" -#: daemon/server.c:738 +#: daemon/server.c:782 +msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na 0" + +#: daemon/server.c:793 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Ne najdem Xserver: %s" -#: daemon/server.c:743 +#: daemon/server.c:798 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!" -#: daemon/slave.c:171 +#: daemon/slave.c:173 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "" "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM" -#: daemon/slave.c:183 +#: daemon/slave.c:185 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "" "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT" -#: daemon/slave.c:192 +#: daemon/slave.c:194 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal CHLD" -#: daemon/slave.c:201 +#: daemon/slave.c:203 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavitvljanju obravnavalnika za signal USR2" -#: daemon/slave.c:520 +#: daemon/slave.c:362 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"Nisem mogel pognati strežnika X\n" +"(vašega grafičnega okolja)\n" +"zaradi notranje napake.\n" +"Prosim obrnite se na vašega sistemskega\n" +"administratorja ali preverite vaš\n" +"sistemski dnevnik za diagnozo.\n" +"V vmesnem času bo ta zaslon izključen.\n" +"Gdm znova poženite, ko bo problem\n" +"odpravljen." + +#: daemon/slave.c:543 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti" -#: daemon/slave.c:539 +#: daemon/slave.c:562 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: ne morem odpreti zaslona %s" -#: daemon/slave.c:637 +#: daemon/slave.c:667 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -603,7 +636,7 @@ msgstr "" "Poskušal ga bom pognati iz \n" "privzetega mesta." -#: daemon/slave.c:651 +#: daemon/slave.c:681 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -613,7 +646,7 @@ msgstr "" "programa. Prepričajte se, da je pot \n" "v datoteki nastavitev pravilna." -#: daemon/slave.c:701 +#: daemon/slave.c:736 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -621,15 +654,15 @@ msgstr "" "Za zagon nastavitev vpišite\n" "geslo za root (administratorja)." -#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:781 +#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava" -#: daemon/slave.c:1016 +#: daemon/slave.c:1062 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1116 +#: daemon/slave.c:1169 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -649,7 +682,7 @@ msgstr "" "Samodejne in časovne prijave so\n" "sedaj izklopljene." -#: daemon/slave.c:1130 +#: daemon/slave.c:1183 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -664,7 +697,7 @@ msgstr "" "Prijavite se in pravilno nastavite\n" "strežnik X." -#: daemon/slave.c:1139 +#: daemon/slave.c:1192 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -673,13 +706,13 @@ msgstr "" "Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na " "zaslonu %s." -#: daemon/slave.c:1149 +#: daemon/slave.c:1202 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Ne morem pognati pozdravnika, poskušam privzetega: %s" -#: daemon/slave.c:1161 +#: daemon/slave.c:1214 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -695,25 +728,25 @@ msgstr "" "stredstvi in popraviti datoteko\n" "nastavitev." -#: daemon/slave.c:1167 +#: daemon/slave.c:1220 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka pri zagonu pozdravnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:1170 +#: daemon/slave.c:1223 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1219 daemon/slave.c:1263 daemon/slave.c:1304 +#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!" -#: daemon/slave.c:1334 +#: daemon/slave.c:1388 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja" -#: daemon/slave.c:1408 +#: daemon/slave.c:1467 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -723,61 +756,37 @@ msgstr "" "ne boste se mogli prijaviti.\n" "Prosimo, obrnite se na administratorja.\n" -#: daemon/slave.c:1412 +#: daemon/slave.c:1471 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:1415 +#: daemon/slave.c:1474 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1739 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni " -"uspel!" - -#: daemon/slave.c:1861 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Avtentifikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj" - -#: daemon/slave.c:1876 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. " -"Prekinjam." - -#: daemon/slave.c:1903 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje" - -#: daemon/slave.c:1948 +#: daemon/slave.c:1837 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem nastaviti setgid %d. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:1952 +#: daemon/slave.c:1841 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgrougs() ni uspel za %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:1958 +#: daemon/slave.c:1847 #, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "%s: Ne morem odpreti seje za %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:1964 +#: daemon/slave.c:1853 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2034 +#: daemon/slave.c:1919 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -785,7 +794,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ni nil najden (za sejo varno pred " "sesutjem), poskušam xterm" -#: daemon/slave.c:2039 +#: daemon/slave.c:1923 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -795,7 +804,7 @@ msgstr "" "Poskušal bom sejo xterm, varno \n" "pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:2045 +#: daemon/slave.c:1929 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -809,11 +818,11 @@ msgstr "" "namenjeno le popravljanju problemov \n" "v vaši namestitvi." -#: daemon/slave.c:2064 +#: daemon/slave.c:1948 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:2071 +#: daemon/slave.c:1955 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -830,16 +839,16 @@ msgstr "" "Za izhod iz emulatorja terminala vpišite\n" "'exit' in pritisnite enter." -#: daemon/slave.c:2093 +#: daemon/slave.c:1977 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Poganjam %s za %s na %s" -#: daemon/slave.c:2107 +#: daemon/slave.c:1991 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena" -#: daemon/slave.c:2109 +#: daemon/slave.c:1993 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -847,12 +856,12 @@ msgstr "" "Vaš račun je bil izključen\n" "s strani sistemskega administratorja." -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:1996 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'" -#: daemon/slave.c:2117 +#: daemon/slave.c:2001 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -863,12 +872,12 @@ msgstr "" "ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n" "seznama možnih sej v prijavnem oknu." -#: daemon/slave.c:2125 +#: daemon/slave.c:2009 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`" -#: daemon/slave.c:2128 +#: daemon/slave.c:2012 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -878,55 +887,109 @@ msgstr "" "administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n" "To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n" -#: daemon/slave.c:2289 +#: daemon/slave.c:2044 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni " +"uspel!" + +#: daemon/slave.c:2050 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist.\n" +"Do you want to log in with the root\n" +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless\n" +"you use a failsafe session." +msgstr "" +"Vaš domači imenik je naveden kot:\n" +"'%s'\n" +"a se zdi, da ne obstaja.\n" +"Se želite prijaviti z korenskim\n" +"imenikom kot vašim domačim?\n" +"\n" +"Ni verjetno, da bi karkoli delalo,\n" +"če ne uporabite pred sesutjem varne seje." + +#: daemon/slave.c:2058 +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!" + +#: daemon/slave.c:2204 +msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Avtentifikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj" + +#: daemon/slave.c:2222 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. " +"Prekinjam." + +#: daemon/slave.c:2259 +msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje" + +#: daemon/slave.c:2443 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon." -#: daemon/slave.c:2395 +#: daemon/slave.c:2555 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Usodna napaka X - znova zaganjam %s" -#: daemon/slave.c:2567 +#: daemon/slave.c:2742 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:2571 +#: daemon/slave.c:2746 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" -#: daemon/slave.c:2695 +#: daemon/slave.c:2867 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi" -#: daemon/slave.c:2717 +#: daemon/slave.c:2889 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:2722 +#: daemon/slave.c:2894 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3030 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3129 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime" + +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:3092 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 +#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101 msgid "Password: " msgstr "Geslo:" -#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207 -#: daemon/verify-shadow.c:117 +#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312 +#: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nisem mogel avtentificirati uporabnika" -#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288 -#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 +#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392 +#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -936,31 +999,24 @@ msgstr "" "Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. " "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)." -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182 -#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 -#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191 -msgid "Login incorrect" -msgstr "Napačna prijava" - -#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325 +#: daemon/verify-shadow.c:159 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prijava root na zaslonu '%s` ni dovoljena" -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-shadow.c:177 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena" -#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243 -#: daemon/verify-shadow.c:184 +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -968,18 +1024,24 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je onemogočil vaš račun." -#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410 -#: daemon/verify-pam.c:474 +#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Ne najdem /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419 -#: daemon/verify-pam.c:483 +#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ne morem nastaviti PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:224 +#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503 +msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RUSER=%s" + +#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511 +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RHOST=%s" + +#: daemon/verify-pam.c:328 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -987,199 +1049,188 @@ msgstr "" "\n" "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" -#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358 +#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ne morem nastaviti upravljalnika prijave za %s" -#: daemon/verify-pam.c:294 +#: daemon/verify-pam.c:398 msgid "Authentication failed" msgstr "Avtentifikacija ni uspela" -#: daemon/verify-pam.c:456 +#: daemon/verify-pam.c:431 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "Ne morem nastaviti ročice pam brez prijave in/ali zaslona" + +#: daemon/verify-pam.c:647 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Ne najdem nastavitvene datoteke PAM za gdm" -#: daemon/verify-pam.c:490 +#: daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ne morem odpreti seje za %s" -#: daemon/verify-pam.c:498 +#: daemon/verify-pam.c:678 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ne morem nastaviti akreditive za %s" -#: daemon/xdmcp.c:251 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!" - -#: daemon/xdmcp.c:287 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:294 -#, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s: Nisem uspel dobiti naslova iz imena gostitelja!" - -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:239 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nisem dobil ime strežnika: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:355 +#: daemon/xdmcp.c:256 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ne morem ustvariti vtiča!" -#: daemon/xdmcp.c:365 +#: daemon/xdmcp.c:266 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Povezava na vtič XDMCP ne uspela!" -#: daemon/xdmcp.c:421 +#: daemon/xdmcp.c:322 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem ustvariti izravnalnika za XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:426 +#: daemon/xdmcp.c:327 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem prebrati glave XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:432 +#: daemon/xdmcp.c:333 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Napačna verzija XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:485 +#: daemon/xdmcp.c:386 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznana operacijska koda iz strežnika %s" -#: daemon/xdmcp.c:504 +#: daemon/xdmcp.c:405 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa" -#: daemon/xdmcp.c:516 +#: daemon/xdmcp.c:417 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Napaka v preverjalni vsoti" -#: daemon/xdmcp.c:759 +#: daemon/xdmcp.c:660 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati naslova zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:766 +#: daemon/xdmcp.c:667 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati številke vrat zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:774 +#: daemon/xdmcp.c:675 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz " "paketa" -#: daemon/xdmcp.c:790 +#: daemon/xdmcp.c:691 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Napaka v preverjalni vsoti" -#: daemon/xdmcp.c:796 +#: daemon/xdmcp.c:697 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slab naslov" -#: daemon/xdmcp.c:903 +#: daemon/xdmcp.c:804 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s" -#: daemon/xdmcp.c:1049 +#: daemon/xdmcp.c:950 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s" -#: daemon/xdmcp.c:1056 +#: daemon/xdmcp.c:957 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Številke Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1062 +#: daemon/xdmcp.c:963 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Vrste Povezave" -#: daemon/xdmcp.c:1068 +#: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Naslov Odjemalca" -#: daemon/xdmcp.c:1075 +#: daemon/xdmcp.c:976 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskega" -#: daemon/xdmcp.c:1083 +#: daemon/xdmcp.c:984 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskih podtakov" -#: daemon/xdmcp.c:1092 +#: daemon/xdmcp.c:993 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtorizacijskega seznama" -#: daemon/xdmcp.c:1107 +#: daemon/xdmcp.c:1008 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati ID proizvajalca" -#: daemon/xdmcp.c:1130 +#: daemon/xdmcp.c:1031 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Preverjalna vsota iz %s ni uspela" -#: daemon/xdmcp.c:1297 +#: daemon/xdmcp.c:1198 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s" -#: daemon/xdmcp.c:1304 +#: daemon/xdmcp.c:1205 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati ID seje " -#: daemon/xdmcp.c:1310 +#: daemon/xdmcp.c:1211 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati Številko Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1319 +#: daemon/xdmcp.c:1220 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati razreda zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450 -#: daemon/xdmcp.c:1456 +#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351 +#: daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova" -#: daemon/xdmcp.c:1532 +#: daemon/xdmcp.c:1433 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja " -"%s" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %" +"s" -#: daemon/xdmcp.c:1539 +#: daemon/xdmcp.c:1440 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1545 +#: daemon/xdmcp.c:1446 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje" -#: daemon/xdmcp.c:1744 +#: daemon/xdmcp.c:1645 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1751 +#: daemon/xdmcp.c:1652 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1757 +#: daemon/xdmcp.c:1658 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ni podpore za XDMCP" @@ -1245,7 +1296,7 @@ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!" @@ -1322,7 +1373,7 @@ msgstr "Pomoč" msgid "Exit the application" msgstr "Izhod iz programa" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Quit" msgstr "Izhod" @@ -1367,7 +1418,7 @@ msgstr "Osnove" msgid "Expert" msgstr "Napredno" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -1378,8 +1429,8 @@ msgid "" "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " "above.\n" "\n" -"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need to " -"be changed." +"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " +"to be changed." msgstr "" "Ta pult kaže osnovne možnosti za nastavitev GDM.\n" "\n" @@ -1427,8 +1478,8 @@ msgid "" "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Datoteka z opisom uporabniškega vmesnika glade ne vsebuje gradnika \"%s\". Na " -"žalost ne morem nadaljevati.\n" +"Datoteka z opisom uporabniškega vmesnika glade ne vsebuje gradnika \"%s\". " +"Na žalost ne morem nadaljevati.\n" "Prosim preverite namestitev." #: gui/gdmconfig.c:378 @@ -1470,35 +1521,35 @@ msgstr "" "Nastavitvena datoteka: %s\n" "ne obstjaa! Uporabljam privzete vrednosti." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957 -#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:436 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953 +#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" msgstr "Običajen strežnik" -#: gui/gdmconfig.c:940 +#: gui/gdmconfig.c:938 msgid "Error reading session script!" msgstr "Napaka ob branju skripte seje" -#: gui/gdmconfig.c:943 +#: gui/gdmconfig.c:941 msgid "Error reading this session script" msgstr "Napaka ob branju skripte te seje" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941 -#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035 +#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937 +#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033 msgid "No" msgstr "Ne" -#: gui/gdmconfig.c:1128 +#: gui/gdmconfig.c:1126 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Ne bo " -"upoštevana!" +"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Ne " +"bo upoštevana!" -#: gui/gdmconfig.c:1310 +#: gui/gdmconfig.c:1308 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1514,15 +1565,15 @@ msgstr "" "GDM znova zaženete takoj (kar bo ubilo vse\n" "trenutne seje)" -#: gui/gdmconfig.c:1316 +#: gui/gdmconfig.c:1314 msgid "Restart after logout" msgstr "Vnovičen zagon po odjavi" -#: gui/gdmconfig.c:1317 +#: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "Restart now" msgstr "Takojšen vnovičen zagon" -#: gui/gdmconfig.c:1327 +#: gui/gdmconfig.c:1325 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1531,7 +1582,7 @@ msgstr "" "znova zagnati GDM in izgubiti vse\n" "neshranjene podatke?" -#: gui/gdmconfig.c:1335 +#: gui/gdmconfig.c:1333 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1542,7 +1593,7 @@ msgstr "" "ko bo prikazan. Ostale nastavitve ne bodo učinkovale\n" "dokler se gdm ali računalnik ne požene znova." -#: gui/gdmconfig.c:1357 +#: gui/gdmconfig.c:1355 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1560,7 +1611,7 @@ msgstr "" "Ste prepričani, da želite uveljaviti te \n" "nastavitve?" -#: gui/gdmconfig.c:1543 +#: gui/gdmconfig.c:1539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zbrisati seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1579 +#: gui/gdmconfig.c:1575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1582,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel odstraniti seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1622 +#: gui/gdmconfig.c:1618 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1593,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zapisati seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1633 +#: gui/gdmconfig.c:1629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zapisati vsebine v sejo %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1658 +#: gui/gdmconfig.c:1654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel odstraniti povezave\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1697 +#: gui/gdmconfig.c:1693 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1623,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" "Nisem našel primernega imena za privzeto povezavo seje" -#: gui/gdmconfig.c:1706 +#: gui/gdmconfig.c:1702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1634,7 +1685,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel povezati nove privzete seje\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1726 +#: gui/gdmconfig.c:1722 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1642,7 +1693,7 @@ msgstr "" "Ob pisanju sprememb v datoteke seje so se zgodile napake.\n" "Nastavitve morda niso popolnoma shranjene.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1746 +#: gui/gdmconfig.c:1742 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1650,7 +1701,7 @@ msgstr "" "To bo uničilo vse spremembe storjene v tej seji.\n" "Ste prepričani, da to želite?" -#: gui/gdmconfig.c:1757 +#: gui/gdmconfig.c:1753 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1658,23 +1709,23 @@ msgstr "" "To bo uničilo vse spremembe storjene v nastavitvah.\n" "Ste prepričani, da to želite?" -#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309 +#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "Ukazna vrstica se mora začeti z poševko ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1982 +#: gui/gdmconfig.c:1978 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Navedeno mora biti opisno ime strežnika" -#: gui/gdmconfig.c:2649 +#: gui/gdmconfig.c:2645 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Ime seje mora biti edinstveno in ne prazno" -#: gui/gdmconfig.c:2662 +#: gui/gdmconfig.c:2658 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Vpišite ime nove seje" -#: gui/gdmconfig.c:2777 +#: gui/gdmconfig.c:2773 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1687,8 +1738,7 @@ msgstr "" "star imenik." #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 -msgid "" -"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Grafični program za nastavljanje Upravljalnika zaslonov GNOME (GDM)" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 @@ -1812,8 +1862,8 @@ msgid "" "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " "able to move nor iconify the login window" msgstr "" -"Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu. Če je to izklopljeno, potem uporabnik " -"ne bo mogel premikati ali pomanjšati prijavnega okna." +"Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu. Če je to izklopljeno, potem " +"uporabnik ne bo mogel premikati ali pomanjšati prijavnega okna." #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "Show title bar on login window" @@ -1997,16 +2047,16 @@ msgid "" "American English or \"cs_CZ\" for Czech" msgstr "" "To je locale, ki ga uporablja GDM kadar ne more ugotoviti kako je nastavljen " -"sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na primer \"en_US\" " -"za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino." +"sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na primer \"en_US" +"\" za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino." #: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "" "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " "for the current locale is 12 hour" msgstr "" -"V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za trenutni " -"locale običajna 12 urna" +"V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za " +"trenutni locale običajna 12 urna" #: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Always use 24 hour clock format" @@ -2046,8 +2096,8 @@ msgstr "Zaslon Xinerama: " #: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow " -"appear on. 0 will usually do just fine." +"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " +"indow appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" "Na katerem zaslonu se pokaže prijavno okno, če imate več zaslonov Xinerama. " "0 bi moralo biti v redu." @@ -2062,11 +2112,11 @@ msgstr "Brskalnik obrazov" #: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "" -"Show a browser of user face images. The users can put their picture in " -"~/.gnome/photo" +"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." +"gnome/photo" msgstr "" -"Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo slikov " -"~/.gnome/photo" +"Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo " +"slikov ~/.gnome/photo" #: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" @@ -2184,7 +2234,7 @@ msgstr "Program v ozadju" msgid "Background program: " msgstr "Program v ozadju: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Izberi datoteko, ki vsebuje podatke Localer" @@ -2262,11 +2312,11 @@ msgstr "Dovoli oddaljene časovne prijave" #: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" -"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when " -"the user logs in." +"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " +"when the user logs in." msgstr "" -"Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska skripta, " -"ko se uporabnik prijavi." +"Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska " +"skripta, ko se uporabnik prijavi." #: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Kill 'init' clients" @@ -2277,97 +2327,93 @@ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Naj GDM v pozdravljalniku kaže avtentifikacijske napake" #: gui/gdmconfig-strings.c:144 -msgid "Authentication errors should be verbose" -msgstr "Avtentifikacijske napake naj bodo zgovorne" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Izberite kako lahkotna so dovoljenja" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Permissions: " msgstr "Dovoljenja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "World writable" msgstr "Svetovno pislijivo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Group writable" msgstr "Skupinsko pisljivo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoično" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Authorization Details" msgstr "Podrobnosti avtorizacije" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM teče kot uporabnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Uporabnikov imenik 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Uporabnikov imenik FB 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Uporabnikova datoteka 'auth':" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM teče kot skupina:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Limits" msgstr "Omejitve" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Koliko sekund po neuspešnem poskusu je priajva znova dovoljena." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " "having large files." msgstr "" -"Največja velikost datoteke, ki jo bo gdm skušal prebrati. To je za datoteke, " -"ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči 'napadanje' gdm-ja " -"z uporabo velikih datotek." +"Največja velikost datoteke, ki jo bo gdm skušal prebrati. To je za " +"datoteke, ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči " +"'napadanje' gdm-ja z uporabo velikih datotek." -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Retry delay: " msgstr "Premor med poizkusi: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Največja dolžina uporabnikove datoteke: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Največja dolžina datoteke seje: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2375,11 +2421,11 @@ msgstr "" "Datoteka seje se prebere tako, da je lahko omejitev višja, saj se v " "pomnilniku nikoli ne hrani celotna datoteka." -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2387,74 +2433,74 @@ msgstr "" "Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM " "prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Vključi protokol XDMCP, ki uporabnikom omogoča oddaljene prijave." -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Vkjuči XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Upoštevaj zahtevke za preusmeritev" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Največji čakalni čas za preusmeritev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Največji čakalni čas: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Največje število oddaljenih sej: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov za preusmeritev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Poslušaj na vratih UDP: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Interval za ping (minut): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " "display will be terminated." msgstr "" -"Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove v " -"tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl." +"Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove " +"v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " "sent. Only the first line of output from this script is read." msgstr "" -"Skripta, ki se požene, ko strežnik v odgovor na QUERY pošlje odgovor WILLING. " -" Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z IDjem " -"sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte." +"Skripta, ki se požene, ko strežnik v odgovor na QUERY pošlje odgovor " +"WILLING. Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z " +"IDjem sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte." -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Skripta za 'willing' (ni obvezno):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2463,63 +2509,63 @@ msgstr "" "preprečitev napadov z uporabo vseh možnih zaslonov. Pri krajevnih povezavah " "se ne upošteva." -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Displays per host:" msgstr "Zaslonov na gostitelja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Servers" msgstr "Strežniki" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Flexible" msgstr "Prilagodljiv" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Add server" msgstr "Dodaj strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Edit server" msgstr "Uredi strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Delete server" msgstr "Zbriši strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Set as default" msgstr "Nastavi kot privzeto" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "No." msgstr "Ne." -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Server" msgstr "Strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Extra arguments" msgstr "Dodatni argumenti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2527,24 +2573,24 @@ msgstr "" "Namesto vnovične inicializacije strežnikov, ki tečejo, vedno buij in znova " "poženi." -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Always restart X servers" msgstr "Vedno znova poženi strežnik X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249 -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Xnest server: " msgstr "Strežnik Xnest: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Največje število prilagodljivih strežnikov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2552,112 +2598,101 @@ msgstr "" "Strežnik Xnest. To je strežnik, ki teče znotraj drugega strežnika, " "uporabljen za prilagodljivo gnezdeno prijavo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Standard X server: " msgstr "Običajen strežnik X: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "To je strežnik X, ki se običajno požene, če ni navedeno drugače." -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62 msgid "Failsafe" msgstr "Varno pred sesutjem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skripta, ki naj se požene, ko se Xi sesuvajo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 -msgid "X configurator binaries to try: " -msgstr "Programi, ki naj se poskusijo za nastavitev Xov: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 -msgid "" -"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" -msgstr "" -"S presledki ločen seznam nastavitvenih programov za X, ki naj jih preizkusi " -"zgornja skripta" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "" -"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is " -"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined " -"below." +"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " +"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " +"defined below." msgstr "" "Skripta, ki naj se požene, kadar se strežnik X sesuva in tudi pred sesutjem " "varen strežnik X ne pomaga. To bo pognalo spodaj naveden program za " "nastavljanje strežnika X." -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Pred sesutjem varen strežnik X:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." msgstr "" -"Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to spodleti, " -"bo pognana spodnja skripta." +"Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to " +"spodleti, bo pognana spodnja skripta." -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "X-server setup" msgstr "Nastavitev strežnika X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Session configuration" msgstr "Nastavitev seje " -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Session directory: " msgstr "Imenik seje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Izberi imenik, ki bo uporabljen za sistemske skripte sej" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Available Sessions" msgstr "Seje na voljo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Kaži izbirnik sej Gnome, če je prisotna seja z imenom 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Izbirnik Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Gnome (varna pred sesutjem)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Xterm varna pred sesutjem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Add session" msgstr "Dodaj sejo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Remove session" msgstr "Odstrani sejo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Selected session name: " msgstr "Ime izbrane seje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2667,48 +2702,48 @@ msgstr "" "skripte seje, ki jo boste izbrali\n" "iz seznama na levi.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Login sessions" msgstr "Prijavne seje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Directory for host images: " msgstr "Imenik za slike gostiteljev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Default host image:" msgstr "Privzeta slika gostitelja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Osveži vsakih 'x' sekund:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Hosts" msgstr "Gostitelji" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" "Pošlji poizvedbo v krajevno mreži in naštev vse strežnike, ki odgovorijo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Broadcast query" msgstr "Oddaj poizvedbo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Hosts to list: " msgstr "Strežniki, ki naj bodo našteti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2716,15 +2751,15 @@ msgstr "" "Z vejicami ločen seznam strežnikov, ki naj se pojavijo v izbirniku (skupaj z " "poizvedbo zgoraj)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Chooser" msgstr "Izbirnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2734,169 +2769,169 @@ msgstr "" "problemov. A ni uporabno za običajno uporabo, saj lahko hitro napolni vaše " "dnevnike." -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Enable debugging output" msgstr "Vkljči izpis razhroščevanja" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "system_setup" msgstr "system_setup" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Executables" msgstr "Izvršilne datoteke" -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Chooser command: " msgstr "Ukaz za izbirnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Greeter command: " msgstr "Ukaz za pozdravnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Halt command: " msgstr "Ukaz za ustavitev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Reboot command: " msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Configurator command: " msgstr "Ukaz za nastavitveno orodje: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Suspend command: " msgstr "Ukaz za zamrznitev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Directories" msgstr "Imeniki" -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Imenik pred-sejnih skript:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Imenik po-sejnih skript:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Logging directory: " msgstr "Imenik dnevnika:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Inicializacijski imenik zaslona:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "PID file: " msgstr "Datoteka PID:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Privzeta datoteka seje GNOME:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Default $PATH: " msgstr "Privzet $PATH (pot): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Root $PATH: " msgstr "Korenski $PATH (pot):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Locale file: " msgstr "Datoteka locale:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Environment" msgstr "Okolje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" -"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under " -"the `gdm' product." +"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " +"under the `gdm' product." msgstr "" "Nastavi Uporavljalnik zaslona GNOME\n" -"Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na " -"http://bugzilla.gnome.org pod pakteom `gdm'." +"Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na http://bugzilla." +"gnome.org pod pakteom `gdm'." -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "Extra arguments:" msgstr "Dodatni argumenti:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "Custom command line:" msgstr "Poljubna ukazna vrstica:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817 msgid "Name: " msgstr "Ime:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Command line: " msgstr "Ukazna vrstica: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:282 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Dovoli kot fleksibilen strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:283 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Make this the default server" msgstr "Naj bo ta privzet strežnik" -#: gui/gdmflexiserver.c:424 +#: gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "Choose server" msgstr "Izberi strežnik" -#: gui/gdmflexiserver.c:430 +#: gui/gdmflexiserver.c:443 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene" -#: gui/gdmflexiserver.c:486 +#: gui/gdmflexiserver.c:499 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Gdmju pošlji določen ukaz protokola" -#: gui/gdmflexiserver.c:486 +#: gui/gdmflexiserver.c:499 msgid "COMMAND" msgstr "UKAZ" -#: gui/gdmflexiserver.c:487 +#: gui/gdmflexiserver.c:500 msgid "Xnest mode" msgstr "Način Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:488 +#: gui/gdmflexiserver.c:501 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona" -#: gui/gdmflexiserver.c:489 +#: gui/gdmflexiserver.c:502 msgid "Debugging output" msgstr "Izhod razhroščevanja" -#: gui/gdmflexiserver.c:490 +#: gui/gdmflexiserver.c:503 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Avtentificiraj pred izvedbo --command" -#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:538 +#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -2904,60 +2939,60 @@ msgstr "" "GDM ne teče.\n" "Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene." -#: gui/gdmflexiserver.c:547 gui/gdmflexiserver.c:563 gui/gdmflexiserver.c:631 -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644 +#: gui/gdmflexiserver.c:647 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica." -#: gui/gdmflexiserver.c:574 gui/gdmflexiserver.c:660 +#: gui/gdmflexiserver.c:587 gui/gdmflexiserver.c:673 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps " -"your .Xauthority file is not set up correctly." +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka " -".Xauthority ni pravilno nastavljena." +"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ." +"Xauthority ni pravilno nastavljena." -#: gui/gdmflexiserver.c:593 +#: gui/gdmflexiserver.c:606 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" -"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje pravilno " -"le na konzoli." +"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje " +"pravilno le na konzoli." -#: gui/gdmflexiserver.c:619 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Can't lock screen" msgstr "Ne morem zakleniti zaslona" -#: gui/gdmflexiserver.c:622 +#: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver" -#: gui/gdmflexiserver.c:637 +#: gui/gdmflexiserver.c:650 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena." -#: gui/gdmflexiserver.c:639 +#: gui/gdmflexiserver.c:652 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake." -#: gui/gdmflexiserver.c:641 +#: gui/gdmflexiserver.c:654 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen." -#: gui/gdmflexiserver.c:644 +#: gui/gdmflexiserver.c:657 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Teče preveč sej X." -#: gui/gdmflexiserver.c:646 +#: gui/gdmflexiserver.c:659 msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may " -"be missing an X authorization file." +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. Morda " -"vam manjka avtorizacijska datoteka X." +"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. " +"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X." -#: gui/gdmflexiserver.c:651 +#: gui/gdmflexiserver.c:664 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2965,12 +3000,12 @@ msgstr "" "Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n" "Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav." -#: gui/gdmflexiserver.c:656 +#: gui/gdmflexiserver.c:669 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen." -#: gui/gdmflexiserver.c:664 +#: gui/gdmflexiserver.c:677 msgid "Unknown error occured." msgstr "Zgodila se je neznana napaka." @@ -3160,20 +3195,25 @@ msgstr "N-Z|Švedščina" msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turščina" -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:104 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "N-Z|Ukrajinščina" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: gui/gdmlanguages.c:233 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:239 +#: gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -3183,7 +3223,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794 msgid "Default" msgstr "Privzeta" @@ -3208,22 +3248,22 @@ msgstr "Zadnja" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:448 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dvokliknite tu za povečavo prijavnega okna. Tako se boste lahko prijavili." -#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540 +#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrodošli na %s" -#: gui/gdmlogin.c:538 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Predolg niz!" -#: gui/gdmlogin.c:677 +#: gui/gdmlogin.c:678 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3233,38 +3273,38 @@ msgstr "" "\n" "Možno je, da se ne boste mogli prijaviti." -#: gui/gdmlogin.c:724 +#: gui/gdmlogin.c:725 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:736 +#: gui/gdmlogin.c:737 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:747 +#: gui/gdmlogin.c:748 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:761 +#: gui/gdmlogin.c:762 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam " "privzete nastavitve." -#: gui/gdmlogin.c:827 +#: gui/gdmlogin.c:828 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "Premor za samodejno prijavo je bil manj od 5. Uporabil bom 5." -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463 +#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)" -#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488 +#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)" -#: gui/gdmlogin.c:937 +#: gui/gdmlogin.c:938 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3273,7 +3313,7 @@ msgstr "" "Vaša priljubljena seja %s ni nameščena na tem računalniku.\n" "Želite, da bo %s privzeta za nadaljne seje?" -#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3287,7 +3327,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:978 +#: gui/gdmlogin.c:979 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3300,37 +3340,37 @@ msgstr "" "switchdesk.\n" "(v menuju Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)." -#: gui/gdmlogin.c:1272 +#: gui/gdmlogin.c:1274 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Seja %s izbrana" -#: gui/gdmlogin.c:1305 +#: gui/gdmlogin.c:1307 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi" -#: gui/gdmlogin.c:1318 +#: gui/gdmlogin.c:1320 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!" -#: gui/gdmlogin.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:1405 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo." -#: gui/gdmlogin.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:1420 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej GNOME " -"želite uporabiti." +"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej " +"GNOME želite uporabiti." -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1455 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar." -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1467 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3340,140 +3380,135 @@ msgstr "" "le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " "prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo." -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1492 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo " -"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " +"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se " +"jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " "prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1511 +#: gui/gdmlogin.c:1513 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1551 +#: gui/gdmlogin.c:1553 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Izbran %s jezik" -#: gui/gdmlogin.c:1589 +#: gui/gdmlogin.c:1591 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi." -#: gui/gdmlogin.c:1610 +#: gui/gdmlogin.c:1612 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 +#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741 msgid "Select GNOME session" msgstr "Izberite sejo GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1806 +#: gui/gdmlogin.c:1808 msgid "Create new session" msgstr "Ustvari novo sejo" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1836 +#: gui/gdmlogin.c:1838 msgid "Remember this setting" msgstr "Pomni te nastavitve" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2133 +#: gui/gdmlogin.c:2168 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo" -#: gui/gdmlogin.c:2460 +#: gui/gdmlogin.c:2522 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Upravljalnik namizja GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2468 +#: gui/gdmlogin.c:2530 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!" -#: gui/gdmlogin.c:2490 +#: gui/gdmlogin.c:2552 msgid "Iconify the login window" msgstr "Pomanjšaj prijavno okno" -#: gui/gdmlogin.c:2550 +#: gui/gdmlogin.c:2612 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2557 +#: gui/gdmlogin.c:2619 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2616 +#: gui/gdmlogin.c:2678 msgid "Finger" msgstr "Prst" -#: gui/gdmlogin.c:2686 +#: gui/gdmlogin.c:2748 msgid "GDM Login" msgstr "Prijava GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2732 +#: gui/gdmlogin.c:2794 msgid "Session" msgstr "Seja" -#: gui/gdmlogin.c:2743 +#: gui/gdmlogin.c:2805 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: gui/gdmlogin.c:2757 +#: gui/gdmlogin.c:2819 msgid "Configure..." msgstr "Nastavi..." -#: gui/gdmlogin.c:2764 +#: gui/gdmlogin.c:2826 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root " "(administratorja)." -#: gui/gdmlogin.c:2771 +#: gui/gdmlogin.c:2833 msgid "Reboot..." msgstr "Ponoven zagon sistema..." -#: gui/gdmlogin.c:2778 +#: gui/gdmlogin.c:2840 msgid "Reboot your computer" msgstr "Vnovič zaženi računalnik" -#: gui/gdmlogin.c:2784 +#: gui/gdmlogin.c:2846 msgid "Shut down..." msgstr "Ugasni..." -#: gui/gdmlogin.c:2791 +#: gui/gdmlogin.c:2853 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Ugasni računalnik, da se ga lahko izklopi." -#: gui/gdmlogin.c:2798 +#: gui/gdmlogin.c:2860 msgid "Suspend..." msgstr "Zamrzni..." -#: gui/gdmlogin.c:2805 +#: gui/gdmlogin.c:2867 msgid "Suspend your computer" msgstr "Zamrzni računalnik" -#: gui/gdmlogin.c:2827 +#: gui/gdmlogin.c:2889 msgid "Disconnect" msgstr "Odklopi se" -#. I think I'll add the buttons next to this -#: gui/gdmlogin.c:3067 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime" - -#: gui/gdmlogin.c:3311 +#: gui/gdmlogin.c:3373 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!" -#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602 +#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3484,11 +3519,11 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647 +#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709 msgid "Reboot" msgstr "Ponoven zagon računalnika" -#: gui/gdmlogin.c:3639 +#: gui/gdmlogin.c:3701 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3499,27 +3534,27 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:3646 +#: gui/gdmlogin.c:3708 msgid "Restart" msgstr "Vnovičen zagon GDM" -#: gui/gdmlogin.c:3684 +#: gui/gdmlogin.c:3746 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3687 +#: gui/gdmlogin.c:3749 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: gui/gdmlogin.c:3690 +#: gui/gdmlogin.c:3752 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3698 +#: gui/gdmlogin.c:3760 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3763 +#: gui/gdmlogin.c:3825 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3532,7 +3567,7 @@ msgstr "" "a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n" "z nastavitvenim programom za GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3779 +#: gui/gdmlogin.c:3841 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3542,7 +3577,7 @@ msgstr "" "vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n" "privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev." -#: gui/gdmlogin.c:3796 +#: gui/gdmlogin.c:3858 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3619,7 +3654,43 @@ msgstr "" "Nastavi sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik " "prijav). " -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 +#: gui/gdmXnestchooser.c:98 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Ukazna vrstica Xnest" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:98 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Dodatne možnosti za Xnest" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "OPTIONS" +msgstr "MOŽNOSTI" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Poženi le Xnest, brez pozivedovanja (brez izbirnika)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Izvedi posredno poizvedbo namesto neposredne (izbirnik)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Izvedi oddajanje namesto posredovanja (izbirnik)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +msgid "Run in background" +msgstr "Poženi v ozadju" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:104 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Ne preveri ali gdm že teče" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:219 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" @@ -3629,7 +3700,7 @@ msgstr "" "Prosite svojega sistemskega administratorja,\n" "da ga namesti" -#: gui/gdmXnestchooser.c:130 +#: gui/gdmXnestchooser.c:238 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -3639,7 +3710,7 @@ msgstr "" "prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n" "vključi v programu za nastavljanje GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:164 +#: gui/gdmXnestchooser.c:272 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona" @@ -3707,7 +3778,8 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna datoteka.\n" +"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna " +"datoteka.\n" "datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:251 @@ -3733,6 +3805,72 @@ msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)" msgid "Choose an icon" msgstr "Izberi ikono" +#: config/gettextfoo.h:2 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje X? Za to boste " +"potrebovali administrativno (root) geslo." + +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "Please type in the root (privilaged user) password." +msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)." + +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "Zdaj bom znova pognal strežnik X" + +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova " +"poženite GDM." + +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno " +"nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?" + +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Ne morem pognati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Zdi se, da vaša kazalna naprava (miška) ni pravilno nastavljena." +" Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?" + +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje miške? Za to boste " +"potrebovali administrativno (root) geslo." + +#~ msgid "Login incorrect" +#~ msgstr "Napačna prijava" + +#~ msgid "Authentication errors should be verbose" +#~ msgstr "Avtentifikacijske napake naj bodo zgovorne" + +#~ msgid "X configurator binaries to try: " +#~ msgstr "Programi, ki naj se poskusijo za nastavitev Xov: " + +#~ msgid "" +#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by " +#~ "spaces" +#~ msgstr "" +#~ "S presledki ločen seznam nastavitvenih programov za X, ki naj jih " +#~ "preizkusi zgornja skripta" + #~ msgid "" #~ "gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 " #~ "seconds for display %s, killing it" |