diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-08-23 20:16:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2011-08-23 20:16:55 +0200 |
commit | 78336cc2aa3e30e457868dd100e96acb5c2b56d1 (patch) | |
tree | 5fd55a26d01c057370244f76e37aa875bc14c26b | |
parent | 2feeac8ce332ffccefceee9cb95fd5be00c479fc (diff) | |
download | gdm-78336cc2aa3e30e457868dd100e96acb5c2b56d1.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 559 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 559 |
2 files changed, 646 insertions, 472 deletions
@@ -1,32 +1,33 @@ # Serbian translation of gdm # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. -# # This file is distributed under the same license as the gdm package. -# # Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net> # Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org> # Reviewed on 2005-09-05 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011. -# +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:10+0100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-10 09:59+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:489 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom није означени уређај" +msgstr "„/dev/urandom“ није означени уређај" #: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 #: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 @@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "ИБ екрана" msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Завистан процес управника приказа Гнома" @@ -48,28 +49,28 @@ msgstr "Завистан процес управника приказа Гном msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "не могу да нађем корисника „%s“ на систему" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Не могу да покренем систем пријаве" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Не могу да пријавим корисника" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Не могу да овластим корисника" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537 msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Не могу да прибавитим уверења" +msgstr "Не могу да успоставим уверења" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575 msgid "Unable to open session" msgstr "Не могу да отворим сесију" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -93,20 +94,20 @@ msgstr "" "Требало је да се сервер прикаже за корисника %s, али тај корисник не постоји" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "Не могу да поставим groupid на %d" +msgstr "Не могу да поставим иб групе на %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgroups() није успео за %s" +msgstr "initgroups () није успео за %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "Не могу да поставим userid на %d" +msgstr "Не могу да поставим иб корисника на %d" #: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format @@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Име корисника" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" -msgstr "Име домаћина" +msgstr "Домаћин" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" -msgstr "Домаћин" +msgstr "Назив домаћина" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" @@ -153,73 +154,72 @@ msgstr "Екран" msgid "The display device" msgstr "Уређај за приказ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 #, c-format -#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "грешка при успостављању комуникације са системом за пријаву — %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071 msgid "general failure" msgstr "општа грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072 msgid "out of memory" msgstr "нестало меморије" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073 msgid "application programmer error" msgstr "програмерска грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "грешка при извештавању система за пријаву о изабраном одзиву корисника: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о домаћину корисника: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о конзоли корисника: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о низу за приказ: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о уверењу приказа xauth: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "нема доступног корисничког налога" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508 msgid "Unable to change to user" msgstr "Не могу да променим корисника" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Корисник %s не постоји" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Група %s не постоји" @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Не могу да направим утичницу!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s" +msgstr "Одбијен ХДМЦП упит са адресе %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Не могу да издвојим authlist из пакета" +msgstr "Не могу да издвојим списак потврђивања из пакета" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 @@ -250,17 +250,17 @@ msgstr "Лоша адреса" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Не може да прикаже адресе" +msgstr "%s: Не могу да прочитам адресу приказа" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана" +msgstr "%s: Не могу да прочитам број порта екрана" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Нисам могао да издвојим authlist из пакета" +msgstr "%s: Не могу да издвојим списак потврђивања из пакета" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format @@ -270,24 +270,24 @@ msgstr "%s: Грешка у суми за проверу" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s" +msgstr "%s: Примих захтев са забрањеног рачунара %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Не може да прочита број екрана" +msgstr "%s: Не могу да прочитам број екрана" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе" +msgstr "%s: Не могу да прочитам врсту везе" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента" +msgstr "%s: Не могу да прочитам адресу клијента" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "%s: Није успела провера сума са %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s" +msgstr "%s: Добих захтев за управљање са забрањене адресе %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 @@ -340,26 +340,26 @@ msgstr "%s: Не могу да прочитам адресе" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" +msgstr "%s: Добих KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: не могу да прочитам XDMCP заглавље!" +msgstr "ГдмХдмцпПогон екрана: не могу да прочитам ХДМЦП заглавље!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XMDCP: неисправна XDMCP верзија!" +msgstr "ХМДЦП: неисправно ХДМЦП издање!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: не могу да отворим адресу" +msgstr "ХМДЦП: не могу да отворим адресу" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Не могу да добијем име сервера: %s!" +msgstr "Не могу да добавим име сервера: %s!" # bug: why these two messages need to differ? #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 @@ -371,27 +371,31 @@ msgstr "" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "Logdir %s не постоји или није директоријум." +msgstr "Директоријум дневника „%s“ не постоји или није директоријум." #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Authdir %s не постоји. Прекидам." +msgstr "Директоријум потврђивања „%s“ не постоји. Прекидам." #: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Authdir %s није директоријум. Прекидам." +msgstr "Директоријум потврђивања „%s“ није директоријум. Прекидам." #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Authdir %s није у власништву корисника %d, група %d. Прекидам." +msgstr "" +"Директоријум потврђивања „%s“ није у власништву корисника %d, група %d. " +"Прекидам." #: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "Authdir %s има погрешне дозволе %o. Очекују се %o. Прекидам." +msgstr "" +"Директоријум потврђивања „%s“ има погрешне дозволе %o. Очекују се %o. " +"Прекидам." #: ../daemon/main.c:409 #, c-format @@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "Не могу да нађем корисника „%s“ за ГДМ. #: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "ГДМ не може да пријаву администратора система. Прекидам!" +msgstr "Корисник ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!" #: ../daemon/main.c:421 #, c-format @@ -409,92 +413,34 @@ msgstr "Не могу да нађем групу „%s“ за ГДМ. Прек #: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Група за ГДМ не би требало да буде root. Прекидам!" +msgstr "Група ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!" #: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Нека сва упозорења буду погубна" +msgstr "Чини сва упозорења кобним" #: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Излаз након неког времена (ради тражења грешака)" +msgstr "Излази након неког времена (ради тражења грешака)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" -msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве" +msgstr "Исписује издање Гномовог управника пријаве" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:548 msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Управник приказа за Гном" +msgstr "Гномов управник приказа" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 +#: ../daemon/main.c:614 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Само администратор може да покрене ГДМ" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Радник сесије за Гномов управник приказа" - -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "Омотач AT-SPI регистра" - -# bug(slobo): пријавница? -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 -msgid "Login Window" -msgstr "Прозор за пријаву" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Управник потрошњом" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "Демон управљања потрошњом" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -msgstr "Провера графичког система за Гномову сесију" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Демон подешавања Гнома" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "Гномово увећање екрана" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Увећава делове екрана" - -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "Гномова тастатура на екрану" - -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Прикажи тастатуру на екрану" - -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Метасити" - -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Читач екрана Орка" - -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Изговара податке са екрана или користи Брајову азбуку" - -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "PolicyKit агент за пријаве" +msgstr "Радник сесије Гномовог управника приказа" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -502,11 +448,11 @@ msgstr "Изаберите систем" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: не могу да направим XDMCP оставу!" +msgstr "ХДМЦП: не могу да направим ХДМЦП оставу!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: не могу да прочитам XDMCP заглавље!" +msgstr "ХДМЦП: не могу да прочитам ХДМЦП заглавље!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" @@ -538,7 +484,7 @@ msgstr "Приказ листе" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Одређује да ли је видљив списак корисника" +msgstr "Одређује да ли је списак корисника видљив" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time with seconds are being shown together. @@ -568,30 +514,35 @@ msgstr "%A, %k:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %k:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Аутоматски пријављујем…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Изаберите језик и пријавите се" - #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 msgid "Cancelling…" msgstr "Отказујем…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +#. just wait for the user to select language and stuff +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Изаберите језик и пријавите се" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Произвољно" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 msgid "Custom session" msgstr "Произвољна сесија" +# bug(slobo): пријавница? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +msgid "Login Window" +msgstr "Прозор за пријаву" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -#| msgid "Panel" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -609,7 +560,7 @@ msgstr "Откључај" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" -msgstr "Верзија" +msgstr "Издање" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" @@ -631,69 +582,37 @@ msgstr "Није познато преостало време" msgid "Panel" msgstr "Панел" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "Језици" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "_Језици:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "_Језик:" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "Остали…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "Изаберите језик са комплетног списка доступних језика." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "Неодређено" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Текст ознаке" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" -msgstr "Текст за ознаку" +msgstr "Текст који ће бити коришћен као ознака" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" -msgstr "Назив иконе" +msgstr "Назив иконице" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Икона уз ознаку" +msgstr "Иконица која ће бити коришћена уз ознаку" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" -msgstr "Подразумевана ставка" +msgstr "Основна ставка" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" -msgstr "ИБ подразумеване ставке" +msgstr "ИБ основне ставке" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" -msgstr "Максималан број ставки" +msgstr "Највећи број ставки" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Највећи број ставки које чине списак" +msgstr "Највећи број ставки које ће чинити списак" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format @@ -703,11 +622,11 @@ msgstr "Удаљена пријава (повезујем се на %s…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Мрежна пријава (повезан са %s)" +msgstr "Удаљена пријава (повезан сам са %s)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" -msgstr "Мрежна пријава" +msgstr "Удаљена пријава" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "Session" @@ -727,7 +646,7 @@ msgstr "Искључује приказ дугмади за поновно по #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Не приказуј познате кориснике у прозору за пријаву" +msgstr "Не приказује познате кориснике у прозору за пријаву" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" @@ -769,67 +688,61 @@ msgstr "Поставља да лого за пријаву користи ико #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би онемогућили приказ познатих корисника у " +"Поставите на тачно како би онемогућили приказ познатих корисника у " "поздравном прозору." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би онемогућили приказ дугмића за поновно " -"покретање рачунара у поздравном прозору." +"Поставите на тачно како би онемогућили приказ дугмића за поновно покретање " +"рачунара у поздравном прозору." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "Поставите на „true“ (тачно) да укључите XRandR додатак за подешавање." +msgstr "Поставите на тачно да укључите ХРандР додатак за подешавање." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање позадине." +msgstr "Поставите на тачно како би укључили додатак за подешавање позадине." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за мултимедијалне " -"тастере." +msgstr "Поставите на тачно како би укључили додатак за мултимедијалне тастере." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за приказ тастатуре на екрану." +msgstr "Поставите на тачно за приказ тастатуре на екрану." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за приступачност " -"тастатуре." +"Поставите на тачно како би укључили додатак за приступачност тастатуре." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили увећавање екрана." +msgstr "Поставите на тачно како би укључили увећавање екрана." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за укључивање читача екрана." +msgstr "Поставите на тачно за укључивање читача екрана." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање звука." +msgstr "Поставите на тачно како би укључили додатак за подешавање звука." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Поставите на „true“ како би укључили xsettings додатак за подешавање." +msgstr "Поставите на тачно како би укључили „xsettings“ додатак за подешавање." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Поставља на „true“ за приказ текста у банеру" +msgstr "Поставите на тачно за приказ текста у банеру" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би користили Компиз за управљање прозорима." +msgstr "Поставите на тачно како би користили Компиз за управљање прозорима." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -837,15 +750,15 @@ msgid "" "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" "Текст поруке за приказ у заглављу поздравног прозора, уколико је списак за " -"избор корисника празан, уместо banner_message_text." +"избор корисника празан, уместо „banner_message_text“." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Текст поруке у заглављу поздравног прозора." +msgstr "Текст поруке за приказивање у поздравном прозору." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање XRandR." +msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање ХРандР-а." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." @@ -861,38 +774,38 @@ msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подеш #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање xsettings." +msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање „xsettings“." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "Користи Компиз као управника прозора" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Трајање" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Број секунди до престанка бројача" +msgstr "Број секунди трајања бројача" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 msgid "Start time" -msgstr "Време почетка" +msgstr "Почетно време" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 msgid "Time the timer was started" -msgstr "Време за које бројач ради" +msgstr "Време када је бројач покренут" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 msgid "Is it Running?" msgstr "Ради ли?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Да ли je укључен тајмер" +msgstr "Да ли бројач тренутно одбројава" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Пријавите се као %s" @@ -917,7 +830,7 @@ msgstr "Гост" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Пријављује вас на систем као привремени гост" +msgstr "Пријавите се на систем као привремени гост" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatic Login" @@ -927,13 +840,127 @@ msgstr "Аутоматска пријава" msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Аутоматски вас пријављује на систем након избора опција" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 msgid "Currently logged in" msgstr "Тренутно сте пријављени" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета лозинком" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "Пријавите се на сесију користећи корисничко име и лозинку" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "Пријави ме" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета отиском прста" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "Пријавите се на сесију користећи отисак прста" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Активирање овог додатка" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated or not" +msgstr "Да ли овај додатак треба да буде активиран или не" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета паметном картицом" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "Пријавите се на сесију користећи паметну картицу" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "Путања модула" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "путања до управљачког програма за ПКЦС #11 паметне картице" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "примих грешку или прекид са извора догађаја" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Не могу да покренем НСС сигурносни систем" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "не постоји одговарајући управљачки програм за паметне картице" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "не могу да учитам управљачки програм „%s“ за паметне картице" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "не могу да пратим прикључивање картице — %s" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "неочекивана грешка приликом чекања на прикључивање паметне картице" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "ИБ слота" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Слот у коме се налази картица" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +msgid "Slot Series" +msgstr "Низ слотова" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "откривач картица по слотовима" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "назив" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "Модул" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "управљачки програми паметне картице" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +msgid "Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "Пријавите се на сесију" + #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Подржано је само ИЗДАЊЕ наредбе" +msgstr "Подржана је само наредба ИЗДАЊЕ" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" @@ -942,7 +969,7 @@ msgstr "НАРЕДБА" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Занемарено — задржано ради компатибилности" +msgstr "Занемарено — задржано ради сагласности" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -950,30 +977,93 @@ msgstr "Подаци за решавање грешака" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" -msgstr "Верзија овог програма" +msgstr "Издање овог програма" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Не могу да одредим текућу сесију." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Корисник не може да пребаци сесије." + #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 msgid "- New GDM login" msgstr "— Нова ГДМ пријава" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 msgid "Unable to start new display" msgstr "Не могу да отворим нови екран" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" -msgstr "Снимак екрана је ухваћен" +msgstr "Снимак екрана је урађен" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Хвата снимак екрана као слику" +msgstr "Прави снимак екрана као слику" + +#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "Омотач AT-SPI регистра" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Управник потрошњом" + +#~ msgid "Power management daemon" +#~ msgstr "Демон управљања потрошњом" + +#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +#~ msgstr "Провера графичког система за Гномову сесију" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Демон подешавања Гнома" + +#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +#~ msgstr "Гномово увећање екрана" + +#~ msgid "Magnify parts of the screen" +#~ msgstr "Увећава делове екрана" + +#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +#~ msgstr "Гномова тастатура на екрану" + +#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +#~ msgstr "Прикажи тастатуру на екрану" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "Метасити" + +#~ msgid "Orca Screen Reader" +#~ msgstr "Читач екрана Орка" + +#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +#~ msgstr "Изговара податке са екрана или користи Брајову азбуку" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Језици" + +#~ msgid "_Languages:" +#~ msgstr "_Језици:" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Језик:" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Остали…" + +#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +#~ msgstr "Изаберите језик са комплетног списка доступних језика." + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Језик" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Неодређено" #~| msgid "Shutdown Options..." #~ msgid "Shutdown Options…" @@ -1138,9 +1228,6 @@ msgstr "Хвата снимак екрана као слику" #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s" -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "Прозорче за аутентификацију" - #~ msgid "Enable debugging" #~ msgstr "Укључује дијагнозу квара" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index c08fd9db..5caf8fa2 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,32 +1,33 @@ # Serbian translation of gdm # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. -# # This file is distributed under the same license as the gdm package. -# # Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net> # Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org> # Reviewed on 2005-09-05 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011. -# +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:10+0100\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-10 09:59+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:489 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom nije označeni uređaj" +msgstr "„/dev/urandom“ nije označeni uređaj" #: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 #: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 @@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "IB ekrana" msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Zavistan proces upravnika prikaza Gnoma" @@ -48,28 +49,28 @@ msgstr "Zavistan proces upravnika prikaza Gnoma" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "ne mogu da nađem korisnika „%s“ na sistemu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Ne mogu da pokrenem sistem prijave" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Ne mogu da prijavim korisnika" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Ne mogu da ovlastim korisnika" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537 msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Ne mogu da pribavitim uverenja" +msgstr "Ne mogu da uspostavim uverenja" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575 msgid "Unable to open session" msgstr "Ne mogu da otvorim sesiju" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -93,20 +94,20 @@ msgstr "" "Trebalo je da se server prikaže za korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "Ne mogu da postavim groupid na %d" +msgstr "Ne mogu da postavim ib grupe na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgroups() nije uspeo za %s" +msgstr "initgroups () nije uspeo za %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "Ne mogu da postavim userid na %d" +msgstr "Ne mogu da postavim ib korisnika na %d" #: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format @@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Ime korisnika" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" -msgstr "Ime domaćina" +msgstr "Domaćin" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" -msgstr "Domaćin" +msgstr "Naziv domaćina" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" @@ -153,73 +154,72 @@ msgstr "Ekran" msgid "The display device" msgstr "Uređaj za prikaz" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 #, c-format -#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "greška pri uspostavljanju komunikacije sa sistemom za prijavu — %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071 msgid "general failure" msgstr "opšta greška" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072 msgid "out of memory" msgstr "nestalo memorije" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073 msgid "application programmer error" msgstr "programerska greška" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074 msgid "unknown error" msgstr "nepoznata greška" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o izabranom odzivu korisnika: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o domaćinu korisnika: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o konzoli korisnika: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o nizu za prikaz: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o uverenju prikaza xauth: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ne mogu da promenim korisnika" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Korisnik %s ne postoji" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Grupa %s ne postoji" @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" +msgstr "Odbijen HDMCP upit sa adrese %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Ne mogu da izdvojim authlist iz paketa" +msgstr "Ne mogu da izdvojim spisak potvrđivanja iz paketa" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 @@ -250,17 +250,17 @@ msgstr "Loša adresa" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese" +msgstr "%s: Ne mogu da pročitam adresu prikaza" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana" +msgstr "%s: Ne mogu da pročitam broj porta ekrana" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nisam mogao da izdvojim authlist iz paketa" +msgstr "%s: Ne mogu da izdvojim spisak potvrđivanja iz paketa" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format @@ -270,24 +270,24 @@ msgstr "%s: Greška u sumi za proveru" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s" +msgstr "%s: Primih zahtev sa zabranjenog računara %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana" +msgstr "%s: Ne mogu da pročitam broj ekrana" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze" +msgstr "%s: Ne mogu da pročitam vrstu veze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta" +msgstr "%s: Ne mogu da pročitam adresu klijenta" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s" +msgstr "%s: Dobih zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 @@ -340,26 +340,26 @@ msgstr "%s: Ne mogu da pročitam adrese" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s" +msgstr "%s: Dobih KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ne mogu da pročitam XDMCP zaglavlje!" +msgstr "GdmHdmcpPogon ekrana: ne mogu da pročitam HDMCP zaglavlje!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XMDCP: neispravna XDMCP verzija!" +msgstr "HMDCP: neispravno HDMCP izdanje!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: ne mogu da otvorim adresu" +msgstr "HMDCP: ne mogu da otvorim adresu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Ne mogu da dobijem ime servera: %s!" +msgstr "Ne mogu da dobavim ime servera: %s!" # bug: why these two messages need to differ? #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 @@ -371,27 +371,31 @@ msgstr "" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum." +msgstr "Direktorijum dnevnika „%s“ ne postoji ili nije direktorijum." #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Authdir %s ne postoji. Prekidam." +msgstr "Direktorijum potvrđivanja „%s“ ne postoji. Prekidam." #: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Authdir %s nije direktorijum. Prekidam." +msgstr "Direktorijum potvrđivanja „%s“ nije direktorijum. Prekidam." #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Authdir %s nije u vlasništvu korisnika %d, grupa %d. Prekidam." +msgstr "" +"Direktorijum potvrđivanja „%s“ nije u vlasništvu korisnika %d, grupa %d. " +"Prekidam." #: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "Authdir %s ima pogrešne dozvole %o. Očekuju se %o. Prekidam." +msgstr "" +"Direktorijum potvrđivanja „%s“ ima pogrešne dozvole %o. Očekuju se %o. " +"Prekidam." #: ../daemon/main.c:409 #, c-format @@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "Ne mogu da nađem korisnika „%s“ za GDM. Prekidam!" #: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "GDM ne može da prijavu administratora sistema. Prekidam!" +msgstr "Korisnik GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!" #: ../daemon/main.c:421 #, c-format @@ -409,92 +413,34 @@ msgstr "Ne mogu da nađem grupu „%s“ za GDM. Prekidam!" #: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Grupa za GDM ne bi trebalo da bude root. Prekidam!" +msgstr "Grupa GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!" #: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Neka sva upozorenja budu pogubna" +msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Izlaz nakon nekog vremena (radi traženja grešaka)" +msgstr "Izlazi nakon nekog vremena (radi traženja grešaka)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" -msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave" +msgstr "Ispisuje izdanje Gnomovog upravnika prijave" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:548 msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Upravnik prikaza za Gnom" +msgstr "Gnomov upravnik prikaza" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 +#: ../daemon/main.c:614 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Samo administrator može da pokrene GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Radnik sesije za Gnomov upravnik prikaza" - -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "Omotač AT-SPI registra" - -# bug(slobo): prijavnica? -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 -msgid "Login Window" -msgstr "Prozor za prijavu" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Upravnik potrošnjom" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "Demon upravljanja potrošnjom" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -msgstr "Provera grafičkog sistema za Gnomovu sesiju" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Demon podešavanja Gnoma" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "Gnomovo uvećanje ekrana" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Uvećava delove ekrana" - -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "Gnomova tastatura na ekranu" - -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Prikaži tastaturu na ekranu" - -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metasiti" - -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana Orka" - -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Izgovara podatke sa ekrana ili koristi Brajovu azbuku" - -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "PolicyKit agent za prijave" +msgstr "Radnik sesije Gnomovog upravnika prikaza" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -502,11 +448,11 @@ msgstr "Izaberite sistem" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: ne mogu da napravim XDMCP ostavu!" +msgstr "HDMCP: ne mogu da napravim HDMCP ostavu!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: ne mogu da pročitam XDMCP zaglavlje!" +msgstr "HDMCP: ne mogu da pročitam HDMCP zaglavlje!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" @@ -538,7 +484,7 @@ msgstr "Prikaz liste" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Određuje da li je vidljiv spisak korisnika" +msgstr "Određuje da li je spisak korisnika vidljiv" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time with seconds are being shown together. @@ -568,30 +514,35 @@ msgstr "%A, %k:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %k:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Automatski prijavljujem…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Izaberite jezik i prijavite se" - #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 msgid "Cancelling…" msgstr "Otkazujem…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +#. just wait for the user to select language and stuff +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Izaberite jezik i prijavite se" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 msgid "Custom session" msgstr "Proizvoljna sesija" +# bug(slobo): prijavnica? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +msgid "Login Window" +msgstr "Prozor za prijavu" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -#| msgid "Panel" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -609,7 +560,7 @@ msgstr "Otključaj" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" -msgstr "Verzija" +msgstr "Izdanje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" @@ -631,69 +582,37 @@ msgstr "Nije poznato preostalo vreme" msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "Jezici" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "_Jezici:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "Ostali…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "Izaberite jezik sa kompletnog spiska dostupnih jezika." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "Neodređeno" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Tekst oznake" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" -msgstr "Tekst za oznaku" +msgstr "Tekst koji će biti korišćen kao oznaka" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" -msgstr "Naziv ikone" +msgstr "Naziv ikonice" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Ikona uz oznaku" +msgstr "Ikonica koja će biti korišćena uz oznaku" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" -msgstr "Podrazumevana stavka" +msgstr "Osnovna stavka" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" -msgstr "IB podrazumevane stavke" +msgstr "IB osnovne stavke" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" -msgstr "Maksimalan broj stavki" +msgstr "Najveći broj stavki" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Najveći broj stavki koje čine spisak" +msgstr "Najveći broj stavki koje će činiti spisak" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format @@ -703,11 +622,11 @@ msgstr "Udaljena prijava (povezujem se na %s…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Mrežna prijava (povezan sa %s)" +msgstr "Udaljena prijava (povezan sam sa %s)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" -msgstr "Mrežna prijava" +msgstr "Udaljena prijava" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "Session" @@ -727,7 +646,7 @@ msgstr "Isključuje prikaz dugmadi za ponovno pokretanje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Ne prikazuj poznate korisnike u prozoru za prijavu" +msgstr "Ne prikazuje poznate korisnike u prozoru za prijavu" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" @@ -769,67 +688,61 @@ msgstr "Postavlja da logo za prijavu koristi ikonu teme." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" -"Postavite na „true“ (tačno) kako bi onemogućili prikaz poznatih korisnika u " +"Postavite na tačno kako bi onemogućili prikaz poznatih korisnika u " "pozdravnom prozoru." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Postavite na „true“ (tačno) kako bi onemogućili prikaz dugmića za ponovno " -"pokretanje računara u pozdravnom prozoru." +"Postavite na tačno kako bi onemogućili prikaz dugmića za ponovno pokretanje " +"računara u pozdravnom prozoru." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "Postavite na „true“ (tačno) da uključite XRandR dodatak za podešavanje." +msgstr "Postavite na tačno da uključite HRandR dodatak za podešavanje." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za podešavanje pozadine." +msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili dodatak za podešavanje pozadine." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za multimedijalne " -"tastere." +msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili dodatak za multimedijalne tastere." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Postavite na „true“ (tačno) za prikaz tastature na ekranu." +msgstr "Postavite na tačno za prikaz tastature na ekranu." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za pristupačnost " -"tastature." +"Postavite na tačno kako bi uključili dodatak za pristupačnost tastature." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili uvećavanje ekrana." +msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili uvećavanje ekrana." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Postavite na „true“ (tačno) za uključivanje čitača ekrana." +msgstr "Postavite na tačno za uključivanje čitača ekrana." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za podešavanje zvuka." +msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili dodatak za podešavanje zvuka." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Postavite na „true“ kako bi uključili xsettings dodatak za podešavanje." +msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili „xsettings“ dodatak za podešavanje." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Postavlja na „true“ za prikaz teksta u baneru" +msgstr "Postavite na tačno za prikaz teksta u baneru" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "" -"Postavite na „true“ (tačno) kako bi koristili Kompiz za upravljanje prozorima." +msgstr "Postavite na tačno kako bi koristili Kompiz za upravljanje prozorima." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -837,15 +750,15 @@ msgid "" "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" "Tekst poruke za prikaz u zaglavlju pozdravnog prozora, ukoliko je spisak za " -"izbor korisnika prazan, umesto banner_message_text." +"izbor korisnika prazan, umesto „banner_message_text“." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Tekst poruke u zaglavlju pozdravnog prozora." +msgstr "Tekst poruke za prikazivanje u pozdravnom prozoru." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje XRandR." +msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje HRandR-a." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." @@ -861,38 +774,38 @@ msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje zvuka." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje xsettings." +msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje „xsettings“." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "Koristi Kompiz kao upravnika prozora" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Broj sekundi do prestanka brojača" +msgstr "Broj sekundi trajanja brojača" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 msgid "Start time" -msgstr "Vreme početka" +msgstr "Početno vreme" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 msgid "Time the timer was started" -msgstr "Vreme za koje brojač radi" +msgstr "Vreme kada je brojač pokrenut" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 msgid "Is it Running?" msgstr "Radi li?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Da li je uključen tajmer" +msgstr "Da li brojač trenutno odbrojava" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Prijavite se kao %s" @@ -917,7 +830,7 @@ msgstr "Gost" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Prijavljuje vas na sistem kao privremeni gost" +msgstr "Prijavite se na sistem kao privremeni gost" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatic Login" @@ -927,13 +840,127 @@ msgstr "Automatska prijava" msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automatski vas prijavljuje na sistem nakon izbora opcija" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 msgid "Currently logged in" msgstr "Trenutno ste prijavljeni" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "Potvrđivanje identiteta lozinkom" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "Prijavite se na sesiju koristeći korisničko ime i lozinku" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "Prijavi me" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "Potvrđivanje identiteta otiskom prsta" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "Prijavite se na sesiju koristeći otisak prsta" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Aktiviranje ovog dodatka" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated or not" +msgstr "Da li ovaj dodatak treba da bude aktiviran ili ne" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "Potvrđivanje identiteta pametnom karticom" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "Prijavite se na sesiju koristeći pametnu karticu" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "Putanja modula" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "putanja do upravljačkog programa za PKCS #11 pametne kartice" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "primih grešku ili prekid sa izvora događaja" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Ne mogu da pokrenem NSS sigurnosni sistem" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "ne postoji odgovarajući upravljački program za pametne kartice" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "ne mogu da učitam upravljački program „%s“ za pametne kartice" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "ne mogu da pratim priključivanje kartice — %s" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "neočekivana greška prilikom čekanja na priključivanje pametne kartice" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "IB slota" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Slot u kome se nalazi kartica" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +msgid "Slot Series" +msgstr "Niz slotova" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "otkrivač kartica po slotovima" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "naziv" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "upravljački programi pametne kartice" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +msgid "Authentication" +msgstr "Potvrđivanje identiteta" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "Prijavite se na sesiju" + #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Podržano je samo IZDANJE naredbe" +msgstr "Podržana je samo naredba IZDANJE" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" @@ -942,7 +969,7 @@ msgstr "NAREDBA" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Zanemareno — zadržano radi kompatibilnosti" +msgstr "Zanemareno — zadržano radi saglasnosti" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -950,30 +977,93 @@ msgstr "Podaci za rešavanje grešaka" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" -msgstr "Verzija ovog programa" +msgstr "Izdanje ovog programa" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Ne mogu da odredim tekuću sesiju." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Korisnik ne može da prebaci sesije." + #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 msgid "- New GDM login" msgstr "— Nova GDM prijava" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 msgid "Unable to start new display" msgstr "Ne mogu da otvorim novi ekran" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" -msgstr "Snimak ekrana je uhvaćen" +msgstr "Snimak ekrana je urađen" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Hvata snimak ekrana kao sliku" +msgstr "Pravi snimak ekrana kao sliku" + +#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "Omotač AT-SPI registra" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Upravnik potrošnjom" + +#~ msgid "Power management daemon" +#~ msgstr "Demon upravljanja potrošnjom" + +#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +#~ msgstr "Provera grafičkog sistema za Gnomovu sesiju" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Demon podešavanja Gnoma" + +#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +#~ msgstr "Gnomovo uvećanje ekrana" + +#~ msgid "Magnify parts of the screen" +#~ msgstr "Uvećava delove ekrana" + +#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +#~ msgstr "Gnomova tastatura na ekranu" + +#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +#~ msgstr "Prikaži tastaturu na ekranu" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "Metasiti" + +#~ msgid "Orca Screen Reader" +#~ msgstr "Čitač ekrana Orka" + +#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +#~ msgstr "Izgovara podatke sa ekrana ili koristi Brajovu azbuku" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jezici" + +#~ msgid "_Languages:" +#~ msgstr "_Jezici:" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Jezik:" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Ostali…" + +#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +#~ msgstr "Izaberite jezik sa kompletnog spiska dostupnih jezika." + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jezik" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Neodređeno" #~| msgid "Shutdown Options..." #~ msgid "Shutdown Options…" @@ -1138,9 +1228,6 @@ msgstr "Hvata snimak ekrana kao sliku" #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s" -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "Prozorče za autentifikaciju" - #~ msgid "Enable debugging" #~ msgstr "Uključuje dijagnozu kvara" |