summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-11-02 00:21:02 +0000
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-11-02 00:21:02 +0000
commit47cf34fbe1e9cff661ab30bdd9015b08b92b31e0 (patch)
treeaee3cbfdc4ee144ce59af8faed5aa83e05990847
parent61d308b763ce1eed7c455330ce370392aba9b809 (diff)
downloadgdm-47cf34fbe1e9cff661ab30bdd9015b08b92b31e0.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rwxr-xr-xpo/sl.po1356
1 files changed, 747 insertions, 609 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7e4dc25c..0ae7e740 100755
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-23 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-02 00:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 16:37+0200\n"
"Last-Translator: minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@@ -14,45 +14,56 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/auth.c:146
+#: daemon/auth.c:147
+#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti nove datoteke piškotkov v %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366
+#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel odpreti datoteke piškotkov %s"
-#: daemon/auth.c:352
+#: daemon/auth.c:387
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel zakleniti datoteke piškotkov %s"
-#: daemon/auth.c:439
+#: daemon/auth.c:476
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotom %s"
#: daemon/display.c:94
+#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
-#: daemon/display.c:210
+#: daemon/display.c:211
+#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Delitev suženjskega procesa gdm za %s ni uspela"
-#: daemon/errorgui.c:165
+#: daemon/errorgui.c:163
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box: Nisem se uspel izvesti"
-#: daemon/errorgui.c:171
+#: daemon/errorgui.c:168
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/podatki"
+#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435
+msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
+msgstr "gdm_failsafe_question: Nisem se uspel izvesti"
+
+#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455
+msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_failsafe_question: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/podatki"
+
#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
@@ -74,6 +85,7 @@ msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: ostali smejo pisati po %s."
#: daemon/filecheck.c:84
+#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s ne obstaja, a mora."
@@ -95,11 +107,12 @@ msgstr ""
"administrator."
#: daemon/gdm.c:197
+#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: daemon/gdm.c:280
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
@@ -107,44 +120,44 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, "
"izklapljam"
-#: daemon/gdm.c:295
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno "
"prijavo"
-#: daemon/gdm.c:308
+#: daemon/gdm.c:306
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "Roo se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo"
-#: daemon/gdm.c:314
+#: daemon/gdm.c:312
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5."
-#: daemon/gdm.c:324
+#: daemon/gdm.c:322
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Pozdravnik ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:326
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:332
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Imenik sej ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika, uporabljam običajnega."
-#: daemon/gdm.c:403
+#: daemon/gdm.c:401
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d"
-#: daemon/gdm.c:418
+#: daemon/gdm.c:416
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. "
@@ -152,68 +165,71 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:437
+#: daemon/gdm.c:435
+#, c-format
msgid ""
-"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d "
-"to allow configuration!"
+"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
+"d to allow configuration!"
msgstr ""
-"%s: Xdmcp izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Dodajam "
-"/usr/bin/X11/X na :%d za omogočitev nastavitve."
+"%s: Xdmcp izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Dodajam /usr/bin/"
+"X11/X na :%d za omogočitev nastavitve."
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:449
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. "
"Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:460
+#: daemon/gdm.c:458
+#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:467
+#: daemon/gdm.c:465
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem gdm uporabnika (%s). Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:472
+#: daemon/gdm.c:470
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:477
+#: daemon/gdm.c:475
+#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:484
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:489
+#: daemon/gdm.c:487
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:500
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-#: daemon/gdm.c:512
+#: daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-#: daemon/gdm.c:520
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ne obstaja. Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ni imenik. Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:526
+#: daemon/gdm.c:524
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -221,7 +237,7 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Lastnik authdir-a %s ni uporabnik %s, skupine %s. "
"Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
@@ -230,76 +246,43 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 750. "
"Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:582
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() ni uspel!"
-#: daemon/gdm.c:587
+#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() ni uspel: %s!"
-#: daemon/gdm.c:683
+#: daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s"
-#: daemon/gdm.c:716
+#: daemon/gdm.c:700
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Poganjam skripto XKeepsCrashing"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816
+#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
-"X configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
-"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program "
-"za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM."
-
-#: daemon/gdm.c:752
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje X? Za to boste "
-"potrebovali administrativno (root) geslo."
-
-#: daemon/gdm.c:755
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)."
-
-#: daemon/gdm.c:757
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Zdaj bom znova pognal strežnik X"
-
-#: daemon/gdm.c:759
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova poženite "
-"GDM."
-
-#: daemon/gdm.c:761
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
-"nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?"
+"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati "
+"program za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:828
+#: daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -307,7 +290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
-#: daemon/gdm.c:933
+#: daemon/gdm.c:890
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -316,7 +299,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko "
"na zaslonu %s ni bilo sistemskega menuja"
-#: daemon/gdm.c:941
+#: daemon/gdm.c:898
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -325,88 +308,93 @@ msgstr ""
"ustavitev računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:975
+#: daemon/gdm.c:932
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Opuščam zaslon %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:984
+#: daemon/gdm.c:941
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon strežnika..."
-#: daemon/gdm.c:991
+#: daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon ni uspel: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:995
+#: daemon/gdm.c:952
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Ustavitev strežnika..."
-#: daemon/gdm.c:1002
+#: daemon/gdm.c:959
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Ustavitev ni uspela: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1006
+#: daemon/gdm.c:963
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Strežnik obmiruje..."
-#: daemon/gdm.c:1013
+#: daemon/gdm.c:970
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Obmirovanje ni uspelo: %s"
-#: daemon/gdm.c:1100
+#: daemon/gdm.c:1057
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm se znova poganja ..."
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1062
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nisem se uspel znova pognati"
-#: daemon/gdm.c:1239
+#: daemon/gdm.c:1229
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Samo root sme pognati gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1267
+#: daemon/gdm.c:1257
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm ze teče. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:1298
+#: daemon/gdm.c:1288
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: daemon/gdm.c:1302
+#: daemon/gdm.c:1292
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: daemon/gdm.c:1306
+#: daemon/gdm.c:1296
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1310
+#: daemon/gdm.c:1300
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzposstavljanju obravnavalnika za signal USR1"
-#: daemon/gdm.c:1319
+#: daemon/gdm.c:1309
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2090 daemon/gdm.c:2107
+#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Zahtevek po fleksibilnem strežniku zavrnjen: Ni avtentificiran"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2125
+#: daemon/gdm.c:2115
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika, uporabljam običajen strežnik."
-#: daemon/gdm.c:2129
+#: daemon/gdm.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -415,37 +403,57 @@ msgstr ""
"Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljena uporaba kot fleksibilen strežnik, "
"uporabljam običajen strežnik."
-#: daemon/gdm-net.c:236
+#: daemon/gdm-net.c:249
+#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Ne morem ustvariti vtiča!"
-#: daemon/gdm-net.c:246
+#: daemon/gdm-net.c:259
+#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nisem mogel povezati vtiča"
-#: daemon/gdm-net.c:287
+#: daemon/gdm-net.c:300
+#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Ne morem ustavariti FIFO"
+#: daemon/gdm-net.c:308
+#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ne morem odpreti FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:366
+#: daemon/misc.c:377
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da ali n = Ne? >"
-#: daemon/server.c:141
+#: daemon/misc.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!"
+
+#: daemon/misc.c:655
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!"
+
+#: daemon/misc.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgstr "%s: Nisem uspel dobiti naslova iz imena gostitelja!"
+
+#: daemon/server.c:167
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server "
-"on %s again.%s"
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Izgleda, da na zaslonu %s strežnik X že teče. Naj poskusim drugo številko "
"zaslona? Če odgovorite z ne, bom poskušal znova pognati strežnik na %s.%s"
-#: daemon/server.c:148
+#: daemon/server.c:174
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -455,141 +463,166 @@ msgstr ""
"primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in "
"višje.)"
-#: daemon/server.c:187
+#: daemon/server.c:213
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti"
-#: daemon/server.c:217
+#: daemon/server.c:243
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče"
-#: daemon/server.c:310
+#: daemon/server.c:345
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1"
-#: daemon/server.c:320
+#: daemon/server.c:355
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal CHLD"
-#: daemon/server.c:331
+#: daemon/server.c:366
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:469
+#: daemon/server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ne najdem proste številke zaslona"
-#: daemon/server.c:484
+#: daemon/server.c:521
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona."
-#: daemon/server.c:584
+#: daemon/server.c:629
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nisem mogel odpreti dnevnika za zaslon %s!"
-#: daemon/server.c:594
+#: daemon/server.c:639
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:598
+#: daemon/server.c:643
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:602
+#: daemon/server.c:647
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:612
+#: daemon/server.c:657
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:616
+#: daemon/server.c:661
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:639
+#: daemon/server.c:684
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
-#: daemon/server.c:645
+#: daemon/server.c:690
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik"
-#: daemon/server.c:677
+#: daemon/server.c:722
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
-#: daemon/server.c:703
+#: daemon/server.c:748
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja"
-#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1048 daemon/slave.c:1365
+#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d"
-#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1053 daemon/slave.c:1370
+#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s"
-#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1058 daemon/slave.c:1375
+#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d"
-#: daemon/server.c:738
+#: daemon/server.c:782
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na 0"
+
+#: daemon/server.c:793
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Ne najdem Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:743
+#: daemon/server.c:798
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!"
-#: daemon/slave.c:171
+#: daemon/slave.c:173
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM"
-#: daemon/slave.c:183
+#: daemon/slave.c:185
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:192
+#: daemon/slave.c:194
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal CHLD"
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:203
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavitvljanju obravnavalnika za signal USR2"
-#: daemon/slave.c:520
+#: daemon/slave.c:362
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Nisem mogel pognati strežnika X\n"
+"(vašega grafičnega okolja)\n"
+"zaradi notranje napake.\n"
+"Prosim obrnite se na vašega sistemskega\n"
+"administratorja ali preverite vaš\n"
+"sistemski dnevnik za diagnozo.\n"
+"V vmesnem času bo ta zaslon izključen.\n"
+"Gdm znova poženite, ko bo problem\n"
+"odpravljen."
+
+#: daemon/slave.c:543
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti"
-#: daemon/slave.c:539
+#: daemon/slave.c:562
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ne morem odpreti zaslona %s"
-#: daemon/slave.c:637
+#: daemon/slave.c:667
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -603,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Poskušal ga bom pognati iz \n"
"privzetega mesta."
-#: daemon/slave.c:651
+#: daemon/slave.c:681
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -613,7 +646,7 @@ msgstr ""
"programa. Prepričajte se, da je pot \n"
"v datoteki nastavitev pravilna."
-#: daemon/slave.c:701
+#: daemon/slave.c:736
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -621,15 +654,15 @@ msgstr ""
"Za zagon nastavitev vpišite\n"
"geslo za root (administratorja)."
-#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:781
+#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava"
-#: daemon/slave.c:1016
+#: daemon/slave.c:1062
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1116
+#: daemon/slave.c:1169
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -649,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Samodejne in časovne prijave so\n"
"sedaj izklopljene."
-#: daemon/slave.c:1130
+#: daemon/slave.c:1183
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -664,7 +697,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se in pravilno nastavite\n"
"strežnik X."
-#: daemon/slave.c:1139
+#: daemon/slave.c:1192
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -673,13 +706,13 @@ msgstr ""
"Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na "
"zaslonu %s."
-#: daemon/slave.c:1149
+#: daemon/slave.c:1202
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Ne morem pognati pozdravnika, poskušam privzetega: %s"
-#: daemon/slave.c:1161
+#: daemon/slave.c:1214
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -695,25 +728,25 @@ msgstr ""
"stredstvi in popraviti datoteko\n"
"nastavitev."
-#: daemon/slave.c:1167
+#: daemon/slave.c:1220
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka pri zagonu pozdravnika na zaslonu %s"
-#: daemon/slave.c:1170
+#: daemon/slave.c:1223
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1219 daemon/slave.c:1263 daemon/slave.c:1304
+#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!"
-#: daemon/slave.c:1334
+#: daemon/slave.c:1388
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja"
-#: daemon/slave.c:1408
+#: daemon/slave.c:1467
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -723,61 +756,37 @@ msgstr ""
"ne boste se mogli prijaviti.\n"
"Prosimo, obrnite se na administratorja.\n"
-#: daemon/slave.c:1412
+#: daemon/slave.c:1471
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s"
-#: daemon/slave.c:1415
+#: daemon/slave.c:1474
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1739
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni "
-"uspel!"
-
-#: daemon/slave.c:1861
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Avtentifikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj"
-
-#: daemon/slave.c:1876
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. "
-"Prekinjam."
-
-#: daemon/slave.c:1903
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
-
-#: daemon/slave.c:1948
+#: daemon/slave.c:1837
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem nastaviti setgid %d. Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:1952
+#: daemon/slave.c:1841
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgrougs() ni uspel za %s. Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:1958
+#: daemon/slave.c:1847
#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ne morem odpreti seje za %s. Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:1964
+#: daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2034
+#: daemon/slave.c:1919
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -785,7 +794,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ni nil najden (za sejo varno pred "
"sesutjem), poskušam xterm"
-#: daemon/slave.c:2039
+#: daemon/slave.c:1923
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -795,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Poskušal bom sejo xterm, varno \n"
"pred sesutjem."
-#: daemon/slave.c:2045
+#: daemon/slave.c:1929
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -809,11 +818,11 @@ msgstr ""
"namenjeno le popravljanju problemov \n"
"v vaši namestitvi."
-#: daemon/slave.c:2064
+#: daemon/slave.c:1948
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem."
-#: daemon/slave.c:2071
+#: daemon/slave.c:1955
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -830,16 +839,16 @@ msgstr ""
"Za izhod iz emulatorja terminala vpišite\n"
"'exit' in pritisnite enter."
-#: daemon/slave.c:2093
+#: daemon/slave.c:1977
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Poganjam %s za %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2107
+#: daemon/slave.c:1991
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena"
-#: daemon/slave.c:2109
+#: daemon/slave.c:1993
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -847,12 +856,12 @@ msgstr ""
"Vaš račun je bil izključen\n"
"s strani sistemskega administratorja."
-#: daemon/slave.c:2112
+#: daemon/slave.c:1996
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'"
-#: daemon/slave.c:2117
+#: daemon/slave.c:2001
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -863,12 +872,12 @@ msgstr ""
"ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n"
"seznama možnih sej v prijavnem oknu."
-#: daemon/slave.c:2125
+#: daemon/slave.c:2009
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`"
-#: daemon/slave.c:2128
+#: daemon/slave.c:2012
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -878,55 +887,109 @@ msgstr ""
"administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n"
"To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n"
-#: daemon/slave.c:2289
+#: daemon/slave.c:2044
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni "
+"uspel!"
+
+#: daemon/slave.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Vaš domači imenik je naveden kot:\n"
+"'%s'\n"
+"a se zdi, da ne obstaja.\n"
+"Se želite prijaviti z korenskim\n"
+"imenikom kot vašim domačim?\n"
+"\n"
+"Ni verjetno, da bi karkoli delalo,\n"
+"če ne uporabite pred sesutjem varne seje."
+
+#: daemon/slave.c:2058
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!"
+
+#: daemon/slave.c:2204
+msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Avtentifikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj"
+
+#: daemon/slave.c:2222
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. "
+"Prekinjam."
+
+#: daemon/slave.c:2259
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
+
+#: daemon/slave.c:2443
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon."
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:2555
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Usodna napaka X - znova zaganjam %s"
-#: daemon/slave.c:2567
+#: daemon/slave.c:2742
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Napaka pri zagonu: %s"
-#: daemon/slave.c:2571
+#: daemon/slave.c:2746
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
-#: daemon/slave.c:2695
+#: daemon/slave.c:2867
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi"
-#: daemon/slave.c:2717
+#: daemon/slave.c:2889
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Napaka pri zagonu: %s"
-#: daemon/slave.c:2722
+#: daemon/slave.c:2894
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3030
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3129
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:3092
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207
-#: daemon/verify-shadow.c:117
+#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312
+#: daemon/verify-shadow.c:119
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nisem mogel avtentificirati uporabnika"
-#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288
-#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
+#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392
+#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -936,31 +999,24 @@ msgstr ""
"Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. "
"Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
-#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182
-#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
-#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Napačna prijava"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325
+#: daemon/verify-shadow.c:159
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prijava root na zaslonu '%s` ni dovoljena"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343
+#: daemon/verify-shadow.c:177
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena"
-#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243
-#: daemon/verify-shadow.c:184
+#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-shadow.c:179
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -968,18 +1024,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je onemogočil vaš račun."
-#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410
-#: daemon/verify-pam.c:474
+#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Ne najdem /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419
-#: daemon/verify-pam.c:483
+#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ne morem nastaviti PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:224
+#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503
+msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RUSER=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RHOST=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:328
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -987,199 +1049,188 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358
+#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ne morem nastaviti upravljalnika prijave za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:294
+#: daemon/verify-pam.c:398
msgid "Authentication failed"
msgstr "Avtentifikacija ni uspela"
-#: daemon/verify-pam.c:456
+#: daemon/verify-pam.c:431
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr "Ne morem nastaviti ročice pam brez prijave in/ali zaslona"
+
+#: daemon/verify-pam.c:647
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Ne najdem nastavitvene datoteke PAM za gdm"
-#: daemon/verify-pam.c:490
+#: daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ne morem odpreti seje za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:498
+#: daemon/verify-pam.c:678
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne morem nastaviti akreditive za %s"
-#: daemon/xdmcp.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: Nisem uspel dobiti naslova iz imena gostitelja!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:338
+#: daemon/xdmcp.c:239
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nisem dobil ime strežnika: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:355
+#: daemon/xdmcp.c:256
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ne morem ustvariti vtiča!"
-#: daemon/xdmcp.c:365
+#: daemon/xdmcp.c:266
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Povezava na vtič XDMCP ne uspela!"
-#: daemon/xdmcp.c:421
+#: daemon/xdmcp.c:322
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:426
+#: daemon/xdmcp.c:327
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem prebrati glave XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:432
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Napačna verzija XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:485
+#: daemon/xdmcp.c:386
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznana operacijska koda iz strežnika %s"
-#: daemon/xdmcp.c:504
+#: daemon/xdmcp.c:405
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa"
-#: daemon/xdmcp.c:516
+#: daemon/xdmcp.c:417
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Napaka v preverjalni vsoti"
-#: daemon/xdmcp.c:759
+#: daemon/xdmcp.c:660
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati naslova zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:766
+#: daemon/xdmcp.c:667
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati številke vrat zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:774
+#: daemon/xdmcp.c:675
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz "
"paketa"
-#: daemon/xdmcp.c:790
+#: daemon/xdmcp.c:691
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Napaka v preverjalni vsoti"
-#: daemon/xdmcp.c:796
+#: daemon/xdmcp.c:697
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slab naslov"
-#: daemon/xdmcp.c:903
+#: daemon/xdmcp.c:804
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1049
+#: daemon/xdmcp.c:950
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1056
+#: daemon/xdmcp.c:957
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Številke Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1062
+#: daemon/xdmcp.c:963
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Vrste Povezave"
-#: daemon/xdmcp.c:1068
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Naslov Odjemalca"
-#: daemon/xdmcp.c:1075
+#: daemon/xdmcp.c:976
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskega"
-#: daemon/xdmcp.c:1083
+#: daemon/xdmcp.c:984
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskih podtakov"
-#: daemon/xdmcp.c:1092
+#: daemon/xdmcp.c:993
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtorizacijskega seznama"
-#: daemon/xdmcp.c:1107
+#: daemon/xdmcp.c:1008
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati ID proizvajalca"
-#: daemon/xdmcp.c:1130
+#: daemon/xdmcp.c:1031
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Preverjalna vsota iz %s ni uspela"
-#: daemon/xdmcp.c:1297
+#: daemon/xdmcp.c:1198
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1304
+#: daemon/xdmcp.c:1205
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati ID seje "
-#: daemon/xdmcp.c:1310
+#: daemon/xdmcp.c:1211
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati Številko Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1319
+#: daemon/xdmcp.c:1220
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati razreda zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450
-#: daemon/xdmcp.c:1456
+#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351
+#: daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova"
-#: daemon/xdmcp.c:1532
+#: daemon/xdmcp.c:1433
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja "
-"%s"
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %"
+"s"
-#: daemon/xdmcp.c:1539
+#: daemon/xdmcp.c:1440
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1545
+#: daemon/xdmcp.c:1446
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje"
-#: daemon/xdmcp.c:1744
+#: daemon/xdmcp.c:1645
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1751
+#: daemon/xdmcp.c:1652
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1757
+#: daemon/xdmcp.c:1658
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ni podpore za XDMCP"
@@ -1245,7 +1296,7 @@ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707
+#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!"
@@ -1322,7 +1373,7 @@ msgstr "Pomoč"
msgid "Exit the application"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
@@ -1367,7 +1418,7 @@ msgstr "Osnove"
msgid "Expert"
msgstr "Napredno"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@@ -1378,8 +1429,8 @@ msgid ""
"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
"above.\n"
"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need to "
-"be changed."
+"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
+"to be changed."
msgstr ""
"Ta pult kaže osnovne možnosti za nastavitev GDM.\n"
"\n"
@@ -1427,8 +1478,8 @@ msgid ""
"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Datoteka z opisom uporabniškega vmesnika glade ne vsebuje gradnika \"%s\". Na "
-"žalost ne morem nadaljevati.\n"
+"Datoteka z opisom uporabniškega vmesnika glade ne vsebuje gradnika \"%s\". "
+"Na žalost ne morem nadaljevati.\n"
"Prosim preverite namestitev."
#: gui/gdmconfig.c:378
@@ -1470,35 +1521,35 @@ msgstr ""
"Nastavitvena datoteka: %s\n"
"ne obstjaa! Uporabljam privzete vrednosti."
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957
-#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:436
+#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953
+#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449
msgid "Standard server"
msgstr "Običajen strežnik"
-#: gui/gdmconfig.c:940
+#: gui/gdmconfig.c:938
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Napaka ob branju skripte seje"
-#: gui/gdmconfig.c:943
+#: gui/gdmconfig.c:941
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Napaka ob branju skripte te seje"
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941
-#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035
+#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937
+#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037
+#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: gui/gdmconfig.c:1128
+#: gui/gdmconfig.c:1126
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Ne bo "
-"upoštevana!"
+"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Ne "
+"bo upoštevana!"
-#: gui/gdmconfig.c:1310
+#: gui/gdmconfig.c:1308
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1514,15 +1565,15 @@ msgstr ""
"GDM znova zaženete takoj (kar bo ubilo vse\n"
"trenutne seje)"
-#: gui/gdmconfig.c:1316
+#: gui/gdmconfig.c:1314
msgid "Restart after logout"
msgstr "Vnovičen zagon po odjavi"
-#: gui/gdmconfig.c:1317
+#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid "Restart now"
msgstr "Takojšen vnovičen zagon"
-#: gui/gdmconfig.c:1327
+#: gui/gdmconfig.c:1325
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1531,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"znova zagnati GDM in izgubiti vse\n"
"neshranjene podatke?"
-#: gui/gdmconfig.c:1335
+#: gui/gdmconfig.c:1333
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1542,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"ko bo prikazan. Ostale nastavitve ne bodo učinkovale\n"
"dokler se gdm ali računalnik ne požene znova."
-#: gui/gdmconfig.c:1357
+#: gui/gdmconfig.c:1355
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1560,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite uveljaviti te \n"
"nastavitve?"
-#: gui/gdmconfig.c:1543
+#: gui/gdmconfig.c:1539
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zbrisati seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1579
+#: gui/gdmconfig.c:1575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1582,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel odstraniti seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1622
+#: gui/gdmconfig.c:1618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1593,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zapisati seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1633
+#: gui/gdmconfig.c:1629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1604,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zapisati vsebine v sejo %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1658
+#: gui/gdmconfig.c:1654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1615,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel odstraniti povezave\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1697
+#: gui/gdmconfig.c:1693
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1623,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nisem našel primernega imena za privzeto povezavo seje"
-#: gui/gdmconfig.c:1706
+#: gui/gdmconfig.c:1702
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel povezati nove privzete seje\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1726
+#: gui/gdmconfig.c:1722
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1642,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"Ob pisanju sprememb v datoteke seje so se zgodile napake.\n"
"Nastavitve morda niso popolnoma shranjene.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1746
+#: gui/gdmconfig.c:1742
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1650,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"To bo uničilo vse spremembe storjene v tej seji.\n"
"Ste prepričani, da to želite?"
-#: gui/gdmconfig.c:1757
+#: gui/gdmconfig.c:1753
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1658,23 +1709,23 @@ msgstr ""
"To bo uničilo vse spremembe storjene v nastavitvah.\n"
"Ste prepričani, da to želite?"
-#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309
+#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "Ukazna vrstica se mora začeti z poševko ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1982
+#: gui/gdmconfig.c:1978
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Navedeno mora biti opisno ime strežnika"
-#: gui/gdmconfig.c:2649
+#: gui/gdmconfig.c:2645
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Ime seje mora biti edinstveno in ne prazno"
-#: gui/gdmconfig.c:2662
+#: gui/gdmconfig.c:2658
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Vpišite ime nove seje"
-#: gui/gdmconfig.c:2777
+#: gui/gdmconfig.c:2773
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1687,8 +1738,7 @@ msgstr ""
"star imenik."
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Grafični program za nastavljanje Upravljalnika zaslonov GNOME (GDM)"
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
@@ -1812,8 +1862,8 @@ msgid ""
"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
-"Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu. Če je to izklopljeno, potem uporabnik "
-"ne bo mogel premikati ali pomanjšati prijavnega okna."
+"Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu. Če je to izklopljeno, potem "
+"uporabnik ne bo mogel premikati ali pomanjšati prijavnega okna."
#: gui/gdmconfig-strings.c:33
msgid "Show title bar on login window"
@@ -1997,16 +2047,16 @@ msgid ""
"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
"To je locale, ki ga uporablja GDM kadar ne more ugotoviti kako je nastavljen "
-"sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na primer \"en_US\" "
-"za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino."
+"sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na primer \"en_US"
+"\" za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino."
#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid ""
"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
"for the current locale is 12 hour"
msgstr ""
-"V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za trenutni "
-"locale običajna 12 urna"
+"V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za "
+"trenutni locale običajna 12 urna"
#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid "Always use 24 hour clock format"
@@ -2046,8 +2096,8 @@ msgstr "Zaslon Xinerama: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow "
-"appear on. 0 will usually do just fine."
+"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
+"indow appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
"Na katerem zaslonu se pokaže prijavno okno, če imate več zaslonov Xinerama. "
"0 bi moralo biti v redu."
@@ -2062,11 +2112,11 @@ msgstr "Brskalnik obrazov"
#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in "
-"~/.gnome/photo"
+"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
+"gnome/photo"
msgstr ""
-"Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo slikov "
-"~/.gnome/photo"
+"Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo "
+"slikov ~/.gnome/photo"
#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
@@ -2184,7 +2234,7 @@ msgstr "Program v ozadju"
msgid "Background program: "
msgstr "Program v ozadju: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Izberi datoteko, ki vsebuje podatke Localer"
@@ -2262,11 +2312,11 @@ msgstr "Dovoli oddaljene časovne prijave"
#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when "
-"the user logs in."
+"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
+"when the user logs in."
msgstr ""
-"Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska skripta, "
-"ko se uporabnik prijavi."
+"Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska "
+"skripta, ko se uporabnik prijavi."
#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Kill 'init' clients"
@@ -2277,97 +2327,93 @@ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Naj GDM v pozdravljalniku kaže avtentifikacijske napake"
#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Authentication errors should be verbose"
-msgstr "Avtentifikacijske napake naj bodo zgovorne"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Izberite kako lahkotna so dovoljenja"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Permissions: "
msgstr "Dovoljenja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "World writable"
msgstr "Svetovno pislijivo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Group writable"
msgstr "Skupinsko pisljivo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoično"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Authorization Details"
msgstr "Podrobnosti avtorizacije"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM teče kot uporabnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Uporabnikov imenik 'auth': "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Uporabnikov imenik FB 'auth': "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Uporabnikova datoteka 'auth':"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM teče kot skupina:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "Limits"
msgstr "Omejitve"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Koliko sekund po neuspešnem poskusu je priajva znova dovoljena."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
-"Največja velikost datoteke, ki jo bo gdm skušal prebrati. To je za datoteke, "
-"ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči 'napadanje' gdm-ja "
-"z uporabo velikih datotek."
+"Največja velikost datoteke, ki jo bo gdm skušal prebrati. To je za "
+"datoteke, ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči "
+"'napadanje' gdm-ja z uporabo velikih datotek."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Retry delay: "
msgstr "Premor med poizkusi: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Največja dolžina uporabnikove datoteke: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Največja dolžina datoteke seje: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2375,11 +2421,11 @@ msgstr ""
"Datoteka seje se prebere tako, da je lahko omejitev višja, saj se v "
"pomnilniku nikoli ne hrani celotna datoteka."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2387,74 +2433,74 @@ msgstr ""
"Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM "
"prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Vključi protokol XDMCP, ki uporabnikom omogoča oddaljene prijave."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Vkjuči XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Upoštevaj zahtevke za preusmeritev"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Največji čakalni čas za preusmeritev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Največji čakalni čas: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Največje število oddaljenih sej: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov za preusmeritev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Poslušaj na vratih UDP: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Interval za ping (minut): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
"display will be terminated."
msgstr ""
-"Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove v "
-"tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl."
+"Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove "
+"v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
"sent. Only the first line of output from this script is read."
msgstr ""
-"Skripta, ki se požene, ko strežnik v odgovor na QUERY pošlje odgovor WILLING. "
-" Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z IDjem "
-"sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte."
+"Skripta, ki se požene, ko strežnik v odgovor na QUERY pošlje odgovor "
+"WILLING. Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z "
+"IDjem sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Skripta za 'willing' (ni obvezno):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
@@ -2463,63 +2509,63 @@ msgstr ""
"preprečitev napadov z uporabo vseh možnih zaslonov. Pri krajevnih povezavah "
"se ne upošteva."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Displays per host:"
msgstr "Zaslonov na gostitelja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Servers"
msgstr "Strežniki"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Flexible"
msgstr "Prilagodljiv"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Add server"
msgstr "Dodaj strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Edit server"
msgstr "Uredi strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Delete server"
msgstr "Zbriši strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavi kot privzeto"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "No."
msgstr "Ne."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Extra arguments"
msgstr "Dodatni argumenti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2527,24 +2573,24 @@ msgstr ""
"Namesto vnovične inicializacije strežnikov, ki tečejo, vedno buij in znova "
"poženi."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Vedno znova poženi strežnik X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Xnest server: "
msgstr "Strežnik Xnest: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Največje število prilagodljivih strežnikov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2552,112 +2598,101 @@ msgstr ""
"Strežnik Xnest. To je strežnik, ki teče znotraj drugega strežnika, "
"uporabljen za prilagodljivo gnezdeno prijavo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Standard X server: "
msgstr "Običajen strežnik X: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr "To je strežnik X, ki se običajno požene, če ni navedeno drugače."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62
msgid "Failsafe"
msgstr "Varno pred sesutjem"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skripta, ki naj se požene, ko se Xi sesuvajo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "X configurator binaries to try: "
-msgstr "Programi, ki naj se poskusijo za nastavitev Xov: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid ""
-"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
-msgstr ""
-"S presledki ločen seznam nastavitvenih programov za X, ki naj jih preizkusi "
-"zgornja skripta"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is "
-"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined "
-"below."
+"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
+"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
+"defined below."
msgstr ""
"Skripta, ki naj se požene, kadar se strežnik X sesuva in tudi pred sesutjem "
"varen strežnik X ne pomaga. To bo pognalo spodaj naveden program za "
"nastavljanje strežnika X."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Pred sesutjem varen strežnik X:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
msgstr ""
-"Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to spodleti, "
-"bo pognana spodnja skripta."
+"Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to "
+"spodleti, bo pognana spodnja skripta."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "X-server setup"
msgstr "Nastavitev strežnika X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Session configuration"
msgstr "Nastavitev seje "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "Session directory: "
msgstr "Imenik seje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Izberi imenik, ki bo uporabljen za sistemske skripte sej"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Available Sessions"
msgstr "Seje na voljo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Kaži izbirnik sej Gnome, če je prisotna seja z imenom 'Gnome'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Izbirnik Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Gnome (varna pred sesutjem)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Xterm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm varna pred sesutjem"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Add session"
msgstr "Dodaj sejo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Remove session"
msgstr "Odstrani sejo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Selected session name: "
msgstr "Ime izbrane seje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2667,48 +2702,48 @@ msgstr ""
"skripte seje, ki jo boste izbrali\n"
"iz seznama na levi.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Login sessions"
msgstr "Prijavne seje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Imenik za slike gostiteljev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Default host image:"
msgstr "Privzeta slika gostitelja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Osveži vsakih 'x' sekund:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Hosts"
msgstr "Gostitelji"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Pošlji poizvedbo v krajevno mreži in naštev vse strežnike, ki odgovorijo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Broadcast query"
msgstr "Oddaj poizvedbo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Strežniki, ki naj bodo našteti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2716,15 +2751,15 @@ msgstr ""
"Z vejicami ločen seznam strežnikov, ki naj se pojavijo v izbirniku (skupaj z "
"poizvedbo zgoraj)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Chooser"
msgstr "Izbirnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevanje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2734,169 +2769,169 @@ msgstr ""
"problemov. A ni uporabno za običajno uporabo, saj lahko hitro napolni vaše "
"dnevnike."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Vkljči izpis razhroščevanja"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Executables"
msgstr "Izvršilne datoteke"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Chooser command: "
msgstr "Ukaz za izbirnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Greeter command: "
msgstr "Ukaz za pozdravnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Halt command: "
msgstr "Ukaz za ustavitev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Reboot command: "
msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Configurator command: "
msgstr "Ukaz za nastavitveno orodje: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Suspend command: "
msgstr "Ukaz za zamrznitev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Directories"
msgstr "Imeniki"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Imenik pred-sejnih skript:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Imenik po-sejnih skript:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Logging directory: "
msgstr "Imenik dnevnika:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Inicializacijski imenik zaslona:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "PID file: "
msgstr "Datoteka PID:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Privzeta datoteka seje GNOME:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Privzet $PATH (pot): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Korenski $PATH (pot):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Locale file: "
msgstr "Datoteka locale:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under "
-"the `gdm' product."
+"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+"under the `gdm' product."
msgstr ""
"Nastavi Uporavljalnik zaslona GNOME\n"
-"Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na "
-"http://bugzilla.gnome.org pod pakteom `gdm'."
+"Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na http://bugzilla."
+"gnome.org pod pakteom `gdm'."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Dodatni argumenti:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "Custom command line:"
msgstr "Poljubna ukazna vrstica:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Command line: "
msgstr "Ukazna vrstica: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:282
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Dovoli kot fleksibilen strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:283
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Make this the default server"
msgstr "Naj bo ta privzet strežnik"
-#: gui/gdmflexiserver.c:424
+#: gui/gdmflexiserver.c:437
msgid "Choose server"
msgstr "Izberi strežnik"
-#: gui/gdmflexiserver.c:430
+#: gui/gdmflexiserver.c:443
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene"
-#: gui/gdmflexiserver.c:486
+#: gui/gdmflexiserver.c:499
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Gdmju pošlji določen ukaz protokola"
-#: gui/gdmflexiserver.c:486
+#: gui/gdmflexiserver.c:499
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:487
+#: gui/gdmflexiserver.c:500
msgid "Xnest mode"
msgstr "Način Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:488
+#: gui/gdmflexiserver.c:501
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
-#: gui/gdmflexiserver.c:489
+#: gui/gdmflexiserver.c:502
msgid "Debugging output"
msgstr "Izhod razhroščevanja"
-#: gui/gdmflexiserver.c:490
+#: gui/gdmflexiserver.c:503
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Avtentificiraj pred izvedbo --command"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:538
+#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -2904,60 +2939,60 @@ msgstr ""
"GDM ne teče.\n"
"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."
-#: gui/gdmflexiserver.c:547 gui/gdmflexiserver.c:563 gui/gdmflexiserver.c:631
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644
+#: gui/gdmflexiserver.c:647
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica."
-#: gui/gdmflexiserver.c:574 gui/gdmflexiserver.c:660
+#: gui/gdmflexiserver.c:587 gui/gdmflexiserver.c:673
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps "
-"your .Xauthority file is not set up correctly."
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka "
-".Xauthority ni pravilno nastavljena."
+"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ."
+"Xauthority ni pravilno nastavljena."
-#: gui/gdmflexiserver.c:593
+#: gui/gdmflexiserver.c:606
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
-"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje pravilno "
-"le na konzoli."
+"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje "
+"pravilno le na konzoli."
-#: gui/gdmflexiserver.c:619
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ne morem zakleniti zaslona"
-#: gui/gdmflexiserver.c:622
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver"
-#: gui/gdmflexiserver.c:637
+#: gui/gdmflexiserver.c:650
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
-#: gui/gdmflexiserver.c:639
+#: gui/gdmflexiserver.c:652
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
-#: gui/gdmflexiserver.c:641
+#: gui/gdmflexiserver.c:654
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
-#: gui/gdmflexiserver.c:644
+#: gui/gdmflexiserver.c:657
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Teče preveč sej X."
-#: gui/gdmflexiserver.c:646
+#: gui/gdmflexiserver.c:659
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
-"be missing an X authorization file."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. Morda "
-"vam manjka avtorizacijska datoteka X."
+"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. "
+"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
-#: gui/gdmflexiserver.c:651
+#: gui/gdmflexiserver.c:664
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2965,12 +3000,12 @@ msgstr ""
"Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n"
"Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav."
-#: gui/gdmflexiserver.c:656
+#: gui/gdmflexiserver.c:669
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen."
-#: gui/gdmflexiserver.c:664
+#: gui/gdmflexiserver.c:677
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Zgodila se je neznana napaka."
@@ -3160,20 +3195,25 @@ msgstr "N-Z|Švedščina"
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turščina"
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|Ukrajinščina"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: gui/gdmlanguages.c:233
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:239
+#: gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -3183,7 +3223,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
@@ -3208,22 +3248,22 @@ msgstr "Zadnja"
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:448
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dvokliknite tu za povečavo prijavnega okna. Tako se boste lahko prijavili."
-#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540
+#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobrodošli na %s"
-#: gui/gdmlogin.c:538
+#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Predolg niz!"
-#: gui/gdmlogin.c:677
+#: gui/gdmlogin.c:678
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3233,38 +3273,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Možno je, da se ne boste mogli prijaviti."
-#: gui/gdmlogin.c:724
+#: gui/gdmlogin.c:725
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:737
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:747
+#: gui/gdmlogin.c:748
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:762
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam "
"privzete nastavitve."
-#: gui/gdmlogin.c:827
+#: gui/gdmlogin.c:828
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Premor za samodejno prijavo je bil manj od 5. Uporabil bom 5."
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463
+#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)"
-#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)"
-#: gui/gdmlogin.c:937
+#: gui/gdmlogin.c:938
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3273,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"Vaša priljubljena seja %s ni nameščena na tem računalniku.\n"
"Želite, da bo %s privzeta za nadaljne seje?"
-#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050
+#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3287,7 +3327,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:978
+#: gui/gdmlogin.c:979
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3300,37 +3340,37 @@ msgstr ""
"switchdesk.\n"
"(v menuju Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)."
-#: gui/gdmlogin.c:1272
+#: gui/gdmlogin.c:1274
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seja %s izbrana"
-#: gui/gdmlogin.c:1305
+#: gui/gdmlogin.c:1307
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi"
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1320
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!"
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1405
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo."
-#: gui/gdmlogin.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:1420
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej GNOME "
-"želite uporabiti."
+"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej "
+"GNOME želite uporabiti."
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1455
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1467
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3340,140 +3380,135 @@ msgstr ""
"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
"prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo."
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1492
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo "
-"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
+"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se "
+"jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
"prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1511
+#: gui/gdmlogin.c:1513
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1551
+#: gui/gdmlogin.c:1553
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Izbran %s jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:1589
+#: gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi."
-#: gui/gdmlogin.c:1610
+#: gui/gdmlogin.c:1612
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Izberite sejo GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1806
+#: gui/gdmlogin.c:1808
msgid "Create new session"
msgstr "Ustvari novo sejo"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1836
+#: gui/gdmlogin.c:1838
msgid "Remember this setting"
msgstr "Pomni te nastavitve"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2133
+#: gui/gdmlogin.c:2168
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo"
-#: gui/gdmlogin.c:2460
+#: gui/gdmlogin.c:2522
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Upravljalnik namizja GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2468
+#: gui/gdmlogin.c:2530
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!"
-#: gui/gdmlogin.c:2490
+#: gui/gdmlogin.c:2552
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Pomanjšaj prijavno okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2612
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2557
+#: gui/gdmlogin.c:2619
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2616
+#: gui/gdmlogin.c:2678
msgid "Finger"
msgstr "Prst"
-#: gui/gdmlogin.c:2686
+#: gui/gdmlogin.c:2748
msgid "GDM Login"
msgstr "Prijava GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2732
+#: gui/gdmlogin.c:2794
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: gui/gdmlogin.c:2743
+#: gui/gdmlogin.c:2805
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:2757
+#: gui/gdmlogin.c:2819
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2764
+#: gui/gdmlogin.c:2826
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root "
"(administratorja)."
-#: gui/gdmlogin.c:2771
+#: gui/gdmlogin.c:2833
msgid "Reboot..."
msgstr "Ponoven zagon sistema..."
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2840
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
-#: gui/gdmlogin.c:2784
+#: gui/gdmlogin.c:2846
msgid "Shut down..."
msgstr "Ugasni..."
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2853
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ugasni računalnik, da se ga lahko izklopi."
-#: gui/gdmlogin.c:2798
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Suspend..."
msgstr "Zamrzni..."
-#: gui/gdmlogin.c:2805
+#: gui/gdmlogin.c:2867
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
-#: gui/gdmlogin.c:2827
+#: gui/gdmlogin.c:2889
msgid "Disconnect"
msgstr "Odklopi se"
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: gui/gdmlogin.c:3067
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3311
+#: gui/gdmlogin.c:3373
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!"
-#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602
+#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3484,11 +3519,11 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647
+#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709
msgid "Reboot"
msgstr "Ponoven zagon računalnika"
-#: gui/gdmlogin.c:3639
+#: gui/gdmlogin.c:3701
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3499,27 +3534,27 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:3646
+#: gui/gdmlogin.c:3708
msgid "Restart"
msgstr "Vnovičen zagon GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:3684
+#: gui/gdmlogin.c:3746
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3687
+#: gui/gdmlogin.c:3749
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3690
+#: gui/gdmlogin.c:3752
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3698
+#: gui/gdmlogin.c:3760
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3763
+#: gui/gdmlogin.c:3825
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3532,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n"
"z nastavitvenim programom za GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:3779
+#: gui/gdmlogin.c:3841
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3542,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n"
"privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev."
-#: gui/gdmlogin.c:3796
+#: gui/gdmlogin.c:3858
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3619,7 +3654,43 @@ msgstr ""
"Nastavi sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik "
"prijav). "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:98
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Ukazna vrstica Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:98
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Dodatne možnosti za Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "MOŽNOSTI"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Poženi le Xnest, brez pozivedovanja (brez izbirnika)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Izvedi posredno poizvedbo namesto neposredne (izbirnik)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Izvedi oddajanje namesto posredovanja (izbirnik)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+msgid "Run in background"
+msgstr "Poženi v ozadju"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:104
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Ne preveri ali gdm že teče"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:219
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -3629,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"Prosite svojega sistemskega administratorja,\n"
"da ga namesti"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:130
+#: gui/gdmXnestchooser.c:238
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -3639,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n"
"vključi v programu za nastavljanje GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:164
+#: gui/gdmXnestchooser.c:272
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona"
@@ -3707,7 +3778,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna datoteka.\n"
+"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna "
+"datoteka.\n"
"datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:251
@@ -3733,6 +3805,72 @@ msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Izberi ikono"
+#: config/gettextfoo.h:2
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje X? Za to boste "
+"potrebovali administrativno (root) geslo."
+
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
+msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Zdaj bom znova pognal strežnik X"
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova "
+"poženite GDM."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
+"nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?"
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Ne morem pognati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Zdi se, da vaša kazalna naprava (miška) ni pravilno nastavljena."
+" Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?"
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje miške? Za to boste "
+"potrebovali administrativno (root) geslo."
+
+#~ msgid "Login incorrect"
+#~ msgstr "Napačna prijava"
+
+#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
+#~ msgstr "Avtentifikacijske napake naj bodo zgovorne"
+
+#~ msgid "X configurator binaries to try: "
+#~ msgstr "Programi, ki naj se poskusijo za nastavitev Xov: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by "
+#~ "spaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "S presledki ločen seznam nastavitvenih programov za X, ki naj jih "
+#~ "preizkusi zgornja skripta"
+
#~ msgid ""
#~ "gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 "
#~ "seconds for display %s, killing it"