summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2001-08-23 07:18:57 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2001-08-23 07:18:57 +0000
commit67c4d0720d83e1dde6cd5f8bd77e7e0ee2547cf2 (patch)
treeec65d5ffecaf50943cf345b8d7e9060c2b942457
parentb6138a25a8e266aa7d85a9066fcc2b466737c44a (diff)
downloadgdm-67c4d0720d83e1dde6cd5f8bd77e7e0ee2547cf2.tar.gz
Updated French translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po392
2 files changed, 217 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5265ec8c..61b3aaa3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-08-23 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2001-08-22 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* ca.po: updated Catalan file
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9fa443d7..d9ec9986 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,23 +7,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 2.2.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-22 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-19 14:10+0200\n"
+"Project-Id-Version: gdm 2.2.4.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-23 09:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/gdm.c:178
+#: daemon/gdm.c:180
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse : Aucun fichier de configuration : %s. Utilise les valeurs "
"par défaut."
-#: daemon/gdm.c:260
+#: daemon/gdm.c:262
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
@@ -31,41 +31,41 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support "
"d'XDMCP, désactivation d'XDMCP"
-#: daemon/gdm.c:273
+#: daemon/gdm.c:275
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation "
"de la connexion automatique"
-#: daemon/gdm.c:286
+#: daemon/gdm.c:288
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation "
"de la connexion automatique différée"
-#: daemon/gdm.c:292
+#: daemon/gdm.c:294
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse : TimedLoginDelay est à moins de 5, je le mets à 5."
-#: daemon/gdm.c:302
+#: daemon/gdm.c:304
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse : Aucune invite spécifiée."
-#: daemon/gdm.c:306
+#: daemon/gdm.c:308
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse : Aucun authdir spécifié."
-#: daemon/gdm.c:312
+#: daemon/gdm.c:314
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse : Aucun répertoire de sessions spécifié."
-#: daemon/gdm.c:336
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s : commande de serveur vide, utilise la commande standard."
-#: daemon/gdm.c:385
+#: daemon/gdm.c:387
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse : Ligne du server invalide dans le fichier de "
@@ -73,77 +73,78 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:404
+#: daemon/gdm.c:406
+#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
"d to allow configuration!"
msgstr ""
-"%s : Xdmcp désactivé et aucun serveurs locals définis. Ajout de /usr/bin/X11/"
+"%s : Xdmcp désactivé et aucun serveurs locals définis. Ajout de /usr/bin/X11/"
"X sur :%d pour permettre la configuration !"
-#: daemon/gdm.c:418
+#: daemon/gdm.c:420
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse : Xdmcp désactivé et pas de serveurs locaux définis. "
"Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:427
+#: daemon/gdm.c:429
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Essaye « nobody "
-"» !"
+"» !"
-#: daemon/gdm.c:434
+#: daemon/gdm.c:436
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Abandon !"
+msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:439
+#: daemon/gdm.c:441
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse : l'utilisateur gdm ne doit pas être root. Abandon !"
+msgstr "gdm_config_parse : l'utilisateur gdm ne doit pas être root. Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:444
+#: daemon/gdm.c:446
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Essaye « nobody » !"
+"gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Essaye « nobody » !"
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Abandon !"
+msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:456
+#: daemon/gdm.c:458
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse : Le groupe gdm ne doit pas être root. Abandon !"
+msgstr "gdm_config_parse : Le groupe gdm ne doit pas être root. Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:467
+#: daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : la bannière ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par "
"l'utilisateur gdm"
-#: daemon/gdm.c:479
+#: daemon/gdm.c:481
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : le sélecteur ne peut être trouvé ou ne peut être exécuté par "
"l'utilisateur gdm"
-#: daemon/gdm.c:487
+#: daemon/gdm.c:489
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon."
-#: daemon/gdm.c:490
+#: daemon/gdm.c:492
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon."
-#: daemon/gdm.c:493
+#: daemon/gdm.c:495
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur "
"%s, du groupe %s. Abandon."
-#: daemon/gdm.c:497
+#: daemon/gdm.c:499
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
@@ -160,62 +161,67 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse : Authdir %s a de mauvais droits d'accès %o. Les "
"permissions devraient être fixées à 750. Abandon."
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:552
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
-msgstr "gdm_daemonify : échec du fork() !"
+msgstr "gdm_daemonify : échec du fork() !"
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
-msgstr "gdm_daemonify : échec de setid() : %s !"
+msgstr "gdm_daemonify : échec de setid() : %s !"
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes : essaye le serveur X de secours %s"
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:673
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes : exécution du script XKeepsCrashing"
-#. do we have dialog?
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:678 daemon/gdm.c:735
+#: daemon/gdm.c:703 daemon/gdm.c:772
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:683
+#: daemon/gdm.c:708
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X "
-"configuration program? Note that you will need the root password for this."
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:688
+#: daemon/gdm.c:711
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "veuillez saisir le mot de passe du root (administrateur)."
-#: daemon/gdm.c:690
+#: daemon/gdm.c:713
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Je vais maintenant essayer de nouveau de redémarrer le serveur X."
-#: daemon/gdm.c:692
+#: daemon/gdm.c:715
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:717
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -224,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps; désactivé "
"pour le visuel %s"
-#: daemon/gdm.c:870
+#: daemon/gdm.c:885
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -233,7 +239,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action : requête Reboot ou Halt alors qu'il n'y a aucun menu "
"système sur le visuel %s"
-#: daemon/gdm.c:878
+#: daemon/gdm.c:893
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -242,86 +248,86 @@ msgstr ""
"local"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:912
+#: daemon/gdm.c:927
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action : abandon du visuel %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:921
+#: daemon/gdm.c:936
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action : redémarrage du maître..."
-#: daemon/gdm.c:928
+#: daemon/gdm.c:943
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : échec du redémarrage : %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:932
+#: daemon/gdm.c:947
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action : arrêt du maître..."
-#: daemon/gdm.c:939
+#: daemon/gdm.c:954
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : échec de l'arrêt : %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:943
+#: daemon/gdm.c:958
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action : suspension du maître..."
-#: daemon/gdm.c:950
+#: daemon/gdm.c:965
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : Échec de la suspension : %s"
-#: daemon/gdm.c:1035
+#: daemon/gdm.c:1050
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "GDM redémarre..."
-#: daemon/gdm.c:1040
+#: daemon/gdm.c:1055
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Échec de l'auto-redémarrage"
-#: daemon/gdm.c:1171
+#: daemon/gdm.c:1186
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Seul le root peut lancer gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1196
+#: daemon/gdm.c:1211
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM est déjà lancé. Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1241
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM"
-#: daemon/gdm.c:1230
+#: daemon/gdm.c:1245
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal INT"
-#: daemon/gdm.c:1234
+#: daemon/gdm.c:1249
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1238
+#: daemon/gdm.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR1"
-#: daemon/gdm.c:1247
+#: daemon/gdm.c:1262
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
@@ -330,11 +336,11 @@ msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:1809
+#: daemon/gdm.c:1824
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilise le serveur standard."
-#: daemon/gdm.c:1813
+#: daemon/gdm.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -417,142 +423,155 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
-"%s: %s est plus grand que la taille maximum de fichiers définie par "
+"%s : %s est plus grand que la taille maximum de fichiers définie par "
"l'administrateur système. Ignore."
-#: daemon/server.c:137
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:365
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = Oui ou n = Non ? >"
+
+#: daemon/server.c:136
#, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Please quit "
-"this server and then press Enter.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:142
+#: daemon/server.c:143
msgid ""
-" You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher."
-msgstr ""
-
-#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again
-#: daemon/server.c:176
-#, c-format
-msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s"
+"higher.)"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:200
+#: daemon/server.c:182
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr ""
+msgstr "Le visuel « %s » ne peut être ouvert par Xnest"
-#: daemon/server.c:230
+#: daemon/server.c:212
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr ""
+"Le visuel « %s » est occupé, il y a déjà un serveur X en fonctionnement"
-#: daemon/server.c:320
+#: daemon/server.c:304
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal USR1"
-#: daemon/server.c:330
+#: daemon/server.c:314
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal CHLD"
-#: daemon/server.c:341
+#: daemon/server.c:325
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal ALARM"
-#: daemon/server.c:536
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:425
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s : ne peut trouver un numéro de visuel libre"
+
+#: daemon/server.c:440
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s : visuel %s occupé. Essaye un autre numéro de visuel."
+
+#: daemon/server.c:532
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn : ne peut ouvrir le fichier d'historique pour le visuel %s !"
-#: daemon/server.c:546
+#: daemon/server.c:542
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal USR1 à SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:550
+#: daemon/server.c:546
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTIN à SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:554
+#: daemon/server.c:550
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTOU à SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:564
+#: daemon/server.c:560
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal HUP à SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:568
+#: daemon/server.c:564
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TERM à SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:591
+#: daemon/server.c:587
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Commande de serveur invalide « %s »"
-#: daemon/server.c:597
+#: daemon/server.c:593
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr ""
+"Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé, utilise le serveur standard"
-#: daemon/server.c:629
+#: daemon/server.c:625
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : commande de serveur vide pour le visuel %s"
-#: daemon/server.c:653
+#: daemon/server.c:649
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn : serveur X non trouvé : %s"
-#: daemon/server.c:658
+#: daemon/server.c:654
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn : ne peut créer le processus du server X !"
-#: daemon/slave.c:171
+#: daemon/slave.c:172
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
"charge du signal ALRM"
-#: daemon/slave.c:183
+#: daemon/slave.c:184
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
"charge du signal TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:192
+#: daemon/slave.c:193
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
"charge du signal CHLD"
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:202
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR2"
-#: daemon/slave.c:513
+#: daemon/slave.c:515
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window : ne peut cloner"
-#: daemon/slave.c:523
+#: daemon/slave.c:525
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window : ne peut ouvrir le visuel %s"
-#: daemon/slave.c:620
+#: daemon/slave.c:622
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -566,7 +585,7 @@ msgstr ""
"de configuration. J'essaye de le lancer\n"
"depuis l'emplacement par défaut."
-#: daemon/slave.c:634
+#: daemon/slave.c:636
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -577,7 +596,7 @@ msgstr ""
"est défini correctement dans le fichier\n"
"de configuration."
-#: daemon/slave.c:684
+#: daemon/slave.c:686
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -585,30 +604,30 @@ msgstr ""
"Saisissez le mot de passe de root\n"
"pour modifier la configuration."
-#: daemon/slave.c:698 daemon/slave.c:764
+#: daemon/slave.c:700 daemon/slave.c:766
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login : aucun/mauvais identifiant"
-#: daemon/slave.c:998
+#: daemon/slave.c:1000
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut établir le tube vers gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1026
+#: daemon/slave.c:1028
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut affecter l'id de groupe à %d"
-#: daemon/slave.c:1029
+#: daemon/slave.c:1031
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter : initgroups() à échoué pour %s"
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1034
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut affecter l'id d'utilisateur à %d"
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1089
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -620,7 +639,7 @@ msgid ""
"are disabled now."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1101
+#: daemon/slave.c:1103
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -629,14 +648,21 @@ msgid ""
"configure the X server."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1111
+#: daemon/slave.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1122
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter : ne peut démarrer la bannière d'accueil (greeter) en "
"utilisant les valeurs par défauts : %s"
-#: daemon/slave.c:1123
+#: daemon/slave.c:1134
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -645,72 +671,72 @@ msgid ""
"editing the configuration file"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1129
+#: daemon/slave.c:1140
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter : erreur au lancement de la banière d'accueil (greeter) "
"sur le visuel %s"
-#: daemon/slave.c:1132
+#: daemon/slave.c:1143
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter : ee peut cloner le processus gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1189 daemon/slave.c:1224 daemon/slave.c:1265
+#: daemon/slave.c:1200 daemon/slave.c:1235 daemon/slave.c:1276
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1294
+#: daemon/slave.c:1305
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut établir le tube vers gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1319
+#: daemon/slave.c:1330
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut affecter l'id de groupe à %d"
-#: daemon/slave.c:1322
+#: daemon/slave.c:1333
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_chooser : initgroups() à échoué pour %s"
-#: daemon/slave.c:1325
+#: daemon/slave.c:1336
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut affecter l'id d'utilisateur à %d"
-#: daemon/slave.c:1357
+#: daemon/slave.c:1368
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1361
+#: daemon/slave.c:1372
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser : erreur au lancement de la banière d'accueil (greeter) "
"sur le visuel %s"
-#: daemon/slave.c:1364
+#: daemon/slave.c:1375
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut créer le processus gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1694
+#: daemon/slave.c:1705
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : l'utilisateur a passé l'authantification mais "
"getpwnam(%s) !"
-#: daemon/slave.c:1816
+#: daemon/slave.c:1827
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : identification effectuée. Destruction du greeter"
-#: daemon/slave.c:1831
+#: daemon/slave.c:1842
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -718,46 +744,46 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une "
"valeur > 0. Abandon."
-#: daemon/slave.c:1857
+#: daemon/slave.c:1868
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : erreur à la création de la session de l'utilisateur"
-#: daemon/slave.c:1902
+#: daemon/slave.c:1913
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : Ne peut affecter le groupe à %d. Abandon."
-#: daemon/slave.c:1906
+#: daemon/slave.c:1917
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : échec de initgroups() pour %s. Abandon."
-#: daemon/slave.c:1912
+#: daemon/slave.c:1923
#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
msgstr "%s : ne peut ouvrir la session pour %s. Abandon."
-#: daemon/slave.c:1918
+#: daemon/slave.c:1929
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut devenir %s. Abandon."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1996
+#: daemon/slave.c:2007
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:2012
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2007
+#: daemon/slave.c:2018
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -766,11 +792,11 @@ msgid ""
"your installation."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2026
+#: daemon/slave.c:2037
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2033
+#: daemon/slave.c:2044
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -780,16 +806,16 @@ msgid ""
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2055
+#: daemon/slave.c:2066
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2067
+#: daemon/slave.c:2080
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start : utilisateur non autorisé à se connecter"
-#: daemon/slave.c:2069
+#: daemon/slave.c:2082
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -797,12 +823,12 @@ msgstr ""
"L'administrateur système a\n"
"désactivé votre compte."
-#: daemon/slave.c:2072
+#: daemon/slave.c:2085
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut trouver/exécuter la session « %s »"
-#: daemon/slave.c:2077
+#: daemon/slave.c:2090
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -810,47 +836,47 @@ msgid ""
"dialog window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2085
+#: daemon/slave.c:2098
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut démarrer la session « %s »"
-#: daemon/slave.c:2088
+#: daemon/slave.c:2101
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2243
+#: daemon/slave.c:2262
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2346
+#: daemon/slave.c:2365
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler : erreur X fatale - Redémarrage de %s"
-#: daemon/slave.c:2505
+#: daemon/slave.c:2535
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : échec du lancement: %s"
-#: daemon/slave.c:2509
+#: daemon/slave.c:2539
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script : ne peut créer le processus de script !"
-#: daemon/slave.c:2631
+#: daemon/slave.c:2663
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de création du tube"
-#: daemon/slave.c:2650
+#: daemon/slave.c:2683
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de l'exécution : %s"
-#: daemon/slave.c:2655
+#: daemon/slave.c:2688
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : ne peut créer le processus de script !"
@@ -860,13 +886,13 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login : ne peut créer le processus de script !"
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
-#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:407
-#: daemon/verify-pam.c:471
+#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:336 daemon/verify-pam.c:408
+#: daemon/verify-pam.c:472
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Ne peut trouver /etc/pam.d/gdm !"
-#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:416
-#: daemon/verify-pam.c:480
+#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:417
+#: daemon/verify-pam.c:481
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_TTY=%s"
@@ -890,14 +916,14 @@ msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:239
-#: daemon/verify-shadow.c:180
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240
+#: daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter"
-#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:242
-#: daemon/verify-shadow.c:183
+#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243
+#: daemon/verify-shadow.c:184
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -905,12 +931,12 @@ msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé votre compte."
-#: daemon/verify-pam.c:260 daemon/verify-pam.c:355
+#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ne peut définir l'acct. mgmt de pam pour %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:287
+#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288
#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
msgid ""
"\n"
@@ -918,21 +944,21 @@ msgid ""
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:293
+#: daemon/verify-pam.c:294
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'identification"
-#: daemon/verify-pam.c:453
+#: daemon/verify-pam.c:454
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check : ne peut trouver le fichier de configuration PAM pour gdm"
-#: daemon/verify-pam.c:487
+#: daemon/verify-pam.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne peut définir les autorisations pam (credentials) pour %s"
-#: daemon/verify-pam.c:495
+#: daemon/verify-pam.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ne peut ouvrir la session pour %s"
@@ -942,9 +968,9 @@ msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
-#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182
#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
-#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:190
+#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191
msgid "Login incorrect"
msgstr "Identifiant incorrect"
@@ -1620,7 +1646,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:3571 gui/gdmlogin.c:3606
msgid "Reboot"
-msgstr "Redémarrage logiciel"
+msgstr "Redémarrage matériel"
#: gui/gdmlogin.c:3598
#, c-format
@@ -1632,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:3605
msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrage matériel"
+msgstr "Redémarrage logiciel"
#: gui/gdmlogin.c:3643
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
@@ -3272,11 +3298,11 @@ msgstr "Ouvre une session sur l'hôte sélectionné"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9
msgid "Connect"
-msgstr "Connecte"
+msgstr "Connecter"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10
msgid "Probe the network"
-msgstr "Scuter le réseau"
+msgstr "Scrute le réseau"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Rescan"
@@ -3296,7 +3322,7 @@ msgstr "Quitte l'application"
#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Hôtes les plus récemment interrogés"
#: gui/gdmchooser-strings.c:18
msgid ""
@@ -3309,6 +3335,14 @@ msgid ""
"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
"to that machine."
msgstr ""
+"La zone principale de cette application affiche les hôtes du\n"
+"réseau local qui ont « XDMCP » activé. Ceci autorise les utilisateurs\n"
+"à se connecter à distance à d'autres machine de la même manière\n"
+"que si elle utilisez une console.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez rescruter le réseau pour de nouveaux hôtes en cliquant\n"
+"« Rescuter ». Quand vous aurez sélectionné un hôte, cliquez sur\n"
+"« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine."
#: gui/gdmchooser-strings.c:26
msgid "Information"
@@ -3355,7 +3389,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.c:319
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDE"
#: gui/gdmflexiserver.c:320
msgid "Xnest mode"