diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2001-08-23 07:18:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2001-08-23 07:18:57 +0000 |
commit | 67c4d0720d83e1dde6cd5f8bd77e7e0ee2547cf2 (patch) | |
tree | ec65d5ffecaf50943cf345b8d7e9060c2b942457 | |
parent | b6138a25a8e266aa7d85a9066fcc2b466737c44a (diff) | |
download | gdm-67c4d0720d83e1dde6cd5f8bd77e7e0ee2547cf2.tar.gz |
Updated French translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 392 |
2 files changed, 217 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5265ec8c..61b3aaa3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-08-23 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> + + * fr.po: Updated French translation. + 2001-08-22 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> * ca.po: updated Catalan file @@ -7,23 +7,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.2.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-22 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-19 14:10+0200\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.2.4.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-23 09:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:16+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/gdm.c:178 +#: daemon/gdm.c:180 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse : Aucun fichier de configuration : %s. Utilise les valeurs " "par défaut." -#: daemon/gdm.c:260 +#: daemon/gdm.c:262 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -31,41 +31,41 @@ msgstr "" "gdm_config_parse : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support " "d'XDMCP, désactivation d'XDMCP" -#: daemon/gdm.c:273 +#: daemon/gdm.c:275 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation " "de la connexion automatique" -#: daemon/gdm.c:286 +#: daemon/gdm.c:288 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation " "de la connexion automatique différée" -#: daemon/gdm.c:292 +#: daemon/gdm.c:294 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse : TimedLoginDelay est à moins de 5, je le mets à 5." -#: daemon/gdm.c:302 +#: daemon/gdm.c:304 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse : Aucune invite spécifiée." -#: daemon/gdm.c:306 +#: daemon/gdm.c:308 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse : Aucun authdir spécifié." -#: daemon/gdm.c:312 +#: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse : Aucun répertoire de sessions spécifié." -#: daemon/gdm.c:336 +#: daemon/gdm.c:338 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s : commande de serveur vide, utilise la commande standard." -#: daemon/gdm.c:385 +#: daemon/gdm.c:387 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse : Ligne du server invalide dans le fichier de " @@ -73,77 +73,78 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:404 +#: daemon/gdm.c:406 +#, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" "d to allow configuration!" msgstr "" -"%s : Xdmcp désactivé et aucun serveurs locals définis. Ajout de /usr/bin/X11/" +"%s : Xdmcp désactivé et aucun serveurs locals définis. Ajout de /usr/bin/X11/" "X sur :%d pour permettre la configuration !" -#: daemon/gdm.c:418 +#: daemon/gdm.c:420 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse : Xdmcp désactivé et pas de serveurs locaux définis. " "Abandon !" -#: daemon/gdm.c:427 +#: daemon/gdm.c:429 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Essaye « nobody " -"» !" +"» !" -#: daemon/gdm.c:434 +#: daemon/gdm.c:436 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Abandon !" +msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Abandon !" -#: daemon/gdm.c:439 +#: daemon/gdm.c:441 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse : l'utilisateur gdm ne doit pas être root. Abandon !" +msgstr "gdm_config_parse : l'utilisateur gdm ne doit pas être root. Abandon !" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:446 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -"gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Essaye « nobody » !" +"gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Essaye « nobody » !" -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Abandon !" +msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Abandon !" -#: daemon/gdm.c:456 +#: daemon/gdm.c:458 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse : Le groupe gdm ne doit pas être root. Abandon !" +msgstr "gdm_config_parse : Le groupe gdm ne doit pas être root. Abandon !" -#: daemon/gdm.c:467 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s : la bannière ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par " "l'utilisateur gdm" -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:481 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s : le sélecteur ne peut être trouvé ou ne peut être exécuté par " "l'utilisateur gdm" -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." -#: daemon/gdm.c:490 +#: daemon/gdm.c:492 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:495 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "" "gdm_config_parse : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur " "%s, du groupe %s. Abandon." -#: daemon/gdm.c:497 +#: daemon/gdm.c:499 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " @@ -160,62 +161,67 @@ msgstr "" "gdm_config_parse : Authdir %s a de mauvais droits d'accès %o. Les " "permissions devraient être fixées à 750. Abandon." -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:552 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" -msgstr "gdm_daemonify : échec du fork() !" +msgstr "gdm_daemonify : échec du fork() !" -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" -msgstr "gdm_daemonify : échec de setid() : %s !" +msgstr "gdm_daemonify : échec de setid() : %s !" -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes : essaye le serveur X de secours %s" -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:673 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes : exécution du script XKeepsCrashing" -#. do we have dialog? #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: daemon/gdm.c:678 daemon/gdm.c:735 +#: daemon/gdm.c:703 daemon/gdm.c:772 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:683 +#: daemon/gdm.c:708 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X " -"configuration program? Note that you will need the root password for this." +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:688 +#: daemon/gdm.c:711 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." msgstr "veuillez saisir le mot de passe du root (administrateur)." -#: daemon/gdm.c:690 +#: daemon/gdm.c:713 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Je vais maintenant essayer de nouveau de redémarrer le serveur X." -#: daemon/gdm.c:692 +#: daemon/gdm.c:715 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" +#: daemon/gdm.c:717 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" + #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:784 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -224,7 +230,7 @@ msgstr "" "Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps; désactivé " "pour le visuel %s" -#: daemon/gdm.c:870 +#: daemon/gdm.c:885 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -233,7 +239,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action : requête Reboot ou Halt alors qu'il n'y a aucun menu " "système sur le visuel %s" -#: daemon/gdm.c:878 +#: daemon/gdm.c:893 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -242,86 +248,86 @@ msgstr "" "local" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:912 +#: daemon/gdm.c:927 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action : abandon du visuel %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:921 +#: daemon/gdm.c:936 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action : redémarrage du maître..." -#: daemon/gdm.c:928 +#: daemon/gdm.c:943 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action : échec du redémarrage : %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:932 +#: daemon/gdm.c:947 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action : arrêt du maître..." -#: daemon/gdm.c:939 +#: daemon/gdm.c:954 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action : échec de l'arrêt : %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:943 +#: daemon/gdm.c:958 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action : suspension du maître..." -#: daemon/gdm.c:950 +#: daemon/gdm.c:965 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action : Échec de la suspension : %s" -#: daemon/gdm.c:1035 +#: daemon/gdm.c:1050 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "GDM redémarre..." -#: daemon/gdm.c:1040 +#: daemon/gdm.c:1055 msgid "Failed to restart self" msgstr "Échec de l'auto-redémarrage" -#: daemon/gdm.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1186 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Seul le root peut lancer gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1196 +#: daemon/gdm.c:1211 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM est déjà lancé. Abandon !" -#: daemon/gdm.c:1226 +#: daemon/gdm.c:1241 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" "%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal TERM" -#: daemon/gdm.c:1230 +#: daemon/gdm.c:1245 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "" "%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal INT" -#: daemon/gdm.c:1234 +#: daemon/gdm.c:1249 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "" "%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal HUP" -#: daemon/gdm.c:1238 +#: daemon/gdm.c:1253 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "" "%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal USR1" -#: daemon/gdm.c:1247 +#: daemon/gdm.c:1262 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" @@ -330,11 +336,11 @@ msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:1809 +#: daemon/gdm.c:1824 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilise le serveur standard." -#: daemon/gdm.c:1813 +#: daemon/gdm.c:1828 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -417,142 +423,155 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" -"%s: %s est plus grand que la taille maximum de fichiers définie par " +"%s : %s est plus grand que la taille maximum de fichiers définie par " "l'administrateur système. Ignore." -#: daemon/server.c:137 +#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' +#: daemon/misc.c:365 +msgid "y = Yes or n = No? >" +msgstr "y = Oui ou n = Non ? >" + +#: daemon/server.c:136 #, c-format msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Please quit " -"this server and then press Enter.%s" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:142 +#: daemon/server.c:143 msgid "" -" You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher." -msgstr "" - -#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again -#: daemon/server.c:176 -#, c-format -msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s" +"higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:200 +#: daemon/server.c:182 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "" +msgstr "Le visuel « %s » ne peut être ouvert par Xnest" -#: daemon/server.c:230 +#: daemon/server.c:212 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "" +"Le visuel « %s » est occupé, il y a déjà un serveur X en fonctionnement" -#: daemon/server.c:320 +#: daemon/server.c:304 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "" "gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise " "en charge du signal USR1" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:314 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise " "en charge du signal CHLD" -#: daemon/server.c:341 +#: daemon/server.c:325 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "" "gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise " "en charge du signal ALARM" -#: daemon/server.c:536 +#. Send X too busy +#: daemon/server.c:425 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find a free display number" +msgstr "%s : ne peut trouver un numéro de visuel libre" + +#: daemon/server.c:440 +#, c-format +msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +msgstr "%s : visuel %s occupé. Essaye un autre numéro de visuel." + +#: daemon/server.c:532 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_server_spawn : ne peut ouvrir le fichier d'historique pour le visuel %s !" -#: daemon/server.c:546 +#: daemon/server.c:542 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal USR1 à SIG_IGN" -#: daemon/server.c:550 +#: daemon/server.c:546 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTIN à SIG_IGN" -#: daemon/server.c:554 +#: daemon/server.c:550 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTOU à SIG_IGN" -#: daemon/server.c:564 +#: daemon/server.c:560 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal HUP à SIG_DFL" -#: daemon/server.c:568 +#: daemon/server.c:564 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TERM à SIG_DFL" -#: daemon/server.c:591 +#: daemon/server.c:587 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" +msgstr "Commande de serveur invalide « %s »" -#: daemon/server.c:597 +#: daemon/server.c:593 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" +"Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé, utilise le serveur standard" -#: daemon/server.c:629 +#: daemon/server.c:625 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" +msgstr "%s : commande de serveur vide pour le visuel %s" -#: daemon/server.c:653 +#: daemon/server.c:649 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn : serveur X non trouvé : %s" -#: daemon/server.c:658 +#: daemon/server.c:654 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn : ne peut créer le processus du server X !" -#: daemon/slave.c:171 +#: daemon/slave.c:172 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "" "gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en " "charge du signal ALRM" -#: daemon/slave.c:183 +#: daemon/slave.c:184 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "" "gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en " "charge du signal TERM/INT" -#: daemon/slave.c:192 +#: daemon/slave.c:193 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en " "charge du signal CHLD" -#: daemon/slave.c:201 +#: daemon/slave.c:202 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "" "%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal USR2" -#: daemon/slave.c:513 +#: daemon/slave.c:515 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window : ne peut cloner" -#: daemon/slave.c:523 +#: daemon/slave.c:525 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window : ne peut ouvrir le visuel %s" -#: daemon/slave.c:620 +#: daemon/slave.c:622 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -566,7 +585,7 @@ msgstr "" "de configuration. J'essaye de le lancer\n" "depuis l'emplacement par défaut." -#: daemon/slave.c:634 +#: daemon/slave.c:636 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -577,7 +596,7 @@ msgstr "" "est défini correctement dans le fichier\n" "de configuration." -#: daemon/slave.c:684 +#: daemon/slave.c:686 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -585,30 +604,30 @@ msgstr "" "Saisissez le mot de passe de root\n" "pour modifier la configuration." -#: daemon/slave.c:698 daemon/slave.c:764 +#: daemon/slave.c:700 daemon/slave.c:766 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login : aucun/mauvais identifiant" -#: daemon/slave.c:998 +#: daemon/slave.c:1000 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut établir le tube vers gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1026 +#: daemon/slave.c:1028 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut affecter l'id de groupe à %d" -#: daemon/slave.c:1029 +#: daemon/slave.c:1031 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_greeter : initgroups() à échoué pour %s" -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1034 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut affecter l'id d'utilisateur à %d" -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1089 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -620,7 +639,7 @@ msgid "" "are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1101 +#: daemon/slave.c:1103 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -629,14 +648,21 @@ msgid "" "configure the X server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1111 +#: daemon/slave.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1122 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter : ne peut démarrer la bannière d'accueil (greeter) en " "utilisant les valeurs par défauts : %s" -#: daemon/slave.c:1123 +#: daemon/slave.c:1134 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -645,72 +671,72 @@ msgid "" "editing the configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1129 +#: daemon/slave.c:1140 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter : erreur au lancement de la banière d'accueil (greeter) " "sur le visuel %s" -#: daemon/slave.c:1132 +#: daemon/slave.c:1143 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter : ee peut cloner le processus gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1189 daemon/slave.c:1224 daemon/slave.c:1265 +#: daemon/slave.c:1200 daemon/slave.c:1235 daemon/slave.c:1276 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1294 +#: daemon/slave.c:1305 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut établir le tube vers gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1319 +#: daemon/slave.c:1330 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut affecter l'id de groupe à %d" -#: daemon/slave.c:1322 +#: daemon/slave.c:1333 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_chooser : initgroups() à échoué pour %s" -#: daemon/slave.c:1325 +#: daemon/slave.c:1336 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut affecter l'id d'utilisateur à %d" -#: daemon/slave.c:1357 +#: daemon/slave.c:1368 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1361 +#: daemon/slave.c:1372 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "" "gdm_slave_chooser : erreur au lancement de la banière d'accueil (greeter) " "sur le visuel %s" -#: daemon/slave.c:1364 +#: daemon/slave.c:1375 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut créer le processus gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1694 +#: daemon/slave.c:1705 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start : l'utilisateur a passé l'authantification mais " "getpwnam(%s) !" -#: daemon/slave.c:1816 +#: daemon/slave.c:1827 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start : identification effectuée. Destruction du greeter" -#: daemon/slave.c:1831 +#: daemon/slave.c:1842 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -718,46 +744,46 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une " "valeur > 0. Abandon." -#: daemon/slave.c:1857 +#: daemon/slave.c:1868 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "" "gdm_slave_session_start : erreur à la création de la session de l'utilisateur" -#: daemon/slave.c:1902 +#: daemon/slave.c:1913 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start : Ne peut affecter le groupe à %d. Abandon." -#: daemon/slave.c:1906 +#: daemon/slave.c:1917 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start : échec de initgroups() pour %s. Abandon." -#: daemon/slave.c:1912 +#: daemon/slave.c:1923 #, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "%s : ne peut ouvrir la session pour %s. Abandon." -#: daemon/slave.c:1918 +#: daemon/slave.c:1929 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut devenir %s. Abandon." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1996 +#: daemon/slave.c:2007 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2012 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2007 +#: daemon/slave.c:2018 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -766,11 +792,11 @@ msgid "" "your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2026 +#: daemon/slave.c:2037 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2033 +#: daemon/slave.c:2044 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -780,16 +806,16 @@ msgid "" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2055 +#: daemon/slave.c:2066 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2067 +#: daemon/slave.c:2080 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start : utilisateur non autorisé à se connecter" -#: daemon/slave.c:2069 +#: daemon/slave.c:2082 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -797,12 +823,12 @@ msgstr "" "L'administrateur système a\n" "désactivé votre compte." -#: daemon/slave.c:2072 +#: daemon/slave.c:2085 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut trouver/exécuter la session « %s »" -#: daemon/slave.c:2077 +#: daemon/slave.c:2090 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -810,47 +836,47 @@ msgid "" "dialog window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2085 +#: daemon/slave.c:2098 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut démarrer la session « %s »" -#: daemon/slave.c:2088 +#: daemon/slave.c:2101 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2243 +#: daemon/slave.c:2262 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2346 +#: daemon/slave.c:2365 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler : erreur X fatale - Redémarrage de %s" -#: daemon/slave.c:2505 +#: daemon/slave.c:2535 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script : échec du lancement: %s" -#: daemon/slave.c:2509 +#: daemon/slave.c:2539 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script : ne peut créer le processus de script !" -#: daemon/slave.c:2631 +#: daemon/slave.c:2663 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de création du tube" -#: daemon/slave.c:2650 +#: daemon/slave.c:2683 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de l'exécution : %s" -#: daemon/slave.c:2655 +#: daemon/slave.c:2688 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login : ne peut créer le processus de script !" @@ -860,13 +886,13 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login : ne peut créer le processus de script !" msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" -#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:407 -#: daemon/verify-pam.c:471 +#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:336 daemon/verify-pam.c:408 +#: daemon/verify-pam.c:472 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Ne peut trouver /etc/pam.d/gdm !" -#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:416 -#: daemon/verify-pam.c:480 +#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:417 +#: daemon/verify-pam.c:481 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ne peut affecter PAM_TTY=%s" @@ -890,14 +916,14 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:239 -#: daemon/verify-shadow.c:180 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240 +#: daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:242 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243 +#: daemon/verify-shadow.c:184 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -905,12 +931,12 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a désactivé votre compte." -#: daemon/verify-pam.c:260 daemon/verify-pam.c:355 +#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:356 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ne peut définir l'acct. mgmt de pam pour %s" -#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:287 +#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288 #: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 msgid "" "\n" @@ -918,21 +944,21 @@ msgid "" "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:293 +#: daemon/verify-pam.c:294 msgid "Authentication failed" msgstr "Échec de l'identification" -#: daemon/verify-pam.c:453 +#: daemon/verify-pam.c:454 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "" "gdm_verify_check : ne peut trouver le fichier de configuration PAM pour gdm" -#: daemon/verify-pam.c:487 +#: daemon/verify-pam.c:488 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ne peut définir les autorisations pam (credentials) pour %s" -#: daemon/verify-pam.c:495 +#: daemon/verify-pam.c:496 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ne peut ouvrir la session pour %s" @@ -942,9 +968,9 @@ msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182 #: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 -#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:190 +#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191 msgid "Login incorrect" msgstr "Identifiant incorrect" @@ -1620,7 +1646,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3571 gui/gdmlogin.c:3606 msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrage logiciel" +msgstr "Redémarrage matériel" #: gui/gdmlogin.c:3598 #, c-format @@ -1632,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3605 msgid "Restart" -msgstr "Redémarrage matériel" +msgstr "Redémarrage logiciel" #: gui/gdmlogin.c:3643 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" @@ -3272,11 +3298,11 @@ msgstr "Ouvre une session sur l'hôte sélectionné" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 msgid "Connect" -msgstr "Connecte" +msgstr "Connecter" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 msgid "Probe the network" -msgstr "Scuter le réseau" +msgstr "Scrute le réseau" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" @@ -3296,7 +3322,7 @@ msgstr "Quitte l'application" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 msgid "Most recently queried hosts" -msgstr "" +msgstr "Hôtes les plus récemment interrogés" #: gui/gdmchooser-strings.c:18 msgid "" @@ -3309,6 +3335,14 @@ msgid "" "When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" "to that machine." msgstr "" +"La zone principale de cette application affiche les hôtes du\n" +"réseau local qui ont « XDMCP » activé. Ceci autorise les utilisateurs\n" +"à se connecter à distance à d'autres machine de la même manière\n" +"que si elle utilisez une console.\n" +"\n" +"Vous pouvez rescruter le réseau pour de nouveaux hôtes en cliquant\n" +"« Rescuter ». Quand vous aurez sélectionné un hôte, cliquez sur\n" +"« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine." #: gui/gdmchooser-strings.c:26 msgid "Information" @@ -3355,7 +3389,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:319 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMANDE" #: gui/gdmflexiserver.c:320 msgid "Xnest mode" |