summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDafydd Harries <daf@src.gnome.org>2004-09-11 20:22:37 +0000
committerDafydd Harries <daf@src.gnome.org>2004-09-11 20:22:37 +0000
commit8d5fa7f6c9aef897ac6c0053934646ab81d7e9e0 (patch)
tree5ad842f98fc669b90b9bd18a78d49219a05d32a5
parent0ef8511cf1fad4d717c21dbb38aa98ef28093e85 (diff)
downloadgdm-8d5fa7f6c9aef897ac6c0053934646ab81d7e9e0.tar.gz
Updated Welsh translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cy.po900
2 files changed, 479 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2cb846b7..6ec0e423 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-11 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
2004-09-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Corrected translation of "Refresh"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index a7c7a6ea..91e3d725 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-20 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-11 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Ymddengys nad yw'r dyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei gyflunio'n gywir. "
"A hoffech weld allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?"
-#: config/gettextfoo.h:11
+#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd "
"angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn."
-#: config/gettextfoo.h:12
+#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"mae gennych eich cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch "
"'exit' yn y ffenest yn y gornel pen chwith."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i GNOME"
-#: daemon/auth.c:58
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd: %s"
-#: daemon/auth.c:61
+#: daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Ni ellwyd ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd. Efallai does dim lle ar "
"y disg"
-#: daemon/auth.c:66
+#: daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -156,38 +156,38 @@ msgstr ""
"Ni allodd GDM ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd i'r disg. Efallai does "
"dim lle ar y disg.%s%s"
-#: daemon/auth.c:196
+#: daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ni ellwyd creu ffeil cwci newydd yn %s"
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Ni ellir agor %s yn ddiogel"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Methwyd agor y ffeil cwci %s"
-#: daemon/auth.c:690
+#: daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Ni ellwyd cloi y ffeil cwci %s"
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cwci"
-#: daemon/auth.c:847
+#: daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Anwybyddu ffeil cwci amheus %s"
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ni ellir ysgrifennu at %s: %s"
@@ -213,12 +213,12 @@ msgstr ""
"mae'n debyg fod rhywbeth gwael yn mynd ymlaen. Fe fydda i'n aros am 2 funud "
"cyn ceisio eto ar y dangosydd %s."
-#: daemon/display.c:244
+#: daemon/display.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ni ellir creu piben"
-#: daemon/display.c:316
+#: daemon/display.c:336
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Methwyd fforcio proses gwas gdm ar gyfer %s"
@@ -248,42 +248,42 @@ msgstr "Ni ellwyd agor %s"
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Ni ellir fforcio er meyn dangos blwch gwall/gwybodaeth"
-#: daemon/filecheck.c:63
+#: daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Dyw'r cyfeiriadur %s ddim yn bodoli."
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: Nid yw %s yn berchen i'r uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan y grŵp."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan eraill."
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: nid yw %s yn bodoli ond rhaid iddo fodoli"
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: nid yw %s yn ffeil arferol"
-#: daemon/filecheck.c:126
+#: daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan y grŵp/eraill."
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s: Methwyd creu FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Methwyd agor FIFO"
-#: daemon/gdm.c:246
+#: daemon/gdm.c:248
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
"s ond nid yw hyn yn bodoli. Os gwelwch yn dda, cywirwch gyfluniad gdm %s ac "
"ailgychwynwch gdm."
-#: daemon/gdm.c:255
+#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn bodoli. Terfynu."
-#: daemon/gdm.c:260
+#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -334,12 +334,12 @@ msgstr ""
"s ond nid yw hyn yn gyfeiriadur. Os gwelwch yn dda, cywirwch gyfluniad %s "
"gdm ac ailgychwynwych gdm."
-#: daemon/gdm.c:269
+#: daemon/gdm.c:271
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn gyfeiriadur. Terfynu."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: daemon/gdm.c:284
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -347,77 +347,77 @@ msgstr ""
"%s: Nid yw'r cyfeiriadur cofnod %s yn bodoli neu nid cyfeiriadur ydyw. Yn "
"defnyddio ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
+#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nid oes ffeil cyfluniad: %s. Defnyddir rhagosodion"
-#: daemon/gdm.c:356
+#: daemon/gdm.c:364
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession yn wag, yn defnyddio %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:399
+#: daemon/gdm.c:408
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
"%s: Nid yw'r gweinydd X wedi ei darganfod, yn ceisio gweinyddion eiladol"
-#: daemon/gdm.c:431
+#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: Mi alluogwyd XDMCP pan nad oes cynheliad XDMCP - yn analluogi."
-#: daemon/gdm.c:444
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Ni chaniateir yr uwchdefnyddiwr (\"root\") mewngofnodi yn ymysgogol, yn "
"analluogi mewngofnodiad ymysgogol"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Ni chaniateir mewngofnodi'r uwchddefnyddiwr (\"root\") yn awtomatig, yn "
"analluogi mewngofnodiad amseredig"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: Mae TimedLoginDelay yn llai na 5, felly fe fydda i'n defnyddio 5."
-#: daemon/gdm.c:473
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Dim cyfarchydd wedi ei benodi."
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Dim cyfarchydd pell wedi ei benodi."
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:489
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Dim cyfeiriadur sesiynau wedi ei benodi."
-#: daemon/gdm.c:505
+#: daemon/gdm.c:514
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag, yn defnyddio'r gorchymyn safonol"
-#: daemon/gdm.c:548
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Y mae dangosydd rhif %d mewn defnydd! Mi fyddwn yn defnyddio %d"
-#: daemon/gdm.c:567
+#: daemon/gdm.c:576
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Llinell gweinydd annilys yn y ffeil cyfluniad. Yn anwybyddu!"
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"%s: Mae XDMCP wedi analluogi ac nid oes gweinyddion lleol wedi diffinio. Yn "
"ychwanegu %s i :%d er mwyn caniatau cyflunio!"
-#: daemon/gdm.c:611
+#: daemon/gdm.c:620
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Mae XDMCP wedi analluogi ac nid yw gdm yn gallu darganfod gweinydd lleol i'w "
"gychwyn. Yn ateli! Cywirwch y cyfluniad %s ac aillgychwynwch GDM."
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -453,12 +453,12 @@ msgstr ""
"Nid yw'r defnyddiwr gdm yn bodoli. Cywirwch y cyfluniad gdm %s ac "
"ailgychwynwch gdm."
-#: daemon/gdm.c:640
+#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Wedi methu darganfod y defnyddiwr gdm (%s). Yn ateli!"
-#: daemon/gdm.c:647
+#: daemon/gdm.c:656
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -468,12 +468,12 @@ msgstr ""
"chaniateir hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch y cyfluniad gdm %"
"s ac ailgychwynwch gdm."
-#: daemon/gdm.c:655
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ni ddylid y defnyddiwr gdm fod yn root. Yn ateli!"
-#: daemon/gdm.c:662
+#: daemon/gdm.c:671
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -482,12 +482,12 @@ msgstr ""
"Nid yw'r grŵp gdm yn bodoli. Os gwelwch yn dda, cywirwch y cyfluniad gdm %s "
"ac ailgychwynwch gdm."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:678
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Wedi methu darganfod y grŵp gdm (%s). Yn ateli! "
-#: daemon/gdm.c:676
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -497,40 +497,40 @@ msgstr ""
"gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Os gwelwch yn dda, cywirwch y cyfluniad "
"gdm %s ac ailgychwynwch gdm."
-#: daemon/gdm.c:684
+#: daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ni ddylid y grŵp gdm fod yn root. Yn ateli!"
-#: daemon/gdm.c:699
+#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Cyfarchydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr gdm."
-#: daemon/gdm.c:706
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Cyfarchydd pell heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:717
+#: daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Dewisydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr gdm."
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:735
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi yn y ffeil cyfluniad"
-#: daemon/gdm.c:728
+#: daemon/gdm.c:737
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -541,14 +541,14 @@ msgstr ""
"defnyddiwr %s a'r grŵp %s yn ei berchen ef. Os gwelwch yn dda, cywirwch y "
"perchnogaeth neu gyfluniad gdm %s ac ailgychwynwch gdm."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s wedi ei berchen gan y "
"defnyddiwr %s a'r grŵp %s. Yn terfynu."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
"cywirwch y perchnogaeth neugyfluniad gdm %s ac ailgychwynwch gdm os gwelwch "
"yn dda."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:789
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -568,42 +568,42 @@ msgstr ""
"o. Dylai fod %o. Yn terfynu."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s, efallai does dim lle ar y ddisg. Gwall: %"
"s\n"
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s, efallai does dim lle ar y ddisg. Gwall: %"
"s"
-#: daemon/gdm.c:856
+#: daemon/gdm.c:865
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() wedi methu!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: daemon/gdm.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Ceisio'r gweinydd X difethiant %s"
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Gweithredu'r sgript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1159
+#: daemon/gdm.c:1176
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
+#: daemon/gdm.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -627,90 +627,92 @@ msgstr ""
"Wedi methu cychwyn y gweinydd X aml dro mewn amser bach; yn analluogi'r "
"dangosydd %s"
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
msgid "Master suspending..."
msgstr "Meistr yn gorffwys..."
-#: daemon/gdm.c:1233
+#: daemon/gdm.c:1250
+#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Mae'r system yn ailfwtio, arhoswch os gwelwch yn dda..."
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1252
+#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Mae'r system yn troi bant, arhoswch os gwelwch yn dda..."
-#: daemon/gdm.c:1246
+#: daemon/gdm.c:1263
msgid "Master halting..."
msgstr "Meistr yn atal..."
-#: daemon/gdm.c:1259
+#: daemon/gdm.c:1276
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Arosiad wedi methu: %s"
-#: daemon/gdm.c:1268
+#: daemon/gdm.c:1285
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Meistr yn ailfwtio..."
-#: daemon/gdm.c:1281
+#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Ailfwtio wedi methu: %s"
-#: daemon/gdm.c:1379
+#: daemon/gdm.c:1396
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Gofyniad Ailfwtio neu Atal pan nad oes dewislen system o'r ddangosydd %s"
-#: daemon/gdm.c:1388
+#: daemon/gdm.c:1405
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Cais Ailgychwyn, Ailfwtio, neu Atal o ddangosydd dileol %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
+#: daemon/gdm.c:1471
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Yn terfynu'r dangosydd %s"
-#: daemon/gdm.c:1592
+#: daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM yn ailguchwyn..."
-#: daemon/gdm.c:1596
+#: daemon/gdm.c:1626
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Wedi methu ailgychwyn fy hunan"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
+#: daemon/gdm.c:1700
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"prif ellyll: Derbyniwyd SIGABRT, aeth rhywbeth yn anghywir iawn. Yn mynd i "
"lawr!"
-#: daemon/gdm.c:1829
+#: daemon/gdm.c:1859
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Peidio fforcio i'r cefndir"
-#: daemon/gdm.c:1831
+#: daemon/gdm.c:1861
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Nad oes gweinydd terfynell (lleol) i rhedeg"
-#: daemon/gdm.c:1833
+#: daemon/gdm.c:1863
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Cadew newidynau LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1835
+#: daemon/gdm.c:1865
msgid "Print GDM version"
msgstr "Argraffu fersiwn GDM"
-#: daemon/gdm.c:1837
+#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Cychwyn y gweinydd X cyntaf ond yna aros nes ein bod ni'n derbyn GO yn y fifo"
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -720,49 +722,49 @@ msgstr ""
"Rhedwch '%s --help' er mwyn gweld rhestr llawn o'r opsinau llinell orchymyn "
"sydd ar agel.\n"
-#: daemon/gdm.c:1981
+#: daemon/gdm.c:2011
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
-#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
+#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
+#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
+#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
+#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
+#: gui/greeter/greeter.c:1096
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:2025
+#: daemon/gdm.c:2055
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "Y mae gdm yn rhedeg yn barod. Yn ateli!"
-#: daemon/gdm.c:2124
+#: daemon/gdm.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2228
+#: daemon/gdm.c:2260
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Ni ellir agor %s er mwyn ysgrifennu"
-#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Gwrthodwyd cais gweinydd hyblyg: Heb ddilysu"
+#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
+msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
+msgstr "Gwrthodwyd cais FLEXI_SERVER: Heb ddilysu"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3532
+#: daemon/gdm.c:3564
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Gofynnwyd am math gweinydd anhysbys, yn defnyddio'r gweinydd safonol."
-#: daemon/gdm.c:3536
+#: daemon/gdm.c:3568
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -771,45 +773,45 @@ msgstr ""
"Ni chaniateir y math gweinydd gofynnol %s ar gyfer gweinyddion hyblyg, yn "
"defnyddio'r gweinydd safonol."
-#: daemon/gdm.c:3658
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "Gwrthodwyd cais ymholi gweithred allgofnodi: Heb ddilysu"
+#: daemon/gdm.c:3690
+msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "Gwrthodwyd cais QUERY_LOGOUT_ACTION: Heb ddilysu"
-#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "Gwrthodwyd cais gosod gweithred allgofnodi: Heb ddilysu"
+#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
+msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "Gwrthodwyd cais SET_LOGOUT_ACTION: Heb ddilysu"
-#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
-msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "Gwrthodwyd cais ymholi terfynell rhithwir: Heb ddilysu"
+#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
+msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
+msgstr "Gwrthodwyd cais QUERY_VT: Heb ddilysu"
# TRWSIO
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
+#: daemon/misc.c:652
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ie neu n = Na? >"
-#: daemon/misc.c:977
+#: daemon/misc.c:1016
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Wedi methu cyrchu cyfeiriadau lleol!"
-#: daemon/misc.c:1129
+#: daemon/misc.c:1168
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Wedi methu setgid %d. An ateli."
-#: daemon/misc.c:1134
+#: daemon/misc.c:1173
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() wedi methu am %s. Yn ateli."
-#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
+#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Gwall weth osod arwydd %d i %s"
-#: daemon/misc.c:2272
+#: daemon/misc.c:2317
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Gorchymyn gweinydd annilys '%s'"
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Methu darganfod gweinydd enw '%s', yn defnyddio gweinydd safonol"
-#: daemon/server.c:1097
+#: daemon/server.c:1098
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am dangosydd %s!"
@@ -921,12 +923,12 @@ msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d"
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i 0"
-#: daemon/server.c:1217
+#: daemon/server.c:1223
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Gweinydd X heb ei ganfod: %s"
-#: daemon/server.c:1225
+#: daemon/server.c:1231
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Ni ellir fforcio proses gweinydd X!"
@@ -1156,23 +1158,23 @@ msgstr "Rhagosodidad y system"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ni allwys gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynu."
-#: daemon/slave.c:3541
+#: daemon/slave.c:3567
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynu."
-#: daemon/slave.c:3547
+#: daemon/slave.c:3573
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu."
-#: daemon/slave.c:3607
+#: daemon/slave.c:3636
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s, yn cychwyn GNOME difethiant"
-#: daemon/slave.c:3613
+#: daemon/slave.c:3642
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Nid yw'r sesiwn dewisoch chi yn ymddangos yn ddilys. Fe fydda i'n rhedeg "
"sesiwn GNOME diefethiant i chi."
-#: daemon/slave.c:3627
+#: daemon/slave.c:3656
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"%s: Ni ellir canfod na rhedeg y sgript Xsession sail, fe fyddaf yn ceisio "
"difethiant GNOME"
-#: daemon/slave.c:3633
+#: daemon/slave.c:3662
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1197,14 +1199,14 @@ msgstr ""
"difethiant GNOME i chi."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
+#: daemon/slave.c:3677
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant, yn ceisio "
"xterm"
-#: daemon/slave.c:3653
+#: daemon/slave.c:3682
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"%s: Methwyd canfod y sefydliad GNOME, ceisiaf rhedeg y sesiwn \"Xterm "
"difethiant\"."
-#: daemon/slave.c:3661
+#: daemon/slave.c:3690
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1222,11 +1224,11 @@ msgstr ""
"'Rhagosod' GNOME efo dim sgriptiau cychwyn yn cael eu rhedeg. Mae hyn ond er "
"mwyn trwsio problemau yn eich sefydliad."
-#: daemon/slave.c:3676
+#: daemon/slave.c:3705
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant."
-#: daemon/slave.c:3689
+#: daemon/slave.c:3718
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1237,42 +1239,42 @@ msgstr ""
"rhyw ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac "
"Enter i fewn i'r ffenest."
-#: daemon/slave.c:3716
+#: daemon/slave.c:3745
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi"
-#: daemon/slave.c:3719
+#: daemon/slave.c:3748
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif."
-#: daemon/slave.c:3748
+#: daemon/slave.c:3777
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Gwall! Ni ellir gosod y cyd-destun gweithredadwy."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Ni allwyd exec() %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3772
+#: daemon/slave.c:3801
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol."
# TRWSIO
-#: daemon/slave.c:3826
+#: daemon/slave.c:3855
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!"
-#: daemon/slave.c:3840
+#: daemon/slave.c:3869
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu."
-#: daemon/slave.c:3849
+#: daemon/slave.c:3878
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1290,12 +1292,12 @@ msgstr ""
"Mae'n anhebygol ni fydd unrhywbeth yn gweithio os nad ydych chi'n defnyddio "
"sesiwn difethiant."
-#: daemon/slave.c:3857
+#: daemon/slave.c:3886
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!"
-#: daemon/slave.c:4037
+#: daemon/slave.c:4063
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1307,12 +1309,12 @@ msgstr ""
"er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn "
"dda, cysylltwch a gweinyddwr eich system."
-#: daemon/slave.c:4113
+#: daemon/slave.c:4139
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Gwall wrth fforcio sesiwn defnyddiwr"
-#: daemon/slave.c:4194
+#: daemon/slave.c:4220
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1324,25 +1326,25 @@ msgstr ""
"lle ar y disg. Ceisiwch mewngofnodi gyda un o'r sesiynau difethiant er mwyn "
"gweld os gallwch drwsio'r broblem."
-#: daemon/slave.c:4202
+#: daemon/slave.c:4228
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4346
+#: daemon/slave.c:4372
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "Synhwyrodd GDM ataliad neu ailfwtiad yn digwydd."
-#: daemon/slave.c:4440
+#: daemon/slave.c:4466
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Methodd ping i %s, yn bwrw'r dangosydd!"
-#: daemon/slave.c:4726
+#: daemon/slave.c:4752
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s"
-#: daemon/slave.c:4820
+#: daemon/slave.c:4846
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1350,27 +1352,27 @@ msgstr ""
"Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd dileol neu ni ellir rhedeg y "
"meddalwedd chwarae neu nid yw'r sain yn bodoli"
-#: daemon/slave.c:5175
+#: daemon/slave.c:5201
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s"
-#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
+#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Ni ellir fforcio proses sgript!"
-#: daemon/slave.c:5277
+#: daemon/slave.c:5303
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Methwyd creu piben"
-#: daemon/slave.c:5316
+#: daemon/slave.c:5342
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1379,28 +1381,28 @@ msgstr ""
"Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir. Rhaid teipio llythrennau yn y "
"priflythrennedd cywir."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r bysell Caps Lock wedi ei alluogi."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
msgid "Please enter your username"
msgstr "Rhowch enw eich cyfrif os gwelwch yn dda"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
+#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Enw Defnyddiwr:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
+#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
@@ -1410,7 +1412,7 @@ msgstr "Cyfrinair:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Ni allwyd dilysu'r defnyddiwr \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1426,8 +1428,8 @@ msgstr "Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrîn hwn"
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
+#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249
#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
@@ -1436,15 +1438,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
+#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296
#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ni ellir gosod grŵp defnyddiwr ar gyfer %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
+#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298
#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
@@ -1515,93 +1517,96 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ni ellir cyrchu strwythur cyfrinair ar gyfer %s"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:344
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (hen gyfrinair)"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:345
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (gofynnol gan root)"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:346
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Mae eich cyfrif wedi darfod; cydylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch "
"yn dda"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:347
msgid "No password supplied"
msgstr "Darparwyd dim cyfrinair"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:348
msgid "Password unchanged"
msgstr "Cyfrinair heb ei newid"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: daemon/verify-pam.c:349
msgid "Can not get username"
msgstr "Ni ellir cyrchu'r enw defnyddiwr"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: daemon/verify-pam.c:350
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Aildeipiwch y cyfrinair UNIX newydd:"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: daemon/verify-pam.c:351
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Rhoiwch eich cyfrinair UNIX newydd:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: daemon/verify-pam.c:352
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Cyfrinair UNIX (cyfredol):"
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: daemon/verify-pam.c:353
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Gwall wrth newid cyfrinair NIS."
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: daemon/verify-pam.c:354
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis cyfrinair hirach."
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: daemon/verify-pam.c:355
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Mae'r cyfrinair wedi ei ddefnyddio eisioes. Dewiswch yn gwahanol."
# TRWSIO (.)
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Mae'n rhaid i chi aros yn hirach er mwyn newid eich cyfrinair"
-#: daemon/verify-pam.c:110
+#: daemon/verify-pam.c:357
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Mae'n flin, nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu"
-#: daemon/verify-pam.c:387
+#: daemon/verify-pam.c:651
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Ni ellir gosod trinydd PAM efo dangosydd NULL"
-#: daemon/verify-pam.c:404
+#: daemon/verify-pam.c:668
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Ni ellir sefydlu gwasanaeth %s: %s\n"
# TRWSIO
-#: daemon/verify-pam.c:412
+#: daemon/verify-pam.c:681
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ni ellir gosod PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:691
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ni ellir gosod PAM_RHOST=%s"
#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150
+#: daemon/verify-pam.c:1162
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Methwyd dilysu'r defnyddiwr"
-#: daemon/verify-pam.c:612
+#: daemon/verify-pam.c:884
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1609,12 +1614,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nid yw gweiyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrîn hwn"
-#: daemon/verify-pam.c:628
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Methwyd newid tocyn awdurdodaeth ar gyfer y defnyddiwr %s"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1624,17 +1629,17 @@ msgstr ""
"Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch y ndda, ceisiwch eto "
"wedyn neu cysylltwch a gweinyddwr y system."
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system bellach"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system ar hyn o bryd"
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: daemon/verify-pam.c:933
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1642,22 +1647,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi mynediad i'r system dros dro."
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Methwyd gosod rheolaeth cyfrf ar gyfer %s"
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Methwyd gosod credlythyrau ar gyfer %s"
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s"
-#: daemon/verify-pam.c:727
+#: daemon/verify-pam.c:1034
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1666,15 +1671,15 @@ msgstr ""
"Methodd dilysiad. Rhaid i lythrennau gael eu teipio yn y priflythrenned "
"cywir."
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165
msgid "Authentication failed"
msgstr "Method dilysiad"
-#: daemon/verify-pam.c:807
+#: daemon/verify-pam.c:1119
msgid "Automatic login"
msgstr "Mewngofnodiad awtomatig"
-#: daemon/verify-pam.c:894
+#: daemon/verify-pam.c:1217
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1682,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mae gweinyddwr y systm wedi analluogi eich myndiad i'r system dros dro."
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ni ellir canfod cyfluniad PAM ar gyfer GDM."
@@ -1958,24 +1963,24 @@ msgstr "Ymholi ac ychwanegu'r gwesteiwr hwn i'r rhestr uchod"
msgid "_Add"
msgstr "_Ychwanegu"
-#: gui/gdmchooser.c:79
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda: yn archilio'r rhwydwaith lleol..."
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Ni chanfodwyd unrhyw westeiwyr sy'n gweinyddu."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "_Dewiswch westeiwr i gysylltu efo:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
+#: gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Ni ellir cysylltu ar weinydd pell"
-#: gui/gdmchooser.c:646
+#: gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1985,11 +1990,11 @@ msgstr ""
"Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto yn wedyn."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
+#: gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Ni dderbyniwyd ateb o'r gweinydd"
-#: gui/gdmchooser.c:1271
+#: gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2000,18 +2005,18 @@ msgstr ""
"nid yw'r gwesteiwr wedi ei droi ymlaen, neu nid yw'n fodlon cynnal sesiwn "
"mewngofnodi ar hyn o bryd. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto wedyn."
-#: gui/gdmchooser.c:1377
+#: gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr"
-#: gui/gdmchooser.c:1378
+#: gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Ni allaf ganfod y gwesteiwr \"%s\", efallai rydych chi wei ei camdeipio."
# TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?)
-#: gui/gdmchooser.c:1664
+#: gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2029,48 +2034,48 @@ msgstr ""
"\"Adnewyddu\". Pan rydych wedi dewid gwesteiwr, clicwch \"Cysylltu\" er mwyn "
"agor sesiwn i'r peiriant hwnnw."
-#: gui/gdmchooser.c:1718
+#: gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ni ellir agor yr eicon gwesteiwr rhagosod: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
+#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Methwyd gosod masg arwydd!"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soced ar gyfer cyfathrebiad XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCED"
# TRWSIO (XDM)
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Cyfeiriad cleient i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "CYFEIRIAD"
# TRWSIO (XDM)
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Y math cysylltiad i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "MATH"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
+#: gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Ni ellir rhedeg dewisydd"
-#: gui/gdmchooser.c:2080
+#: gui/gdmchooser.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2222,8 +2227,8 @@ msgstr "Dangosydd %s ar derfynell rhithwir %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Dangosydd nythol %s ar derfynell rhithwir %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
msgid "Username"
msgstr "Enw Cyfrif"
@@ -2353,383 +2358,413 @@ msgstr "A-M|Arabeg (Lebanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Armenian"
+msgstr "A-M|Armeneg"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basgeg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Belarwsieg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengaleg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengaleg (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bwlgareg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnieg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalaneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "N-Z|Tsieinëeg (symleiddiedig)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "N-Z|Tsieinëeg (traddodiadol)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croateg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tsieceg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Daneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Iseldireg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English"
msgstr "N-Z|Saesneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Americanaidd)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Awstraliadd)"
+msgid "A-M|English (USA)"
+msgstr "N-Z|Saesneg (UDA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Prydeinig)"
+msgid "A-M|English (Australia)"
+msgstr "N-Z|Saesneg (Awstralia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Canadian)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Canadaidd)"
+msgid "A-M|English (UK)"
+msgstr "N-Z|Saesneg (Prydain)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|English (Canada)"
+msgstr "N-Z|Saesneg (Canada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "N-Z|Saesneg (Gwyddelig)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|English (Denmark)"
+msgstr "N-Z|Saesneg (Denmarc)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estoneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Ffinneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frangeg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "A-M|Frangeg (Gwlad Belg)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113
+msgid "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "A-M|Ffrangeg (Y Swistir)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiseg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Almaeneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|German (Austria)"
+msgstr "A-M|Almaeneg (Awstria)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr "A-M|Almaeneg (Y Swistir)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Groeg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gwjarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraeg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hwngareg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandeg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indoneseg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Gwyddelig"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Eidaleg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japaneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Canareg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Corëeg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latfieg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithwaneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedoneg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Maleieg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malaiameg"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongoleg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwyeg (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwyeg (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perseg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Pwyleg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portiwgaleg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portiwgaleg (Brasilaidd)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rwmaneg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rwseg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbeg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbeg (Lladin)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbeg (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slofaceg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slofeneg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Sbaeneg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Sbaeneg (Mecsico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Swedeg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Swedeg (Ffindir)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamileg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telwgw"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Siameg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Tyrceg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Wcreineg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "A-M|Fietnameg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walwneg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Cymraeg"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "A-M|Iddew-Almaeneg"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Eraill|POSIX/Saesneg C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:407
+#: gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:415
+#: gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2757,46 +2792,47 @@ msgstr "Methu forcio proses newydd!"
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Ni fyddwch yn gallu mewngofnodi mwy na thebyg hefyd."
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau ailfwtio y cyfrifiadur?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
msgstr "_Ailfwtio"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau troi'r peiriant bant?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
msgstr "Troi _Bant..."
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau gorffwys y peiriant?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
msgstr "_Gorffwys"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:849
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
+#: gui/greeter/greeter.c:858
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
-#: gui/greeter/greeter.c:852
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
+#: gui/greeter/greeter.c:861
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Croeso i %n"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay yn llai na 5. Gwnai defnyddio 5."
@@ -2861,7 +2897,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "Rhagosodidad y System"
#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
+#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
msgid "_Username:"
msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
@@ -2964,49 +3000,49 @@ msgstr "_Cyfrinair:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
+#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Rhowch 20 ceiniog i fewn er mwyn mewngofnodi os gwelwch yn dda."
-#: gui/gdmlogin.c:2351
+#: gui/gdmlogin.c:2381
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Defnyddiwch glic ggwbl ar y defnyddiwr er mwyn mewngofnodi"
# TRWSIO
-#: gui/gdmlogin.c:2475
+#: gui/gdmlogin.c:2506
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2563
+#: gui/gdmlogin.c:2583
msgid "Finger"
msgstr "Fysedd"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: gui/gdmlogin.c:2689
msgid "GDM Login"
msgstr "Mewngofnodi GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Sesiwn"
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Iaith"
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Dewisiwr _XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
-#: gui/greeter/greeter_system.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -3014,74 +3050,68 @@ msgstr ""
"Rhedeg dewisiwr XDMCP a gwneith eich galluogi i mewngofnodi i ynrhyw "
"peiriant pell sydd ar gael, os bydd rhai."
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
-#: gui/greeter/greeter_system.c:365
+#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Cyflunio GDM (y rheolydd mewngofnodi yma). Bydd hyn angen cyfrinair root"
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Ailfwtio eich cyfrifiadur"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Shut_down"
-msgstr "Troi _bant"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Cau y system i lawr i chi allu diffodd y cyfrifiadur yn ddiogel."
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Gorffwys y cyfrifiadur"
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Gweithredion"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: gui/gdmlogin.c:2830
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Gadael"
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "D_adcysylltu"
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
msgid "Icon"
msgstr "Eicon"
-#: gui/gdmlogin.c:3361
+#: gui/gdmlogin.c:3391
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Methu agor DefaultImage: %s. Gorffwys y porwr gwynebau!"
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Gormod o defnyddwyr i rhestri yma..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:704
+#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
+#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
+#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Methu cychwyn y cyfarchwr"
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3092,12 +3122,12 @@ msgstr ""
"debyg bod chi newydd uwchraddio gdm. Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu "
"ailfwtiwch y peiriant os gwelwch yn dda."
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
-#: gui/greeter/greeter.c:713
+#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
+#: gui/greeter/greeter.c:722
msgid "Reboot"
msgstr "Ailfwtio"
-#: gui/gdmlogin.c:3877
+#: gui/gdmlogin.c:3907
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3108,16 +3138,16 @@ msgstr ""
"Mae'n debyg bod chi newydd uwchraddio gdm. Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu "
"ailfwtiwch y peiriant os gwelwch yn dda."
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
+#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
msgid "Restart"
msgstr "Ailcychwyn"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
+#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Cyfeiriadur sesiwn ar goll"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
+#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3127,11 +3157,11 @@ msgstr ""
"defnyddio, ond dyliwch fewngofnodi a chywiro cyfluniad gdm."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
+#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Nid yw'r cyfluniad yn gywir"
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
+#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3141,11 +3171,11 @@ msgstr ""
"os gwelwch yn dda."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "No configuration was found"
msgstr "Dim cyfluniad wedi ei ganfod"
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3268,12 +3298,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Llinyn croeso p_ell: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "Cyfarchydd safonol"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Cyfarchydd graffigol"
@@ -3556,7 +3586,7 @@ msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:147
+#: gui/gdmsetup.c:164
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3565,51 +3595,51 @@ msgstr ""
"diweddariadau wedi cymeryd effaith."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
+#: gui/gdmsetup.c:487
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Ni chaniateir mewngofnodi awtomatig neu mewngofnodi amseredig i'r cyfrif "
"uwchddefnyddiwr (root)."
-#: gui/gdmsetup.c:1698
+#: gui/gdmsetup.c:1756
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archif ddim o Is-gyfeiriadur"
-#: gui/gdmsetup.c:1706
+#: gui/gdmsetup.c:1764
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archif ddim o Is-gyfeiriadur sengl"
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Ffeil ddim yn tar.gz neu archif tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1732
+#: gui/gdmsetup.c:1790
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archif ddim yn cynnwys ffeil GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1754
+#: gui/gdmsetup.c:1812
msgid "File does not exist"
msgstr "Ffeil ddim yn bodoli"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
+#: gui/gdmsetup.c:1926
msgid "No file selected"
msgstr "Dim ffeil dewisiedig"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
+#: gui/gdmsetup.c:1954
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Dim yn archif thema"
-#: gui/gdmsetup.c:1896
+#: gui/gdmsetup.c:1955
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Manylion: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1914
+#: gui/gdmsetup.c:1973
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -3618,25 +3648,25 @@ msgstr ""
"beth bynnag?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1992
+#: gui/gdmsetup.c:2059
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Bydd nam tra'n gosod y thema"
-#: gui/gdmsetup.c:2038
+#: gui/gdmsetup.c:2105
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Dewisiwch thema newydd i gosod"
-#: gui/gdmsetup.c:2042
+#: gui/gdmsetup.c:2109
msgid "_Install"
msgstr "_Sefydlu"
-#: gui/gdmsetup.c:2106
+#: gui/gdmsetup.c:2173
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau tynnu'r thema '%s' o'ch system?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2317
+#: gui/gdmsetup.c:2386
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3660,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"System."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
+#: gui/gdmsetup.c:2797
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Bydd rhaid bod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM."
@@ -3669,7 +3699,7 @@ msgstr "Bydd rhaid bod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM."
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Rhaglen graffegol er mwyn cyflunio Rheolydd Dangosydd GNOME (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
+#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3680,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"Rydych mwy na thebyg wedi ywchraddio gdm.\n"
"Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu ailfwtiwch y cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
-#: gui/greeter/greeter.c:705
+#: gui/greeter/greeter.c:714
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3691,17 +3721,17 @@ msgstr ""
"Rydych mwy na thebyg wedi ywchraddio gdm.\n"
"Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu ailfwtiwch y cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#: gui/greeter/greeter.c:1173
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Roedd nam tra'n llwytho y thema %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
+#: gui/greeter/greeter.c:1226
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Mae'r thema ar gyfer y cyfarchwr graffegol yn lygredig"
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3709,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"Nid ydy'r thema yn cynnwys diffiniad o'r cofnod enw defnyddiwr/cyfrinair."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
+#: gui/greeter/greeter.c:1262
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3718,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"ceisiaf gychwyn y cyfarchwr safonol"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
+#: gui/greeter/greeter.c:1284
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3730,34 +3760,34 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "Diwethaf"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
msgid "Select a language"
msgstr "Dewis iaith"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Dewis iaith i'ch sesiwn defnyddio:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
msgid "Select _Language..."
msgstr "Dewis _Iaith..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
msgid "Select _Session..."
msgstr "Dewis _Sesiwn..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Ateb y cwestiwn yma a pwyswch Enter pan byddwch wedi gorffen. I alw y "
"ddewislen gwasgwch F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Methu agor DefaultImage: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3765,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"Defnyddiwch glic ddwbl ar y\n"
"defnyddiwr er mwyn mewngofnodi"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Gorffwys"
@@ -3785,37 +3815,37 @@ msgstr "Mae capslock ymalen gennych!"
msgid "Choose a Session"
msgstr "Dewiswch Sesiwn"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:274
+#: gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "Dewiswch Weithred"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:296
+#: gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Cau'r cyfrifiadur i _lawr"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:299
+#: gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Cau eich cyfrifiadur i lawr fel y gallwch ei droi e bant."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Ailfwtio'r cyfrifiadur"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Gorffwys y gyfrifiadur"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:342
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Rhedeg y dew_isiwr XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:362
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "_Cyflunio'r rheolydd mwngofnodi"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+msgid "Confi_gure the login manager"
+msgstr "_Cyflunio'r rheolydd mewngofnodi"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
@@ -3855,7 +3885,7 @@ msgstr "Amrywiad Celf GNOME o Cylchoedd"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME Hapus"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3865,30 +3895,32 @@ msgstr ""
"sydd wedi ei cysylltu i (%s)"
#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass ond yn rhedeg fel root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Nam dilysiant!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(byffer cof)"
# TRWSIO
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer"
msgstr "(byffer cof)"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3901,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"yn gallu parhau ac am gorffen nawr. Dyliwch gwiro eich gosodiad o %s neu ail "
"osod %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3910,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"Mae y ffeil Glade ar crac! Gwnewch yn siwr bod y ffeil cywir wedi ei gosod!\n"
"ffeil: %s teclyn: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3923,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"rhyngwyneb glade wedi ei llygru. %s yn methu parhau ac fe gwnaiff nawr "
"gorffen. Dyliwch gwiro eich gosodiad o %s neu ail-osod %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3933,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"gywir!\n"
"ffeil: %s teclyn: %s colofnau clist disgwyliedig: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3944,15 +3976,33 @@ msgstr ""
"bod y disgrifiad rhyngwyneb glade methu cael ei canfod. %s yn methu parhau a "
"gwnaiff nawr gorffen. Dyliwch gwirio eich gosodiad o %s neu ail osod %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ni ellir llwytho rhyngwyneb, DRWG! (ffeil: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Gormod o lefelau ffugenw ar gyfer y locale, fe ellir hysbysu dolen"
+#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Gwrthodwyd cais gweinydd hyblyg: Heb ddilysu"
+
+#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Gwrthodwyd cais ymholi gweithred allgofnodi: Heb ddilysu"
+
+#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Gwrthodwyd cais gosod gweithred allgofnodi: Heb ddilysu"
+
+#~ msgid "A-M|English (American)"
+#~ msgstr "N-Z|Saesneg (Americanaidd)"
+
+#~ msgid "A-M|English (British)"
+#~ msgstr "N-Z|Saesneg (Prydeinig)"
+
+#~ msgid "Shut_down"
+#~ msgstr "Troi _bant"
+
#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
#~ msgstr "%s: Ni allai darganfod a defnyddiwr gdm (%s). Yn ceisio 'nobody'!"