summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2006-04-12 08:52:22 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2006-04-12 08:52:22 +0000
commit98b0e460ce90e43e3c6f2088b891e6ed88935f83 (patch)
tree420f7619c2393847e13eef8004b767a12575c1cf
parent798aa3a8004d987336e0b91441f7348934a53b16 (diff)
downloadgdm-98b0e460ce90e43e3c6f2088b891e6ed88935f83.tar.gz
Updated Albanian translation.
2006-04-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po473
2 files changed, 261 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9e424ac0..9b0fc524 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
2006-04-12 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
* dz.po: Updated Dzongkha translation.
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index a5456aa8..127773c9 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,17 +1,15 @@
# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation. Inc.
-#
-#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 06:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-20 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-12 05:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -330,7 +328,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() dështoi!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() dështoi: %s!"
@@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo"
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -492,10 +490,10 @@ msgstr "Vetëm root dëshiron të ekzekutojë GDM\n"
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s"
@@ -513,9 +511,9 @@ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD"
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa DINAMIKE nuk u pranua: I pa identifikuar"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164
-#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308
-#: ../daemon/gdm.c:3334
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
+#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
+#: ../daemon/gdm.c:3340
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar"
@@ -535,39 +533,39 @@ msgstr ""
"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server fleksibël, po përdor "
"serverin standart."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
+#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:883
+#: ../daemon/gdmconfig.c:886
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:916
+#: ../daemon/gdmconfig.c:919
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:975
+#: ../daemon/gdmconfig.c:978
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:977
+#: ../daemon/gdmconfig.c:980
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot."
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../daemon/gdmconfig.c:979
+#: ../daemon/gdmconfig.c:982
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1063
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
@@ -576,31 +574,31 @@ msgstr ""
# login i kronometruar do të përdoret derisa
# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1124
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, "
"sidoqoftë do të kryhet në 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1362
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1368
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1567
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -609,12 +607,12 @@ msgstr ""
"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1595
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -623,17 +621,17 @@ msgstr ""
"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1612
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1685
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Rresht me server të pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -642,7 +640,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -651,7 +649,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do "
"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1838
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -659,7 +657,7 @@ msgstr ""
"XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të "
"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -668,12 +666,12 @@ msgstr ""
"Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo "
"GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1875
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -681,24 +679,24 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1893
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1915
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -706,38 +704,38 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
# remot = në distancë,
# kur do të përdoret?
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1957
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1984
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -748,12 +746,12 @@ msgstr ""
"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose "
"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2002
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -764,7 +762,7 @@ msgstr ""
"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2015
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
@@ -803,11 +801,11 @@ msgstr ""
"Hyrja e fundit:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -818,7 +816,7 @@ msgstr ""
"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, GDM "
"do të përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -828,17 +826,17 @@ msgstr ""
"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X "
"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)"
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s"
@@ -894,17 +892,17 @@ msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston "
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() dështoi për %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d"
@@ -924,19 +922,19 @@ msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!"
-#: ../daemon/slave.c:269
+#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID"
-#: ../daemon/slave.c:277
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID"
-#: ../daemon/slave.c:1104
+#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "Futu sidoqoftë"
-#: ../daemon/slave.c:1106
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -944,21 +942,21 @@ msgstr ""
"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login "
"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login"
-#: ../daemon/slave.c:1110
+#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm"
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
+#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "Anullo hyrjen"
-#: ../daemon/slave.c:1114
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të "
"braktisni këtë login"
-#: ../daemon/slave.c:1291
+#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -978,17 +976,17 @@ msgstr ""
"çaktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n"
"korrigjuar problemin."
-#: ../daemon/slave.c:1545
+#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork"
-#: ../daemon/slave.c:1592
+#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
-#: ../daemon/slave.c:1743
+#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -998,7 +996,7 @@ msgstr ""
"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga "
"pozicioni i prezgjedhur."
-#: ../daemon/slave.c:1757
+#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1006,11 +1004,11 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit."
-#: ../daemon/slave.c:1921
+#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Duhet të identifikoheni si root për të ndryshuar konfigurimin."
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
+#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1018,12 +1016,12 @@ msgstr ""
"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi "
"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston."
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
+#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2541
+#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1035,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. "
"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani."
-#: ../daemon/slave.c:2555
+#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1045,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet "
"serverin X."
-#: ../daemon/slave.c:2564
+#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur "
"tek display %s."
-#: ../daemon/slave.c:2584
+#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1063,17 +1061,17 @@ msgstr ""
"Po përpiqem të përdor një tjetër."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
+#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë"
-#: ../daemon/slave.c:2614
+#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2661
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1084,27 +1082,27 @@ msgstr ""
"ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e konfigurimit"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
+#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2637
+#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2881
+#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:2986
+#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1112,53 +1110,53 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ndoshta nuk do të mund të kryeni "
"hyrjen. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
-#: ../daemon/slave.c:2990
+#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2993
+#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3226
+#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»"
-#: ../daemon/slave.c:3385
+#: ../daemon/slave.c:3424
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, "
"po mbaroj."
-#: ../daemon/slave.c:3429
+#: ../daemon/slave.c:3468
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s"
-#: ../daemon/slave.c:3430
+#: ../daemon/slave.c:3469
msgid "System default"
msgstr "Prezgjedhja e sistemit"
-#: ../daemon/slave.c:3447
+#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj."
-#: ../daemon/slave.c:3494
+#: ../daemon/slave.c:3551
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() dështoi për %s. Po dal."
-#: ../daemon/slave.c:3500
+#: ../daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet."
-#: ../daemon/slave.c:3536
+#: ../daemon/slave.c:3598
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1167,12 +1165,12 @@ msgstr ""
"Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Po niset seanca e emergjencës së "
"GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3539
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3621
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset "
"seancën e emergjencës së GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3565
+#: ../daemon/slave.c:3627
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1190,22 +1188,22 @@ msgstr ""
"seancën e emergjencës së GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
+#: ../daemon/slave.c:3659
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
-"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej "
+"%s: gnome-session nuk u gjet për një seancë emergjence GNOME; do të kryej "
"një provë me xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3585
+#: ../daemon/slave.c:3664
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
-"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i "
+"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës \"xterm i "
"emergjencës\"."
-#: ../daemon/slave.c:3593
+#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1215,11 +1213,27 @@ msgstr ""
"'Prezgjedhur' të GNOME duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben "
"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit."
-#: ../daemon/slave.c:3608
+#. yaikes
+#: ../daemon/slave.c:3683
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej "
+"një provë me xterm"
+
+#: ../daemon/slave.c:3688
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
+msgstr ""
+"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i "
+"emergjencës\"."
+
+#: ../daemon/slave.c:3714
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence."
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1230,43 +1244,70 @@ msgstr ""
"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, "
"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
-#: ../daemon/slave.c:3648
+#: ../daemon/slave.c:3750
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
+"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
+"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një "
+"terminal konsole dhe do t'ju kërkohet fjalëkalimi i root në menyrë që të "
+"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër "
+"për tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp "
+"'enter' tek dritarja e terminalit."
+
+#: ../daemon/slave.c:3763
+msgid ""
+"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
+"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin "
+"e root. Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni "
+"të lutur të viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj"
+
+#: ../daemon/slave.c:3820
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in"
-#: ../daemon/slave.c:3651
+#: ../daemon/slave.c:3823
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
-#: ../daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3854
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Gabim! Nuk arrij të vendos kontekstin e ekzekutueshëm."
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
+#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s %s %s %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
+#: ../daemon/slave.c:3898
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm."
-#: ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3952
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!"
-#: ../daemon/slave.c:3773
+#: ../daemon/slave.c:3965
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. "
"Procesi po ndërpritet."
-#: ../daemon/slave.c:3795
+#: ../daemon/slave.c:3987
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1282,12 +1323,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence."
-#: ../daemon/slave.c:3807
+#: ../daemon/slave.c:3999
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!"
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:4048
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1299,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"të ketë të drejtat 644. Directory $HOME e përdoruesit duhet t'i përkasë "
"përdoruesit dhe të mos jetë e shkruajtshme nga përdoruesit e tjerë."
-#: ../daemon/slave.c:3985
+#: ../daemon/slave.c:4177
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1311,12 +1352,12 @@ msgstr ""
"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të "
"sistemit"
-#: ../daemon/slave.c:4061
+#: ../daemon/slave.c:4253
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit"
-#: ../daemon/slave.c:4142
+#: ../daemon/slave.c:4334
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1328,25 +1369,25 @@ msgstr ""
"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të "
"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin."
-#: ../daemon/slave.c:4150
+#: ../daemon/slave.c:4342
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4314
+#: ../daemon/slave.c:4506
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres."
-#: ../daemon/slave.c:4408
+#: ../daemon/slave.c:4600
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!"
-#: ../daemon/slave.c:4687
+#: ../daemon/slave.c:4879
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s"
-#: ../daemon/slave.c:4756
+#: ../daemon/slave.c:4948
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1354,22 +1395,22 @@ msgstr ""
"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi "
"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston"
-#: ../daemon/slave.c:5113
+#: ../daemon/slave.c:5305
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
+#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin e script!"
-#: ../daemon/slave.c:5214
+#: ../daemon/slave.c:5406
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi"
-#: ../daemon/slave.c:5253
+#: ../daemon/slave.c:5445
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s"
@@ -1750,88 +1791,88 @@ msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Adresë e gabuar"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
+#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1840,8 +1881,8 @@ msgstr ""
"%s: Dështoi zbatimi i '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
+#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP"
@@ -1882,35 +1923,35 @@ msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)"
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Mos kontrollo për GDM në ekzekutim"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest nuk ekziston."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj të aktivojë këtë funksion."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nuk është aktivuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion"
@@ -1980,31 +2021,31 @@ msgstr ""
"mbi \"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për "
"të hapur një seancë në atë makinë."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket për komunikimin xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "TYPE"
msgstr "LLOJI"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2037
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2014,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
"rinis kompjuterin."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2047
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nuk arrij të nis chooser"
@@ -2059,11 +2100,11 @@ msgstr "Gjendja"
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
+#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim."
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2074,37 +2115,37 @@ msgstr ""
"këtë funksion, nis vetë GDM ose kërkoi administratorit të sistemit të nisë "
"GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër."
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Nuk arrij të komunikoj me GDM. Ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i "
"vjetër."
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible."
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së serverit X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet."
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
+#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Shumë seanca X aktive."
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2112,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që file "
"autorizues i X mungon."
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
+#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2121,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"konfiguruar keq.\n"
"Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen e në dritaren e mbivendosur."
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
+#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"Serveri X nuk është në dispozicion, ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar "
"keq."
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2135,19 +2176,19 @@ msgstr ""
"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk "
"është në dispozicion."
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
+#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen."
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2155,11 +2196,11 @@ msgstr ""
"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj "
"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Gabim i panjohur."
@@ -2222,13 +2263,13 @@ msgstr "\t-s vlera e gjumit (e prezgjedhur 8)\n"
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Serveri është i zënë, po shkoj të fle.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#: ../gui/gdmdynamic.c:307
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr "Lidhja me daemon dështoi, po fle për %d sekonda. Përpjekja %d në %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#: ../gui/gdmdynamic.c:330
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Lidhja me serverin dështoi mbas %d përpjekjesh\n"
@@ -2260,7 +2301,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "Përdoruesi"
@@ -2330,23 +2371,23 @@ msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command"
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nuk arrij të filloj një monitor të ri"
@@ -3010,7 +3051,7 @@ msgstr "_Dalja"
msgid "D_isconnect"
msgstr "Sh_këputu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -3018,7 +3059,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Welcome"
msgstr "Mirësevini"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3028,17 +3069,17 @@ msgstr ""
"sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
"kompjuterin."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
+#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nuk arrij të nis greeter"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3422
msgid "Restart"
msgstr "Rifillo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3048,25 +3089,25 @@ msgstr ""
"mundësi që sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
"rinis kompjuterin."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Rinis GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+#: ../gui/gdmlogin.c:3472
msgid "Restart computer"
msgstr "Rinis kompjuterin"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../gui/gdmlogin.c:3557
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!"
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3673
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3076,11 +3117,11 @@ msgstr ""
"përdorshme në dispozicion, por duhet të futeni dhe të korrigjoni "
"konfigurimin e GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3323,11 +3364,11 @@ msgstr ""
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Mbyll _pa i aplikuar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465
+#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit të GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6509
+#: ../gui/gdmsetup.c:6519
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Duhet të jeni përdoruesi root që të konfiguroni GDM."
@@ -3770,22 +3811,22 @@ msgstr ""
msgid "Restart Machine"
msgstr "Rinis makinën"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema e greeter është e dëmtuar"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3793,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të "
"ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3801,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të filloj greeter GTK+. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju "
"duhet hyni me ndonjë menyrë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3840,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për "
"menunë shtyp F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
msgid "Already logged in"
msgstr "Është futur"