diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> | 2006-04-12 08:52:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2006-04-12 08:52:22 +0000 |
commit | 98b0e460ce90e43e3c6f2088b891e6ed88935f83 (patch) | |
tree | 420f7619c2393847e13eef8004b767a12575c1cf | |
parent | 798aa3a8004d987336e0b91441f7348934a53b16 (diff) | |
download | gdm-98b0e460ce90e43e3c6f2088b891e6ed88935f83.tar.gz |
Updated Albanian translation.
2006-04-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 473 |
2 files changed, 261 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9e424ac0..9b0fc524 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2006-04-12 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> * dz.po: Updated Dzongkha translation. @@ -1,17 +1,15 @@ # Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation. Inc. -# -# # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 06:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-20 12:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-12 05:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:48+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" -"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -330,7 +328,7 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() dështoi!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() dështoi: %s!" @@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo" msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 +#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -492,10 +490,10 @@ msgstr "Vetëm root dëshiron të ekzekutojë GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 +#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s" @@ -513,9 +511,9 @@ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD" msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Kërkesa DINAMIKE nuk u pranua: I pa identifikuar" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164 -#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308 -#: ../daemon/gdm.c:3334 +#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 +#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 +#: ../daemon/gdm.c:3340 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar" @@ -535,39 +533,39 @@ msgstr "" "Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server fleksibël, po përdor " "serverin standart." -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 +#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart." -#: ../daemon/gdmconfig.c:883 +#: ../daemon/gdmconfig.c:886 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:916 +#: ../daemon/gdmconfig.c:919 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat" -#: ../daemon/gdmconfig.c:975 +#: ../daemon/gdmconfig.c:978 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar." -#: ../daemon/gdmconfig.c:977 +#: ../daemon/gdmconfig.c:980 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot." # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../daemon/gdmconfig.c:979 +#: ../daemon/gdmconfig.c:982 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1063 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" @@ -576,31 +574,31 @@ msgstr "" # login i kronometruar do të përdoret derisa # të gjejmë një fjalë më të përshtatshme -#: ../daemon/gdmconfig.c:1124 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" "%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, " "sidoqoftë do të kryhet në 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1362 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1368 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1567 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -609,12 +607,12 @@ msgstr "" "Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " "që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1595 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -623,17 +621,17 @@ msgstr "" "Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " "që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1612 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1685 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Rresht me server të pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -642,7 +640,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -651,7 +649,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do " "të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1838 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -659,7 +657,7 @@ msgstr "" "XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të " "filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -668,12 +666,12 @@ msgstr "" "Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo " "GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1875 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -681,24 +679,24 @@ msgstr "" "Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " "sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1893 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1915 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -706,38 +704,38 @@ msgstr "" "Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " "sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" # remot = në distancë, # kur do të përdoret? -#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1957 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1984 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -748,12 +746,12 @@ msgstr "" "që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose " "konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2002 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "" "që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose " "konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2015 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." @@ -803,11 +801,11 @@ msgstr "" "Hyrja e fundit:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:151 +#: ../daemon/server.c:150 msgid "Can not start fallback console" msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:340 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -818,7 +816,7 @@ msgstr "" "provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, GDM " "do të përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -828,17 +826,17 @@ msgstr "" "funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X " "zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)" -#: ../daemon/server.c:395 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest" -#: ../daemon/server.c:426 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim." -#: ../daemon/server.c:510 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s" @@ -894,17 +892,17 @@ msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston " -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() dështoi për %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d" @@ -924,19 +922,19 @@ msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!" -#: ../daemon/slave.c:269 +#: ../daemon/slave.c:281 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID" -#: ../daemon/slave.c:277 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID" -#: ../daemon/slave.c:1104 +#: ../daemon/slave.c:1133 msgid "Log in anyway" msgstr "Futu sidoqoftë" -#: ../daemon/slave.c:1106 +#: ../daemon/slave.c:1135 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -944,21 +942,21 @@ msgstr "" "Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login " "i mëparshëm, ose të braktisni këtë login" -#: ../daemon/slave.c:1110 +#: ../daemon/slave.c:1139 msgid "Return to previous login" msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm" -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 +#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 msgid "Abort login" msgstr "Anullo hyrjen" -#: ../daemon/slave.c:1114 +#: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të " "braktisni këtë login" -#: ../daemon/slave.c:1291 +#: ../daemon/slave.c:1320 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -978,17 +976,17 @@ msgstr "" "çaktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n" "korrigjuar problemin." -#: ../daemon/slave.c:1545 +#: ../daemon/slave.c:1580 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork" -#: ../daemon/slave.c:1592 +#: ../daemon/slave.c:1627 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" -#: ../daemon/slave.c:1743 +#: ../daemon/slave.c:1778 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -998,7 +996,7 @@ msgstr "" "tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga " "pozicioni i prezgjedhur." -#: ../daemon/slave.c:1757 +#: ../daemon/slave.c:1792 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1006,11 +1004,11 @@ msgstr "" "Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " "tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit." -#: ../daemon/slave.c:1921 +#: ../daemon/slave.c:1956 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Duhet të identifikoheni si root për të ndryshuar konfigurimin." -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 +#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1018,12 +1016,12 @@ msgstr "" "Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi " "audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston." -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 +#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2541 +#: ../daemon/slave.c:2576 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1035,7 +1033,7 @@ msgstr "" "nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. " "Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani." -#: ../daemon/slave.c:2555 +#: ../daemon/slave.c:2590 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1045,7 +1043,7 @@ msgstr "" "niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet " "serverin X." -#: ../daemon/slave.c:2564 +#: ../daemon/slave.c:2599 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "" "Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur " "tek display %s." -#: ../daemon/slave.c:2584 +#: ../daemon/slave.c:2619 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1063,17 +1061,17 @@ msgstr "" "Po përpiqem të përdor një tjetër." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 +#: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë" -#: ../daemon/slave.c:2614 +#: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2661 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1084,27 +1082,27 @@ msgstr "" "ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e konfigurimit" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 +#: ../daemon/slave.c:2668 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s" -#: ../daemon/slave.c:2637 +#: ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2881 +#: ../daemon/slave.c:2916 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:2986 +#: ../daemon/slave.c:3021 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1112,53 +1110,53 @@ msgstr "" "Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ndoshta nuk do të mund të kryeni " "hyrjen. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit." -#: ../daemon/slave.c:2990 +#: ../daemon/slave.c:3025 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" -#: ../daemon/slave.c:2993 +#: ../daemon/slave.c:3028 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3226 +#: ../daemon/slave.c:3261 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»" -#: ../daemon/slave.c:3385 +#: ../daemon/slave.c:3424 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, " "po mbaroj." -#: ../daemon/slave.c:3429 +#: ../daemon/slave.c:3468 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s" -#: ../daemon/slave.c:3430 +#: ../daemon/slave.c:3469 msgid "System default" msgstr "Prezgjedhja e sistemit" -#: ../daemon/slave.c:3447 +#: ../daemon/slave.c:3486 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj." -#: ../daemon/slave.c:3494 +#: ../daemon/slave.c:3551 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() dështoi për %s. Po dal." -#: ../daemon/slave.c:3500 +#: ../daemon/slave.c:3557 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet." -#: ../daemon/slave.c:3536 +#: ../daemon/slave.c:3598 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1167,12 +1165,12 @@ msgstr "" "Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Po niset seanca e emergjencës së " "GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3539 +#: ../daemon/slave.c:3601 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3621 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr "" "%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset " "seancën e emergjencës së GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3565 +#: ../daemon/slave.c:3627 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1190,22 +1188,22 @@ msgstr "" "seancën e emergjencës së GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 +#: ../daemon/slave.c:3659 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej " +"%s: gnome-session nuk u gjet për një seancë emergjence GNOME; do të kryej " "një provë me xterm" -#: ../daemon/slave.c:3585 +#: ../daemon/slave.c:3664 msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i " +"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës \"xterm i " "emergjencës\"." -#: ../daemon/slave.c:3593 +#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1215,11 +1213,27 @@ msgstr "" "'Prezgjedhur' të GNOME duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben " "vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit." -#: ../daemon/slave.c:3608 +#. yaikes +#: ../daemon/slave.c:3683 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "" +"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej " +"një provë me xterm" + +#: ../daemon/slave.c:3688 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "" +"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i " +"emergjencës\"." + +#: ../daemon/slave.c:3714 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence." -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1230,43 +1244,70 @@ msgstr "" "mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, " "shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." -#: ../daemon/slave.c:3648 +#: ../daemon/slave.c:3750 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " +"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " +"emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një " +"terminal konsole dhe do t'ju kërkohet fjalëkalimi i root në menyrë që të " +"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër " +"për tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp " +"'enter' tek dritarja e terminalit." + +#: ../daemon/slave.c:3763 +msgid "" +"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " +"role. If you cannot log in any other way please contact your system " +"administrator" +msgstr "" +"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin " +"e root. Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni " +"të lutur të viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj" + +#: ../daemon/slave.c:3820 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in" -#: ../daemon/slave.c:3651 +#: ../daemon/slave.c:3823 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj." -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3854 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Gabim! Nuk arrij të vendos kontekstin e ekzekutueshëm." -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s %s %s %s" + +#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 +#: ../daemon/slave.c:3898 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm." -#: ../daemon/slave.c:3760 +#: ../daemon/slave.c:3952 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!" -#: ../daemon/slave.c:3773 +#: ../daemon/slave.c:3965 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. " "Procesi po ndërpritet." -#: ../daemon/slave.c:3795 +#: ../daemon/slave.c:3987 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1282,12 +1323,12 @@ msgstr "" "\n" "Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence." -#: ../daemon/slave.c:3807 +#: ../daemon/slave.c:3999 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!" -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:4048 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1299,7 +1340,7 @@ msgstr "" "të ketë të drejtat 644. Directory $HOME e përdoruesit duhet t'i përkasë " "përdoruesit dhe të mos jetë e shkruajtshme nga përdoruesit e tjerë." -#: ../daemon/slave.c:3985 +#: ../daemon/slave.c:4177 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1311,12 +1352,12 @@ msgstr "" "nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të " "sistemit" -#: ../daemon/slave.c:4061 +#: ../daemon/slave.c:4253 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit" -#: ../daemon/slave.c:4142 +#: ../daemon/slave.c:4334 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1328,25 +1369,25 @@ msgstr "" "më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të " "kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin." -#: ../daemon/slave.c:4150 +#: ../daemon/slave.c:4342 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4314 +#: ../daemon/slave.c:4506 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres." -#: ../daemon/slave.c:4408 +#: ../daemon/slave.c:4600 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!" -#: ../daemon/slave.c:4687 +#: ../daemon/slave.c:4879 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s" -#: ../daemon/slave.c:4756 +#: ../daemon/slave.c:4948 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1354,22 +1395,22 @@ msgstr "" "Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi " "audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston" -#: ../daemon/slave.c:5113 +#: ../daemon/slave.c:5305 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s" -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 +#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin e script!" -#: ../daemon/slave.c:5214 +#: ../daemon/slave.c:5406 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi" -#: ../daemon/slave.c:5253 +#: ../daemon/slave.c:5445 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s" @@ -1750,88 +1791,88 @@ msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Adresë e gabuar" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 +#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 +#: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1840,8 +1881,8 @@ msgstr "" "%s: Dështoi zbatimi i '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 +#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP" @@ -1882,35 +1923,35 @@ msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)" msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Mos kontrollo për GDM në ekzekutim" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest nuk ekziston." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj të aktivojë këtë funksion." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP nuk është aktivuar" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion" @@ -1980,31 +2021,31 @@ msgstr "" "mbi \"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për " "të hapur një seancë në atë makinë." -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket për komunikimin xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1911 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1911 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "TYPE" msgstr "LLOJI" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2037 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2014,7 +2055,7 @@ msgstr "" "mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose " "rinis kompjuterin." -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2047 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nuk arrij të nis chooser" @@ -2059,11 +2100,11 @@ msgstr "Gjendja" msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: ../gui/gdmcomm.c:590 +#: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim." -#: ../gui/gdmcomm.c:592 +#: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2074,37 +2115,37 @@ msgstr "" "këtë funksion, nis vetë GDM ose kërkoi administratorit të sistemit të nisë " "GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër." -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 +#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Nuk arrij të komunikoj me GDM. Ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i " "vjetër." -#: ../gui/gdmcomm.c:641 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible." -#: ../gui/gdmcomm.c:643 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së serverit X." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 +#: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet." -#: ../gui/gdmcomm.c:648 +#: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Shumë seanca X aktive." -#: ../gui/gdmcomm.c:650 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2112,7 +2153,7 @@ msgstr "" "Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që file " "autorizues i X mungon." -#: ../gui/gdmcomm.c:655 +#: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2121,13 +2162,13 @@ msgstr "" "konfiguruar keq.\n" "Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen e në dritaren e mbivendosur." -#: ../gui/gdmcomm.c:660 +#: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "" "Serveri X nuk është në dispozicion, ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar " "keq." -#: ../gui/gdmcomm.c:663 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2135,19 +2176,19 @@ msgstr "" "Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk " "është në dispozicion." -#: ../gui/gdmcomm.c:666 +#: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen." -#: ../gui/gdmcomm.c:668 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar." -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2155,11 +2196,11 @@ msgstr "" "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj " "\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." -#: ../gui/gdmcomm.c:676 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Gabim i panjohur." @@ -2222,13 +2263,13 @@ msgstr "\t-s vlera e gjumit (e prezgjedhur 8)\n" msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Serveri është i zënë, po shkoj të fle.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#: ../gui/gdmdynamic.c:307 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "Lidhja me daemon dështoi, po fle për %d sekonda. Përpjekja %d në %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#: ../gui/gdmdynamic.c:330 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Lidhja me serverin dështoi mbas %d përpjekjesh\n" @@ -2260,7 +2301,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "Përdoruesi" @@ -2330,23 +2371,23 @@ msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command" msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nuk arrij të filloj një monitor të ri" @@ -3010,7 +3051,7 @@ msgstr "_Dalja" msgid "D_isconnect" msgstr "Sh_këputu" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -3018,7 +3059,7 @@ msgstr "Ikona" msgid "Welcome" msgstr "Mirësevini" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3028,17 +3069,17 @@ msgstr "" "sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis " "kompjuterin." -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 +#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 #: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 #: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nuk arrij të nis greeter" -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3422 msgid "Restart" msgstr "Rifillo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3048,25 +3089,25 @@ msgstr "" "mundësi që sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose " "rinis kompjuterin." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Rinis GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 +#: ../gui/gdmlogin.c:3472 msgid "Restart computer" msgstr "Rinis kompjuterin" -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../gui/gdmlogin.c:3557 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!" # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën" -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3673 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3076,11 +3117,11 @@ msgstr "" "përdorshme në dispozicion, por duhet të futeni dhe të korrigjoni " "konfigurimin e GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3323,11 +3364,11 @@ msgstr "" msgid "Close _without Applying" msgstr "Mbyll _pa i aplikuar" -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465 +#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit të GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6509 +#: ../gui/gdmsetup.c:6519 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Duhet të jeni përdoruesi root që të konfiguroni GDM." @@ -3770,22 +3811,22 @@ msgstr "" msgid "Restart Machine" msgstr "Rinis makinën" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tema e greeter është e dëmtuar" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3793,7 +3834,7 @@ msgstr "" "Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të " "ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3801,7 +3842,7 @@ msgstr "" "Nuk arrij të filloj greeter GTK+. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju " "duhet hyni me ndonjë menyrë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3840,7 +3881,7 @@ msgstr "" "Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për " "menunë shtyp F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 msgid "Already logged in" msgstr "Është futur" |