diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2015-03-15 16:40:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2015-03-15 16:40:15 +0100 |
commit | 4e64407d6bdc1b23342b21a2db0f244bff1e903f (patch) | |
tree | 29e4ef59635ea651904ddf8c105783684f20b995 | |
parent | 5521cff49c256332153368c081aba76c416d25a0 (diff) | |
download | gdm-4e64407d6bdc1b23342b21a2db0f244bff1e903f.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 324 |
1 files changed, 156 insertions, 168 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of GDM. -# Copyright (C) 1998-2010 +# Copyright (C) 1998-2010, 2015 # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. @@ -8,7 +8,7 @@ # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2004. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 2015. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009, 2010-2012. # flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011 # Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013 @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-14 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-14 15:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-15 16:32+0100\n" "Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -41,96 +41,116 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" # ordlisten siger tegn-specialfil for character special file -#: ../common/gdm-common.c:518 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session." -#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "Ingen session tilgængelig endnu" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session." -#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "Ikke i stand til at slå UID op for brugeren %s" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:290 -msgid "no sessions available" -msgstr "ingen session tilgængelig" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde." -#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "Der er ingen session for %s tilgængelig for genautentificering" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en " +"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm." -#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "Ikke i stand til at finde session for brugeren %s" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm." -#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. " +"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at " +"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne terminal deaktiveret. " +"Genstart GDM når problemet er løst." -#: ../daemon/gdm-manager.c:670 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1090 +msgid "No display available" +msgstr "Ingen terminal tilgængelig" -#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395 msgid "No session available" msgstr "Ingen session tilgængelig" -#: ../daemon/gdm-server.c:234 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\"" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1150 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:1160 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kaldeophav er ikke GDM" -#: ../daemon/gdm-server.c:413 +#: ../daemon/gdm-manager.c:1170 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Kan ikke åbne den private kommunikationskanal" + +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Serveren skulle være startet af brugeren %s, men den bruger eksisterer ikke" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:430 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () mislykkedes for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:526 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:682 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" @@ -160,70 +180,54 @@ msgid "The display device" msgstr "Skærmenheden" # Kunne strengt taget også være: hjælpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1181 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjælp" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Din konto fik en tidsgrænse, som nu er overskredet." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Beklager, det virkede ikke. Prøv igen." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Din adgangskode er udløbet, ændr den venligst med det samme." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kan ikke skifte til bruger" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. " -"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at " -"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. " -"Genstart GDM når problemet er løst." +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Waylandsessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind" - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Kaldeophav er ikke GDM" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 -msgid "User not logged in" -msgstr "Brugeren er ikke logget ind" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:677 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Kør program gennem /etc/gdm/Xsession-wrapperscript" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "" -"På nuværende tidspunkt kan kun en enkelt klient være forbundet ad gangen" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:678 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lyt på TCP-sokkel" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:689 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "X-sessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format @@ -258,55 +262,40 @@ msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen \"%s\". Afbryder!" msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!" -#: ../daemon/main.c:327 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" -#: ../daemon/main.c:328 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)" -#: ../daemon/main.c:329 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "Udskriv GDM-version" -#: ../daemon/main.c:340 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME-skærmhåndtering" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:388 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:101 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skærmhåndtering" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "Display ID" -msgstr "Skærm-id" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -# et forsøg på at finde på noget mere dækkende -#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave" - -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login Window" -msgstr "Logind-skærm" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "Vindueshåndtering og -sammensætning" @@ -421,46 +410,6 @@ msgstr "" "Antallet af gange en bruger har lov til at forsøge autentificering, før der " "gives op og vendes tilbage til brugervalget." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Kan ikke aktivere session: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en " -"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm." - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Vælg system" @@ -481,36 +430,40 @@ msgstr "XDMCP: Forkert XDMCP-version!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Kan ikke fortolke adresse" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Kan ikke aktivere session: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Fejlsøgingsinformation" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Versionen af dette program" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- Nyt GDM-logind" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Kan ikke starte ny skærm" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skærmbillede taget" @@ -520,6 +473,53 @@ msgstr "Skærmbillede taget" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Tag et billede af skærmen" +#~ msgid "No session available yet" +#~ msgstr "Ingen session tilgængelig endnu" + +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "Ikke i stand til at slå UID op for brugeren %s" + +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "ingen session tilgængelig" + +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "Der er ingen session for %s tilgængelig for genautentificering" + +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "Ikke i stand til at finde session for brugeren %s" + +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s" + +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen" + +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\"" + +#~ msgid "User not logged in" +#~ msgstr "Brugeren er ikke logget ind" + +#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" +#~ msgstr "" +#~ "På nuværende tidspunkt kan kun en enkelt klient være forbundet ad gangen" + +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "Skærm-id" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Id" + +# et forsøg på at finde på noget mere dækkende +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave" + +#~ msgid "Login Window" +#~ msgstr "Logind-skærm" + +#~ msgid "Unable to start new display" +#~ msgstr "Kan ikke starte ny skærm" + #~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" #~ msgstr "" #~ "fejl ved initiering af kommunikation med autentificeringssystemet - %s" @@ -3013,18 +3013,9 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen" #~ msgid "User %u will login in %t" #~ msgstr "Brugeren %u logger ind om %t" -#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" - #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "_Genstart" -#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slukke maskinen?" - -#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?" - #~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" #~ msgstr "Ønsker du at gøre %s til forvalgt ved fremtidige sessioner?" @@ -3449,9 +3440,6 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen" #~ msgid "La_unch:" #~ msgstr "_Kør:" -#~ msgid "Listen on _UDP port: " -#~ msgstr "Lyt på _UDP-port: " - #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokal" |