summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2002-08-23 11:19:51 +0000
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2002-08-23 11:19:51 +0000
commit9625066537a642c82a42e9b8c9c15cad759198ae (patch)
tree19d4d48515463cb0716bfb9b49a7d8cdd9a4c88f
parent0427aee10fdc9b2388db3149626af5db9cf4a16e (diff)
downloadgdm-9625066537a642c82a42e9b8c9c15cad759198ae.tar.gz
Updated German translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po1271
2 files changed, 551 insertions, 724 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3c00cac2..2b162b75 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-08-23 Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2002-08-20 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
* ja.po: Update Japanese translation
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 46954a99..eb4ecc22 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,76 +9,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-02 19:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-02 19:43+0200\n"
-"Last-Translator: Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-23 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config/gettextfoo.h:1
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer "
-"Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm nochmals ausführen müssen. "
-"Starten Sie GDM dann neu."
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm nochmals ausführen müssen. Starten Sie GDM dann neu."
#: config/gettextfoo.h:2
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
-"Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
+msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this."
+msgstr "Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
#: config/gettextfoo.h:3
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein."
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Es wird jetzt versucht, den X-Server neu zu starten."
#: config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Dieser X-Server wird jetzt deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt "
-"konfiguriert ist."
+msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgstr "Dieser X-Server wird jetzt deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt konfiguriert ist."
#: config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des "
-"X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Scheinbar ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. Wollen "
-"Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Scheinbar ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
-"Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
+msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this."
+msgstr "Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
@@ -88,18 +56,12 @@ msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag %s konnte nicht erzeugt werden."
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. "
-"Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar"
+msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. "
-"Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s"
+msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
+msgstr "GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
@@ -107,7 +69,8 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht erzeugt werden."
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:431
+#: daemon/auth.c:464
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
@@ -125,21 +88,17 @@ msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden"
#: daemon/auth.c:564
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
-"gdm_auth_user_remove: Verdächtig aussehende Cookie-Datei %s wird ignoriert"
+msgstr "gdm_auth_user_remove: Verdächtig aussehende Cookie-Datei %s wird ignoriert"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#: daemon/display.c:98
+#: daemon/display.c:105
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
-msgstr ""
-"Mehrere Startversuche des Anzeige-Servers schlugen innerhalb von kurzer Zeit "
-"fehl; Anzeige %s wird deaktiviert"
+msgid "Failed to start the display server several times in a short time period; disabling display %s"
+msgstr "Mehrere Startversuche des Anzeige-Servers schlugen innerhalb von kurzer Zeit fehl; Anzeige %s wird deaktiviert"
#: daemon/display.c:163
#, c-format
@@ -149,8 +108,7 @@ msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht erzeugt werden"
#: daemon/display.c:240
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr ""
-"gdm_display_manage: Abspalten des gdm-Slave-Prozesses für %s fehlgeschlagen"
+msgstr "gdm_display_manage: Abspalten des gdm-Slave-Prozesses für %s fehlgeschlagen"
#: daemon/errorgui.c:125
#, c-format
@@ -159,26 +117,26 @@ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
#: daemon/errorgui.c:258
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"gdm_error_box: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
+msgstr "gdm_error_box: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:386
+#: daemon/errorgui.c:485
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"gdm_failsafe_question: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box "
-"anzuzeigen"
+msgstr "gdm_failsafe_question: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht."
-#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:56
+#: daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s gehört nicht der UID %d."
-#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:62
+#: daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s ist beschreibbar durch Gruppe."
@@ -206,9 +164,7 @@ msgstr "%s: %s ist beschreibbar durch Gruppe/Andere."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale "
-"Dateigröße."
+msgstr "%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale Dateigröße."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
@@ -243,30 +199,22 @@ msgstr "%s: Standart-X-Server nicht gefunden, Alternativen werden ausprobiert"
#: daemon/gdm.c:315
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP wurde aktiviert, jedoch ist wird XDMCP nicht unterstützt. Wird "
-"deaktiviert."
+msgstr "%s: XDMCP wurde aktiviert, jedoch ist wird XDMCP nicht unterstützt. Wird deaktiviert."
#: daemon/gdm.c:328
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. Automatische Anmeldung "
-"wird deaktiviert."
+msgstr "%s: »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. Automatische Anmeldung wird deaktiviert."
#: daemon/gdm.c:341
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
-"%s: »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. Zeitgesteuerte "
-"Anmeldung wird deaktiviert."
+msgstr "%s: »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. Zeitgesteuerte Anmeldung wird deaktiviert."
#: daemon/gdm.c:347
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr ""
-"%s: Verzögerung für zeitgesteuerte Anmeldung (TimedLoginDelay) kleiner als "
-"5. Daher wird einfach 5 verwendet."
+msgstr "%s: Verzögerung für zeitgesteuerte Anmeldung (TimedLoginDelay) kleiner als 5. Daher wird einfach 5 verwendet."
#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
@@ -311,22 +259,13 @@ msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!"
#. server uid
#: daemon/gdm.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um Konfiguration "
-"zu ermöglichen, wird %s auf :d hinzugefügt!"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
+msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :d hinzugefügt!"
#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"XDMCP ist deaktiviert und GDM kann keinen lokalen zu startenden Server "
-"finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie "
-"GDM neu."
+msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr "XDMCP ist deaktiviert und GDM kann keinen lokalen zu startenden Server finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:509
#, c-format
@@ -336,18 +275,12 @@ msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Abbruch!"
#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"%s: Der GDM-Benutzer (%s) konnte nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit "
-"»nobody«!"
+msgstr "%s: Der GDM-Benutzer (%s) konnte nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit »nobody«!"
#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr ""
-"Der GDM-Benutzer existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Der GDM-Benutzer existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:531
#, c-format
@@ -356,13 +289,8 @@ msgstr "%s: Der GDM-Benutzer (%s) konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
#: daemon/gdm.c:538
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Der GDM-Benutzer ist auf »root« eingestellt, dies ist jedoch nicht erlaubt, "
-"da es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Der GDM-Benutzer ist auf »root« eingestellt, dies ist jedoch nicht erlaubt, da es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
@@ -372,18 +300,12 @@ msgstr "%s: Der gdm-Benutzer sollte nicht »root« sein. Abbruch!"
#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"%s: Die GDM-Gruppe (%s) konnte nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit "
-"»nobody«!"
+msgstr "%s: Die GDM-Gruppe (%s) konnte nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit »nobody«!"
#: daemon/gdm.c:559
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-"Die »gdm«-Gruppe existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Die »gdm«-Gruppe existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:565
#, c-format
@@ -392,13 +314,8 @@ msgstr "%s: Die GDM-Gruppe (%s) konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
#: daemon/gdm.c:572
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Die GDM-Gruppe ist auf »root« eingestellt, dies ist jedoch nicht erlaubt, da "
-"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Die GDM-Gruppe ist auf »root« eingestellt, dies ist jedoch nicht erlaubt, da es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
@@ -408,33 +325,22 @@ msgstr "%s: Die GDM-Gruppe sollte nicht »root« sein. Abbruch!"
#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Begrüßer nicht gefunden oder kann nicht durch den GDM-Benutzer "
-"ausgeführt werden"
+msgstr "%s: Begrüßer nicht gefunden oder kann nicht durch den GDM-Benutzer ausgeführt werden"
#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Entfernter Begrüßer nicht gefunden oder kann nicht vom GDM-Benutzer "
-"ausgeführt werden"
+msgstr "%s: Entfernter Begrüßer nicht gefunden oder kann nicht vom GDM-Benutzer ausgeführt werden"
#: daemon/gdm.c:607
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Auswähler nicht gefunden oder er kann nicht durch den GDM-Benutzer "
-"ausgeführt werden"
+msgstr "%s: Auswähler nicht gefunden oder er kann nicht durch den GDM-Benutzer ausgeführt werden"
#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, "
-"existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und "
-"starten Sie GDM neu."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
@@ -443,13 +349,8 @@ msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch."
#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, "
-"ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s "
-"und starten Sie GDM neu."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
@@ -458,40 +359,23 @@ msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch."
#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, "
-"der Eigentümer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Bitte korrigieren "
-"Sie Eigentümer oder die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, der Eigentümer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Bitte korrigieren Sie Eigentümer oder die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Legitimationsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. "
-"Abbruch."
+msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Abbruch."
#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, "
-"hat jedoch die falschen Berechtigungen, welche auf 0750 gesetzt sein "
-"sollten. Bitte ändern Sie die Berechtigungen oder die GDM-Konfiguration %s "
-"und starten Sie GDM neu."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, hat jedoch die falschen Berechtigungen, welche auf 0750 gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Berechtigungen oder die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte (%o). Sollte 750 "
-"sein. Abbruch."
+msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte (%o). Sollte 750 sein. Abbruch."
#: daemon/gdm.c:723
#, c-format
@@ -499,7 +383,8 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() fehlgeschlagen!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2156
+#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/slave.c:2156
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() fehlgeschlagen: %s!"
@@ -514,15 +399,8 @@ msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet"
#: daemon/gdm.c:925
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer "
-"Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen müssen. "
-"Starten Sie GDM dann neu."
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen müssen. Starten Sie GDM dann neu."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -531,29 +409,18 @@ msgstr ""
#. * }
#: daemon/gdm.c:937
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"X-Server konnte in kurzen Zeitabständen nicht gestartet werden; Anzeige %s "
-"wird deaktiviert"
+msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
+msgstr "X-Server konnte in kurzen Zeitabständen nicht gestartet werden; Anzeige %s wird deaktiviert"
#: daemon/gdm.c:1043
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
-"display %s"
-msgstr ""
-"gdm_child_action: Anfrage zum Neustarten oder Herunterfahren, ohne dass es "
-"ein Systemmenü der Anzeige %s gibt"
+msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "gdm_child_action: Anfrage zum Neustarten oder Herunterfahren, ohne dass es ein Systemmenü der Anzeige %s gibt"
#: daemon/gdm.c:1051
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-"gdm_child_action: Neustart-, Reboot- oder Halt-Anfrage von einer fernen "
-"Anzeige %s"
+msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "gdm_child_action: Neustart-, Reboot- oder Halt-Anfrage von einer fernen Anzeige %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1087
@@ -607,10 +474,10 @@ msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten"
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_*-Variablen beibehalten"
-#: daemon/gdm.c:1422 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1422
+#: gui/gdmchooser.c:1099
#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
+msgid "Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fehler bei Option %s: %s.\n"
@@ -650,7 +517,8 @@ msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des USR1-Signalhandlers"
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers"
-#: daemon/gdm.c:2577 daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:2577
+#: daemon/gdm.c:2595
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexible Serveranfrage abgewiesen: Nicht legitimiert"
@@ -662,12 +530,8 @@ msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standart-Server wird benutzt."
#: daemon/gdm.c:2617
#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, "
-"Standart-Server wird benutzt."
+msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
+msgstr "Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, Standart-Server wird benutzt."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:442
@@ -691,24 +555,12 @@ msgstr "initgroups() für %s fehlgeschlagen. Abbruch."
#: daemon/server.c:172
#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Scheinbar läuft bereits ein X-Server auf Anzeige %s. Soll eine andere "
-"Anzeige-Nummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut "
-"versucht werden, den Server auf %s zu starten.%s"
+msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
+msgstr "Scheinbar läuft bereits ein X-Server auf Anzeige %s. Soll eine andere Anzeige-Nummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut versucht werden, den Server auf %s zu starten.%s"
#: daemon/server.c:179
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Sie können durch die Konsolen wechseln, indem Sie Strg, Alt und eine "
-"Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-"
-"Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
+msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
+msgstr " (Sie können durch die Konsolen wechseln, indem Sie Strg, Alt und eine Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
#: daemon/server.c:218
#, c-format
@@ -730,12 +582,14 @@ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des USR1-Signalhandlers: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:370
+#: daemon/slave.c:238
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:384
+#: daemon/slave.c:214
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers: %s"
@@ -764,8 +618,7 @@ msgstr "Server-Name '%s' nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet"
#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-"gdm_server_spawn: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
#: daemon/server.c:790
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
@@ -795,21 +648,25 @@ msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s"
#: daemon/server.c:844
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, doch diese "
-"existiert nicht"
+msgstr "%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, doch diese existiert nicht"
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1357 daemon/slave.c:1708
+#: daemon/server.c:859
+#: daemon/slave.c:1357
+#: daemon/slave.c:1708
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Gruppenkennung konnte nicht auf %d gesetzt werden"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1362 daemon/slave.c:1713
+#: daemon/server.c:865
+#: daemon/slave.c:1362
+#: daemon/slave.c:1713
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() für %s fehlgeschlagen"
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1367 daemon/slave.c:1718
+#: daemon/server.c:871
+#: daemon/slave.c:1367
+#: daemon/slave.c:1718
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Benutzerkennung konnte nicht auf %d gesetzt werden"
@@ -892,14 +749,13 @@ msgstr ""
"richtig gesetzt ist."
#: daemon/slave.c:950
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
+msgid "Enter the root password\n"
"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Geben Sie für die Konfiguration\n"
-"das «root»-Passwort ein."
+msgstr "Geben Sie zur Konfiguration\n"
+"das »root«-Passwort ein."
-#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:973
+#: daemon/slave.c:1059
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Keine Anmeldung/Falsche Anmeldung"
@@ -946,19 +802,13 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1454
#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf der "
-"Anzeige %s gestartet."
+msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
+msgstr "Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf der Anzeige %s gestartet."
#: daemon/slave.c:1467
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird "
-"ausprobiert: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird ausprobiert: %s"
#: daemon/slave.c:1479
msgid ""
@@ -986,16 +836,15 @@ msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s"
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht aufgeteilt werden"
-#: daemon/slave.c:1554 daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1554
+#: daemon/slave.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!"
#: daemon/slave.c:1668
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
-"gdm_slave_chooser: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert "
-"werden"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert werden"
#: daemon/slave.c:1754
msgid ""
@@ -1014,8 +863,7 @@ msgstr "gdm_slave_chooser: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s"
#: daemon/slave.c:1761
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
-"gdm_slave_chooser: gdmchooser-Prozess konnte nicht nicht abgespalten werden"
+msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser-Prozess konnte nicht nicht abgespalten werden"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
@@ -1025,12 +873,8 @@ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden"
#: daemon/slave.c:2150
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Ausführung des PreSession-Skripts ergab einen "
-"Rückgabewert > 0. Abbruch."
+msgid "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Ausführung des PreSession-Skripts ergab einen Rückgabewert > 0. Abbruch."
#: daemon/slave.c:2193
#, c-format
@@ -1049,12 +893,8 @@ msgstr "gdm_slave_session_start: Konnte nicht %s werden. Abbruch."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:2306
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
-"session, trying xterm"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session wurde für eine «Failsafe»-GNOME-"
-"Sitzung nicht gefunden. xterm wird ausprobiert."
+msgid "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm"
+msgstr "gdm_slave_session_start: gnome-session wurde für eine «Failsafe»-GNOME-Sitzung nicht gefunden. xterm wird ausprobiert."
#: daemon/slave.c:2310
msgid ""
@@ -1112,18 +952,15 @@ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Benutzer darf sich nicht anmelden."
#: daemon/slave.c:2387
-msgid ""
-"The system administrator has\n"
+msgid "The system administrator has\n"
"disabled your account."
-msgstr ""
-"Der Systemadministrator hat Ihren\n"
+msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren\n"
"Zugang deaktiviert."
#: daemon/slave.c:2390
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Sitzung «%s» konnte nicht gefunden/gestartet werden"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Sitzung «%s» konnte nicht gefunden/gestartet werden"
#: daemon/slave.c:2395
msgid ""
@@ -1156,9 +993,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2467
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Nutzer nannte auth, aber getpwnam(%s) ist "
-"fehlgeschlagen!"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Nutzer nannte auth, aber getpwnam(%s) ist fehlgeschlagen!"
#: daemon/slave.c:2473
#, c-format
@@ -1238,9 +1073,7 @@ msgstr "Ping nach %s fehlgeschlagen."
#: daemon/slave.c:3131
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr ""
-"gdm_slave_xioerror_handler: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird erneut "
-"gestartet"
+msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird erneut gestartet"
#: daemon/slave.c:3398
#, c-format
@@ -1262,96 +1095,105 @@ msgstr "gdm_slave_exec_login: Ausführen fehlgeschlagen: %s"
#: daemon/slave.c:3529
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr ""
-"gdm_parse_enriched_login: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
+#: daemon/verify-crypt.c:71
+#: daemon/verify-pam.c:301
+#: daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3333
msgid "Please enter your username"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72
+#: daemon/verify-pam.c:302
+#: daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3293
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:94
+#: daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
+#: daemon/verify-crypt.c:112
+#: daemon/verify-pam.c:335
+#: daemon/verify-pam.c:501
#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Benutzer konnte nicht legitimiert werden"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+#: daemon/verify-crypt.c:118
+#: daemon/verify-crypt.c:138
+msgid "\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
-"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort. Buchstaben müssen unter "
-"Berüchsichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingeben werden.\n"
+"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort. Buchstaben müssen unter Berüchsichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingeben werden.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass die Umschalttaste nicht aktiviert ist"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-crypt.c:152
+#: daemon/verify-pam.c:348
#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-Login auf Anzeige «%s» verboten"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:154
+#: daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Der Systemadministator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
+msgstr "Der Systemadministator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:170
+#: daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
+#: daemon/verify-crypt.c:172
+#: daemon/verify-pam.c:378
+#: daemon/verify-pam.c:534
#: daemon/verify-shadow.c:181
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-crypt.c:187
+#: daemon/verify-crypt.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:396
+#: daemon/verify-pam.c:551
+#: daemon/verify-shadow.c:195
#: daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-crypt.c:189
+#: daemon/verify-crypt.c:224
+#: daemon/verify-pam.c:398
+#: daemon/verify-pam.c:554
+#: daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:231
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
+msgid "\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Ihre Benutzergruppe konnte nicht gesetzt werden. Sie werden sich nicht "
-"anmelden können.\n"
+"Ihre Benutzergruppe konnte nicht gesetzt werden. Sie werden sich nicht anmelden können.\n"
"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministator."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:216
+#: daemon/verify-shadow.c:223
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Passwd-Struktur für %s konnte nicht erhalten werden"
#: daemon/verify-pam.c:221
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr ""
-"PAM-Handler mit leerem Benutzernamen und/oder leerer Anzeige konnte nicht "
-"eingerichtet werden"
+msgstr "PAM-Handler mit leerem Benutzernamen und/oder leerer Anzeige konnte nicht eingerichtet werden"
#: daemon/verify-pam.c:235
#, c-format
@@ -1374,11 +1216,9 @@ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden"
#: daemon/verify-pam.c:351
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
#: daemon/verify-pam.c:367
@@ -1387,83 +1227,75 @@ msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s fehlgeschlagen"
#: daemon/verify-pam.c:369
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es "
-"später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator."
+msgid "\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
+msgstr "\n"
+"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:376
+#: daemon/verify-pam.c:531
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:382
+#: daemon/verify-pam.c:537
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt keinen Zugriff erhalten"
#: daemon/verify-pam.c:384
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorrübergehend "
-"deaktiviert."
+msgstr "\n"
+"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorrübergehend deaktiviert."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:389
+#: daemon/verify-pam.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:408
+#: daemon/verify-pam.c:564
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:418
+#: daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
+#: daemon/verify-pam.c:444
+#: daemon/verify-shadow.c:127
#: daemon/verify-shadow.c:147
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort. Buchstaben müssen unter "
-"Berücksichtigung von Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden. Bitte stellen "
-"Sie sicher, dass die Dauer-Umschalttaste nicht aktiviert ist."
+msgid "\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr "\n"
+"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung von Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass die Dauer-Umschalttaste nicht aktiviert ist."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:449
+#: daemon/verify-pam.c:504
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
#: daemon/verify-pam.c:540
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-"\n"
-"Der Systemadministrator hat Ihren Zugriff auf das System vorrübergehend "
-"deaktiviert."
+msgstr "\n"
+"Der Systemadministrator hat Ihren Zugriff auf das System vorrübergehend deaktiviert."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:661
+#: daemon/verify-pam.c:663
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "PAM-Konfiguration für gdm konnte nicht gefunden werden"
#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_init: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
@@ -1492,8 +1324,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Unbekannter Opcode von Host %s"
#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_query: authlist konnte nicht aus Paket entnommen werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: authlist konnte nicht aus Paket entnommen werden"
#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
@@ -1501,20 +1332,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fehler in Prüfsumme"
#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Anzeige-Adresse konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Anzeige-Adresse konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Anzeige-Portnummer konnte nicht gelesen "
-"werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Anzeige-Portnummer konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist konnte nicht aus Paket entnommen "
-"werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist konnte nicht aus Paket entnommen werden"
#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
@@ -1548,23 +1374,19 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsnamen konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsnamen konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsdaten konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsdaten konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsliste konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsliste konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
@@ -1588,7 +1410,9 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Anzeige-Nummer konnte nicht gelesen werden"
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Anzeige-Klasse konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1307
+#: daemon/xdmcp.c:1313
+#: daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
@@ -1605,8 +1429,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Anzeige-Nummer konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1664
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
@@ -1620,23 +1443,28 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: Keine XDMCP-Unterstützung"
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Keine XDMCP-Unterstützung"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:109
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-Kommandozeile: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:109
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:110
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Zusätzliche Optionen für Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:110
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:104
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114
msgid "Run in background"
msgstr "Im Hintergrund ausführen"
@@ -1676,12 +1504,11 @@ msgstr ""
"Bitten Sie Ihrem Systemadministrator darum, es im\n"
"GDM-Konfigurationsprogramm zu aktivieren."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:462 gui/gdmcomm.c:390
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:462
+#: gui/gdmcomm.c:390
+msgid "GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDM läuft nicht.\n"
+msgstr "GDM läuft nicht.\n"
"Bitten Sie den Systemadministator, es zu starten."
#: gui/gdmXnestchooser.c:479
@@ -1693,62 +1520,61 @@ msgstr "Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM-Rechnerwähler"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Verwendung dieser Anwendung"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Eine Sitzung auf dem ausgewählten Rechner öffnen"
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#: gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Netzwerk durchsuchen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Die Anwendung verlassen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen "
-"Netzwerk, die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus "
-"der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie direkt auf deren "
-"Konsole angemeldet.\n"
+"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen Netzwerk, die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie direkt auf deren Konsole angemeldet.\n"
"\n"
-"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie auf »Neu "
-"prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie "
-"»Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen."
+"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie auf »Neu prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie »Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie: Lokales Netzwerk wird auf Rechner überprüft, die XDMCP "
-"aktiviert haben..."
+msgstr "Bitte warten Sie: Lokales Netzwerk wird auf Rechner überprüft, die XDMCP aktiviert haben..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1756,26 +1582,17 @@ msgstr "Es wurden keine anbietenden Rechner gefunden."
#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Rechner mit dem verbunden werden soll aus der Liste unten."
+msgstr "Wählen Sie einen Rechner mit dem verbunden werden soll aus der Liste unten."
#: gui/gdmchooser.c:899
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen "
-"Netzwerk, die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus "
-"der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie direkt auf deren "
-"Konsole angemeldet.\n"
+"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen Netzwerk, die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie direkt auf deren Konsole angemeldet.\n"
"\n"
-"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie auf »Neu "
-"prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie "
-"»Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen."
+"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie auf »Neu prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie »Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen."
#: gui/gdmchooser.c:927
#, c-format
@@ -1794,7 +1611,9 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1034
+#: gui/gdmchooser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:4223
+#: gui/greeter/greeter.c:1034
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!"
@@ -1835,12 +1654,12 @@ msgstr ""
"Sie haben gdm wohl gerade aktualisiert.\n"
"Bitte starten Sie den gdm-Dämon oder Ihren Computer neu."
-#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:407
+#: gui/gdmcomm.c:424
+#: gui/gdmcomm.c:427
#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise ist die Version "
-"veraltet."
+msgstr "Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise ist die Version veraltet."
#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -1852,51 +1671,33 @@ msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten."
#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert."
+msgstr "Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert."
#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Zu viele laufende X-Sitzungen."
#: gui/gdmcomm.c:439
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-"
-"Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Legitimationsdatei."
+msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
+msgstr "Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Legitimationsdatei."
#: gui/gdmcomm.c:444
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+msgid "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder GDM ist "
-"fehlerhaft konfiguriert.\n"
-"Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu "
-"verwenden."
+msgstr "Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder GDM ist fehlerhaft konfiguriert.\n"
+"Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu verwenden."
#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
-"Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM fehlerhaft "
-"konfiguriert."
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM fehlerhaft konfiguriert."
#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurations-Schlüssel zu "
-"aktualisieren"
+msgstr "Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurations-Schlüssel zu aktualisieren"
#: gui/gdmcomm.c:455
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Scheinbar haben Sie nicht die für diese Operation benötigte Legitimation. "
-"Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
+msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Scheinbar haben Sie nicht die für diese Operation benötigte Legitimation. Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
@@ -1947,20 +1748,12 @@ msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Vor dem Ausführen von «--command» legitimieren"
#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Scheinbar haben Sie nicht die für diese Operation benötigte Legitimation. "
-"Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Scheinbar haben Sie nicht die für diese Operation benötigte Legitimation. Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid ""
-"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
-"works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Scheinbar sind sie nicht über die Konsole angemeldet. Das starten einer "
-"neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole korrekt."
+msgid "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr "Scheinbar sind sie nicht über die Konsole angemeldet. Das starten einer neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole korrekt."
#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
@@ -2094,7 +1887,8 @@ msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Griechisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:98
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebräisch"
@@ -2261,7 +2055,9 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1907 gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:1907
+#: gui/gdmlogin.c:1929
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -2281,29 +2077,31 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1504 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75
+#: gui/gdmlogin.c:1504
+#: gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-Auswähler"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1673
+#: gui/gdmlogin.c:76
+#: gui/gdmlogin.c:1673
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
-#: gui/gdmlogin.c:216 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:216
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
#: gui/gdmlogin.c:524
-msgid ""
-"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr ""
-"Doppelklicken Sie hier, um das Anmeldefenster wiederherzustellen, so dass "
-"Sie sich anmelden können"
+msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr "Doppelklicken Sie hier, um das Anmeldefenster wiederherzustellen, so dass Sie sich anmelden können"
-#: gui/gdmlogin.c:594 gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:594
+#: gui/gdmlogin.c:606
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sWillkommen zu %s%s"
@@ -2322,66 +2120,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie werden sich wohl auch nicht anmelden können."
-#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:809
+#: gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neustarten möchten?"
-#: gui/gdmlogin.c:821 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:821
+#: gui/greeter/greeter_system.c:51
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner herunterfahren möchten?"
-#: gui/gdmlogin.c:832 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:832
+#: gui/greeter/greeter_system.c:61
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Suspend-Modus fahren möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Suspend-Modus fahren möchten?"
#: gui/gdmlogin.c:847
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden "
-"verwendet."
+msgstr "gdm_login_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden verwendet."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3990
+#: gui/gdmlogin.c:873
+#: gui/gdmlogin.c:3990
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Willkommen zu %n"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:917
+#: gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay war kleiner als 5. Es wird 5 verwendet."
-#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/gdmlogin.c:1552
+#: gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Abgesicherte GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1577 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:979
+#: gui/gdmlogin.c:1577
+#: gui/greeter/greeter_session.c:66
#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Abgesichertes·xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1025
+#: gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert.\n"
+msgstr "Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert.\n"
"Möchten Sie %s zu Ihrer Voreinstellung für zukünftige Sitzungen machen?"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1050
+#: gui/gdmlogin.c:1131
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153
+#: gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Sie haben %s für diese Sitzung ausgewählt. Ihre Voreinstellung ist aber %s.\n"
+msgstr "Sie haben %s für diese Sitzung ausgewählt. Ihre Voreinstellung ist aber %s.\n"
"Möchten Sie %s zu Ihrer Voreinstellung für zukünftige Sitzungen machen?"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
@@ -2389,7 +2192,8 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1066
+#: gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2402,7 +2206,9 @@ msgstr ""
"machen wollen, führen Sie das 'switchdesk'-Werkzeug aus\n"
"(System->Desktop-Wechselwerkzeug aus dem Panel-Menü)."
-#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 gui/gdmlogin.c:1688
+#: gui/gdmlogin.c:1113
+#: gui/gdmlogin.c:1122
+#: gui/gdmlogin.c:1688
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
@@ -2414,59 +2220,45 @@ msgstr "System-Vorgabe"
msgid "%s session selected"
msgstr "Sitzung %s ausgewählt"
-#: gui/gdmlogin.c:1394 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1394
+#: gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
+msgstr "Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
-#: gui/gdmlogin.c:1407 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1407
+#: gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sitzungsskript-Verzeichnis nicht gefunden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:330
-msgid ""
-"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#: gui/gdmlogin.c:1492
+#: gui/greeter/greeter_session.c:330
+msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie direkt bei Ihrer aktuellen GNOME-Sitzung an."
-#: gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:347
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-"Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an und lässt Sie auswählen, welche GNOME-"
-"Sitzung Sie verwenden wollen."
+#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/greeter/greeter_session.c:347
+msgid "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of the GNOME sessions you want to use."
+msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an und lässt Sie auswählen, welche GNOME-Sitzung Sie verwenden wollen."
-#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1542
+#: gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ups, nichts im Situngsverzeichnis gefunden."
-#: gui/gdmlogin.c:1554 gui/greeter/greeter_session.c:393
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. Keine "
-"Startskripte werden gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet werden, "
-"falls Sie sich anders nicht anmelden können. GNOME wird die Vorgabe-Sitzung "
-"verwenden."
+#: gui/gdmlogin.c:1554
+#: gui/greeter/greeter_session.c:393
+msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. Keine Startskripte werden gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. GNOME wird die Vorgabe-Sitzung verwenden."
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:419
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. Es "
-"werden keine Startskripte gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet "
-"werden, wenn Sie sich anders nicht anmelden können. Um das Terminal zu "
-"verlassen, geben Sie «exit» ein."
+#: gui/gdmlogin.c:1579
+#: gui/greeter/greeter_session.c:419
+msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. Es werden keine Startskripte gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet werden, wenn Sie sich anders nicht anmelden können. Um das Terminal zu verlassen, geben Sie «exit» ein."
-#: gui/gdmlogin.c:1600 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1600
+#: gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Keinen Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird "
-"verwendet.\n"
+msgstr "Keinen Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird verwendet.\n"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2479,8 +2271,7 @@ msgstr "Sprache %s gewählt"
#: gui/gdmlogin.c:1684
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
+msgstr "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
#: gui/gdmlogin.c:1699
msgid "Log in using the default system language"
@@ -2490,7 +2281,8 @@ msgstr "Unter Verwendung der vom System vorgegebenen Sprache anmelden"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
-#: gui/gdmlogin.c:1869 gui/gdmlogin.c:1876
+#: gui/gdmlogin.c:1869
+#: gui/gdmlogin.c:1876
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Wählen Sie die GNOME-Sitzung"
@@ -2519,18 +2311,19 @@ msgstr "GNOME Desktop Manager"
#: gui/gdmlogin.c:2773
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr ""
-"Symbol-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s. Minimierung nicht möglich!"
+msgstr "Symbol-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s. Minimierung nicht möglich!"
#: gui/gdmlogin.c:2795
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Das Anmeldefenster minimieren"
-#: gui/gdmlogin.c:2820 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2820
+#: gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d. %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2822 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2822
+#: gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a, %d. %b, %H.%M"
@@ -2555,11 +2348,8 @@ msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurieren..."
#: gui/gdmlogin.c:3022
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu wird das «root»-Passwort "
-"benötigt."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu wird das «root»-Passwort benötigt."
#: gui/gdmlogin.c:3029
msgid "_Reboot..."
@@ -2600,11 +2390,11 @@ msgstr "_Trennen"
#: gui/gdmlogin.c:3636
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Voreingestelltes Bild konnte nicht geöffnet werden: %s. Gesichterliste "
-"abgeschaltet!"
+msgstr "Voreingestelltes Bild konnte nicht geöffnet werden: %s. Gesichterliste abgeschaltet!"
-#: gui/gdmlogin.c:4073 gui/gdmlogin.c:4102 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4073
+#: gui/gdmlogin.c:4102
+#: gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2616,12 +2406,15 @@ msgstr ""
"Sie haben wohl gerade gdm aktualisiert.\n"
"Bitten starten Sie den gdm-Dämon oder Ihren Computer neu."
-#: gui/gdmlogin.c:4108 gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4108
+#: gui/gdmlogin.c:4152
+#: gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart des Computers"
-#: gui/gdmlogin.c:4144 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4144
+#: gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2632,19 +2425,23 @@ msgstr ""
"Sie haben wohl gerade gdm aktualisiert.\n"
"Bitten starten Sie den gdm-Dämon oder Ihren Computer neu."
-#: gui/gdmlogin.c:4150 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4150
+#: gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: gui/gdmlogin.c:4195 gui/greeter/greeter.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:4195
+#: gui/greeter/greeter.c:1014
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fehler beim Einrichten des HUP-Signalhandlers"
-#: gui/gdmlogin.c:4203 gui/greeter/greeter.c:1022
+#: gui/gdmlogin.c:4203
+#: gui/greeter/greeter.c:1022
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1025
+#: gui/gdmlogin.c:4206
+#: gui/greeter/greeter.c:1025
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers"
@@ -2652,7 +2449,8 @@ msgstr "main: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers"
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers"
-#: gui/gdmlogin.c:4304 gui/greeter/greeter.c:1163
+#: gui/gdmlogin.c:4304
+#: gui/greeter/greeter.c:1163
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2665,7 +2463,8 @@ msgstr ""
"können, aber Sie sollten sich anmelden und Ihre gdm-Konfiguration\n"
"korrigieren."
-#: gui/gdmlogin.c:4327 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmlogin.c:4327
+#: gui/greeter/greeter.c:1187
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2676,7 +2475,8 @@ msgstr ""
"wurde der Vorgabebefehl ausgeführt. Bitte\n"
"reparieren Sie Ihre Konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:4351 gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/gdmlogin.c:4351
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2728,28 +2528,21 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.c:144
#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
+msgid "File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
-msgstr ""
-"Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
+msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
"Fehler: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
+msgid "File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
-msgstr ""
-"Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
+msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
"Fehler: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Das Bild, das im GDM (Anmelde-Manager) Gesichter-Betrachter gezeigt wird, "
-"ändern"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Das Bild, das im GDM (Anmelde-Manager) Gesichter-Betrachter gezeigt wird, ändern"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2760,259 +2553,311 @@ msgstr "Anmeldefoto"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM-Einrichtung"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okal: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "Entfe_rnt:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:761 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup.c:761
+#: gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standard-Begrüßer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:763 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup.c:763
+#: gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafischer Begrüßer:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Immer 24-Stunden-_Uhrformat verwenden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Begrüßer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Beim ersten Start automatisch einen Benutzer _anmelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Benutername für automatische Anmeldung:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatischer Login"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Einen Benutzer au_tomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden "
-"anmelden"
+msgstr "Einen Benutzer au_tomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden anmelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "B_enutzername für die zeitgesteuerte Anmeldung:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22
+#: gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekunden vor Anmeldung: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Zeitgesteuerter Login"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25
+#: gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Begrüßungsnachricht: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28
+#: gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Begrüßungsnachricht: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Wählbare Benutzerbilder (_Gesicherbetrachter) anzeigen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "Kei_n Hintergrund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "B_ild"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farbe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Hintergrundbild _einpassen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Nur Farbe auf entfernter Anzeige"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "_Hintergrundfarbe: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Vorschau:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"description\n"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "description\n"
"widget"
-msgstr ""
-"Beschreibung\n"
+msgstr "Beschreibung\n"
"Widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "author"
msgstr "Autor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "Neues Thema _installieren"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "»_root« erlauben, sich mit GDM anzumelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "»root« erlauben, sich _entfernt mit GDM anzumelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Entfernte _zeitgesteuerte Anmeldungen erlauben"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "_Systemmenü anzeigen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58
+#: gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "K_onfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "_Verzögerung bis zum erneuten Versuch (Sekunden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu aktivieren, "
-"müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken compileren."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr "Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken compileren."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "_Indirekte Anforderungen annehmen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "An UDP-Port horchen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maximale Anzahl ausstehender Anforderungen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Maximale Anzahl ausstehender indirekter Anforderungen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maximale Anzahl entfernter Sitzungen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maximale Wartezeit: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maximale indirekte Wartezeit:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70
+#: gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Anzeigen pro Rechner:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping-Interval (Minuten):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72
+#: gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "_XDMCP aktivieren"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73
+#: gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#: gui/gdmsetup.c:122
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebilschirmen ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden."
+msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
+msgstr "Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebilschirmen ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden."
#: gui/gdmsetup.c:1280
msgid "Archive is not of a subdirectory"
@@ -3022,7 +2867,8 @@ msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis"
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis"
-#: gui/gdmsetup.c:1312 gui/gdmsetup.c:1391
+#: gui/gdmsetup.c:1312
+#: gui/gdmsetup.c:1391
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv"
@@ -3040,8 +2886,7 @@ msgstr "Keine Datei gewählt"
#: gui/gdmsetup.c:1470
#, c-format
-msgid ""
-"Not a theme archive\n"
+msgid "Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Kein Themaarchiv\n"
@@ -3050,11 +2895,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1492
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
-"Das Themenverzeichnis »%s« scheint bereits installiert zu sein, dennoch "
-"erneut installieren?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "Das Themenverzeichnis »%s« scheint bereits installiert zu sein, dennoch erneut installieren?"
#: gui/gdmsetup.c:1537
msgid "Some error occured when installing the theme"
@@ -3068,20 +2910,13 @@ msgstr "Neues Themenarchiv zur Installation auswählen"
#: gui/gdmsetup.c:1717
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"Dieses Konfigurationsfenster ändert Einstellungen für den GDM-Dämon, den "
-"grafische Anmeldebildschirm für GNOME. Hier gemachte Änderungen werden "
-"sofort wirksam.\n"
+"Dieses Konfigurationsfenster ändert Einstellungen für den GDM-Dämon, den grafische Anmeldebildschirm für GNOME. Hier gemachte Änderungen werden sofort wirksam.\n"
"\n"
-"Beachten Sie, dass hier nicht alle Konfigurationsoptionen aufgelistet sind. "
-"Wenn Sie hier nicht finden, wonach Sie suchen, sollten Sie möglicherweise %s "
-"editieren"
+"Beachten Sie, dass hier nicht alle Konfigurationsoptionen aufgelistet sind. Wenn Sie hier nicht finden, wonach Sie suchen, sollten Sie möglicherweise %s editieren"
#: gui/gdmsetup.c:1939
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
@@ -3090,8 +2925,7 @@ msgstr "Sie müssen root sein um GDM konfigurieren zu können.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-"Eine graphische Anwendung um den GNOME Display Manager (GDM) zu konfigurieren"
+msgstr "Eine graphische Anwendung um den GNOME Display Manager (GDM) zu konfigurieren"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
@@ -3100,27 +2934,15 @@ msgstr "GDM-Konfiguration"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"greeter_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden "
-"verwendet."
+msgstr "greeter_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden verwendet."
#: gui/greeter/greeter.c:1098
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Beim Laden des Themas ist ein Fehler aufgetreten, und das Standardthema "
-"konnte nicht geöffnet werden. Es wird versucht, den Standard-Begrüßer zu "
-"starten"
+msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr "Beim Laden des Themas ist ein Fehler aufgetreten, und das Standardthema konnte nicht geöffnet werden. Es wird versucht, den Standard-Begrüßer zu starten"
#: gui/greeter/greeter.c:1118
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Standard-Begrüßer konnte nicht gestartet werden. Die Anzeige wird abbrechen "
-"und Sie müssen Sich möglicherweise auf eine andere Weise anmelden und die "
-"GDM-Installation reparieren."
+msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr "Standard-Begrüßer konnte nicht gestartet werden. Die Anzeige wird abbrechen und Sie müssen Sich möglicherweise auf eine andere Weise anmelden und die GDM-Installation reparieren."
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
msgid "Select a language"
@@ -3218,7 +3040,8 @@ msgstr "Happy-GNOME"
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "Nur »root« darf gdmaskpass ausführen\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: utils/gdmaskpass.c:42
+#: utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen!\n"
@@ -3226,7 +3049,8 @@ msgstr "Legitimation fehlgeschlagen!\n"
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(Speicherpuffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(Speicherpuffer"
@@ -3248,8 +3072,7 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Glade-Datei ist komisch! Stellen Sie sicher, dass die richtige Datei\n"
@@ -3275,8 +3098,7 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Glade-Datei ist komisch! Stellen Sie sicher, dass die richtige Datei\n"
@@ -3302,3 +3124,4 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Es konnte keine Schnittstelle geladen werden, MIST! (Datei: %s)"
+