diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2002-01-09 10:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2002-01-09 10:43:11 +0000 |
commit | ab5937b3ffc36c7f24f2f5c006f5c6c3c4d0d113 (patch) | |
tree | 680e32b15bbff41508df0599478639dee743178a | |
parent | fa31e28fb50936b6fe1f03888e6dee711daf358e (diff) | |
download | gdm-ab5937b3ffc36c7f24f2f5c006f5c6c3c4d0d113.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2002-01-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 982 |
2 files changed, 562 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6632e26f..9a68acd8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-12-29 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-11 15:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-07 21:13CET\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-09 11:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-09 11:40CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: daemon/auth.c:146 #, c-format @@ -30,12 +30,16 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:475 +#: daemon/auth.c:476 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" -#: daemon/display.c:93 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:96 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -44,24 +48,16 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/display.c:211 +#: daemon/display.c:223 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s" -#: daemon/errorgui.c:167 -msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" -msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého" - -#: daemon/errorgui.c:172 +#: daemon/errorgui.c:154 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" -#: daemon/errorgui.c:310 daemon/errorgui.c:447 -msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" -msgstr "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustiť seba samého" - -#: daemon/errorgui.c:328 daemon/errorgui.c:467 +#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/" @@ -105,61 +101,62 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." #: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." +msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." -#: daemon/gdm.c:207 +#: daemon/gdm.c:210 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:290 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" -msgstr "" -"gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam" +msgstr "gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam" -#: daemon/gdm.c:303 -msgid "" -"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +#: daemon/gdm.c:306 +msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam " "automatické prihlásenie" -#: daemon/gdm.c:316 +#: daemon/gdm.c:319 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam " "prihlásenie s časom" -#: daemon/gdm.c:322 +#: daemon/gdm.c:325 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5." -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedené privítanie." -#: daemon/gdm.c:336 +#: daemon/gdm.c:339 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "V konfiguračnom súbore nie je uvedený démon a ServAuthDir" + +#: daemon/gdm.c:340 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok pre overovanie." -#: daemon/gdm.c:342 +#: daemon/gdm.c:347 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: daemon/gdm.c:366 +#: daemon/gdm.c:371 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný." -#: daemon/gdm.c:411 +#: daemon/gdm.c:416 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d" -#: daemon/gdm.c:428 +#: daemon/gdm.c:433 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. " @@ -167,7 +164,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:447 +#: daemon/gdm.c:452 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" @@ -176,101 +173,181 @@ msgstr "" "%s: Xdmcp zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte /usr/bin/" "X11/X na :%d pre možnosť nastavenia!" -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:466 +#, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" +"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %sand restart gdm." +msgstr "" +"Xdmcp je zakázané a gdm nenašiel žiadny lokálny server, ktorý by bolo " +"možné spustiť. Končím. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:473 +msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. " "Končím!" -#: daemon/gdm.c:469 +#: daemon/gdm.c:481 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:488 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:493 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:481 +#: daemon/gdm.c:499 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Používateľ gdm je nastavený ako root, ale to nie je z bezpečnostných " +"dôvodov povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:505 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:511 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:518 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:529 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Skupina gdm je nastavená ako root, ale to nie je z bezpečnostných " +"dôvodov povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:535 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:509 +#: daemon/gdm.c:546 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený " +"ako %s, ale tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie " +"%s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." -#: daemon/gdm.c:532 +#: daemon/gdm.c:577 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." +"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený " +"ako %s, ale toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie " +"%s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:535 +#: daemon/gdm.c:584 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." + +#: daemon/gdm.c:588 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený " +"ako %s, ale nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte nastavenie " +"%s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:597 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %" "s, skupinou %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:539 +#: daemon/gdm.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený " +"ako %s, ale má nesprávne práva, ktoré majú byť 0750. Prosím, opravte práva " +"alebo nastavenie %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť " "750. Končím." -#: daemon/gdm.c:593 +#: daemon/gdm.c:666 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:720 +#: daemon/gdm.c:793 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:792 +#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:865 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -285,7 +362,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:804 +#: daemon/gdm.c:877 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -294,7 +371,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:910 +#: daemon/gdm.c:983 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -303,102 +380,109 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s " "neobsahuje systémové menu." -#: daemon/gdm.c:918 +#: daemon/gdm.c:991 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie z nelokálneho " "displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:952 +#: daemon/gdm.c:1025 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1037 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..." -#: daemon/gdm.c:971 +#: daemon/gdm.c:1044 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:975 +#: daemon/gdm.c:1048 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Vypínam..." -#: daemon/gdm.c:982 +#: daemon/gdm.c:1055 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:986 +#: daemon/gdm.c:1059 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..." -#: daemon/gdm.c:993 +#: daemon/gdm.c:1066 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s" -#: daemon/gdm.c:1088 +#: daemon/gdm.c:1161 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm sa reštartuje..." -#: daemon/gdm.c:1093 +#: daemon/gdm.c:1166 msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." -#: daemon/gdm.c:1260 +#: daemon/gdm.c:1269 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" + +#: daemon/gdm.c:1271 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Zachovať premenné LD_*" + +#: daemon/gdm.c:1293 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1293 +#: daemon/gdm.c:1326 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1357 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: daemon/gdm.c:1328 +#: daemon/gdm.c:1361 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: daemon/gdm.c:1332 +#: daemon/gdm.c:1365 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: daemon/gdm.c:1336 +#: daemon/gdm.c:1369 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/gdm.c:1345 +#: daemon/gdm.c:1378 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2111 daemon/gdm.c:2128 +#: daemon/gdm.c:2132 daemon/gdm.c:2149 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2146 +#: daemon/gdm.c:2167 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server." -#: daemon/gdm.c:2150 +#: daemon/gdm.c:2171 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -407,47 +491,57 @@ msgstr "" "Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi, " "použijem štandardný server." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:257 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket" -#: daemon/gdm-net.c:299 +#: daemon/gdm-net.c:300 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:307 +#: daemon/gdm-net.c:308 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:375 +#: daemon/misc.c:407 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" -#: daemon/misc.c:612 +#: daemon/misc.c:651 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" -#: daemon/misc.c:653 +#: daemon/misc.c:692 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" -#: daemon/misc.c:660 +#: daemon/misc.c:699 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!" -#: daemon/server.c:166 +#: daemon/misc.c:757 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím." + +#: daemon/misc.c:762 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." + +#: daemon/server.c:168 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -457,7 +551,7 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné " "číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s" -#: daemon/server.c:173 +#: daemon/server.c:175 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -467,131 +561,132 @@ msgstr "" "konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " "obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)" -#: daemon/server.c:212 +#: daemon/server.c:214 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest" -#: daemon/server.c:242 +#: daemon/server.c:244 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" -#: daemon/server.c:344 -msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" +#: daemon/server.c:341 +#, c-format +msgid "%s: Error openning a pipe: %s" +msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" -#: daemon/server.c:354 -msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" +#: daemon/server.c:353 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s" -#: daemon/server.c:365 -msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM" +#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD: %s" + +#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:505 +#: daemon/server.c:540 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" -#: daemon/server.c:520 +#: daemon/server.c:555 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." -#: daemon/server.c:655 +#: daemon/server.c:690 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: daemon/server.c:665 +#: daemon/server.c:700 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:669 +#: daemon/server.c:704 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:673 +#: daemon/server.c:708 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:683 +#: daemon/server.c:718 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:687 +#: daemon/server.c:722 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:710 +#: daemon/server.c:745 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'" -#: daemon/server.c:716 +#: daemon/server.c:751 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:783 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" -#: daemon/server.c:774 +#: daemon/server.c:809 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" -#: daemon/server.c:789 daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1432 +#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: daemon/server.c:795 daemon/slave.c:1109 daemon/slave.c:1437 +#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: daemon/server.c:801 daemon/slave.c:1114 daemon/slave.c:1442 +#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" -#: daemon/server.c:808 +#: daemon/server.c:843 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0" -#: daemon/server.c:819 +#: daemon/server.c:854 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s" -#: daemon/server.c:824 +#: daemon/server.c:859 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!" -#: daemon/slave.c:172 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM" - -#: daemon/slave.c:184 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT" - -#: daemon/slave.c:193 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" +#: daemon/slave.c:187 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:202 +#: daemon/slave.c:207 #, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2" +msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s" -#: daemon/slave.c:361 +#: daemon/slave.c:370 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -612,16 +707,16 @@ msgstr "" "vypnutý, po oprave problému\n" "reštartujte gdm." -#: daemon/slave.c:546 +#: daemon/slave.c:557 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork" -#: daemon/slave.c:565 +#: daemon/slave.c:576 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s" -#: daemon/slave.c:670 +#: daemon/slave.c:681 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -634,7 +729,7 @@ msgstr "" "v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n" "spustiť zo štandardného umiestnenia." -#: daemon/slave.c:684 +#: daemon/slave.c:695 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -644,7 +739,7 @@ msgstr "" "Overte, že ho máte správne nastavený\n" "v konfiguračnom súbore." -#: daemon/slave.c:739 +#: daemon/slave.c:750 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -652,15 +747,15 @@ msgstr "" "Zadajte heslo roota\n" "pre spustenie nastavenia." -#: daemon/slave.c:754 daemon/slave.c:819 +#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie" -#: daemon/slave.c:1068 +#: daemon/slave.c:1090 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1175 +#: daemon/slave.c:1197 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -681,7 +776,7 @@ msgstr "" "a časované prihlásenia sú momentálne\n" "zakázané." -#: daemon/slave.c:1189 +#: daemon/slave.c:1211 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -695,20 +790,19 @@ msgstr "" "Mali by ste sa prihlásiť a správne\n" "nastaviť X server." -#: daemon/slave.c:1198 +#: daemon/slave.c:1220 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." -#: daemon/slave.c:1208 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: daemon/slave.c:1220 +#: daemon/slave.c:1242 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -722,25 +816,25 @@ msgstr "" "Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n" "konfiguračný súbor." -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:1248 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1229 +#: daemon/slave.c:1251 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1277 daemon/slave.c:1365 +#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: daemon/slave.c:1396 +#: daemon/slave.c:1435 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1475 +#: daemon/slave.c:1514 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -750,37 +844,27 @@ msgstr "" "a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému.\n" -#: daemon/slave.c:1479 +#: daemon/slave.c:1518 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1482 +#: daemon/slave.c:1521 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1845 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím." - -#: daemon/slave.c:1849 +#: daemon/slave.c:1885 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:1855 -#, c-format -msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť sedenie pre %s. Končím." - -#: daemon/slave.c:1861 +#: daemon/slave.c:1891 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1927 +#: daemon/slave.c:1957 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -788,7 +872,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie " "GNOME, skúšam xterm" -#: daemon/slave.c:1931 +#: daemon/slave.c:1961 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -797,7 +881,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n" "pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." -#: daemon/slave.c:1937 +#: daemon/slave.c:1967 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -812,11 +896,11 @@ msgstr "" "Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n" "keď máte problémy s inštaláciou." -#: daemon/slave.c:1956 +#: daemon/slave.c:1986 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: daemon/slave.c:1963 +#: daemon/slave.c:1993 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -832,16 +916,16 @@ msgstr "" "prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n" "zadajte príkaz 'exit'." -#: daemon/slave.c:1985 +#: daemon/slave.c:2015 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s" -#: daemon/slave.c:1999 +#: daemon/slave.c:2029 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2031 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -849,12 +933,12 @@ msgstr "" "Administrátor systému vám zakázal\n" "použitie tohto účtu." -#: daemon/slave.c:2004 +#: daemon/slave.c:2034 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2009 +#: daemon/slave.c:2039 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -865,12 +949,12 @@ msgstr "" "neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n" "dostupných sedení v okne prihlásenia." -#: daemon/slave.c:2017 +#: daemon/slave.c:2047 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2020 +#: daemon/slave.c:2050 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -880,13 +964,12 @@ msgstr "" "administrátor systému zakázal účet.\n" "Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n" -#: daemon/slave.c:2052 +#: daemon/slave.c:2082 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" +msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: daemon/slave.c:2058 +#: daemon/slave.c:2088 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -909,80 +992,79 @@ msgstr "" "prípadu, že použijete záchranné\n" "sedenie." -#: daemon/slave.c:2066 +#: daemon/slave.c:2096 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" -#: daemon/slave.c:2212 +#: daemon/slave.c:2243 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie" -#: daemon/slave.c:2230 +#: daemon/slave.c:2261 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." +msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:2267 +#: daemon/slave.c:2298 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: daemon/slave.c:2451 +#: daemon/slave.c:2482 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!" -#: daemon/slave.c:2572 +#: daemon/slave.c:2603 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: daemon/slave.c:2763 +#: daemon/slave.c:2794 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:2769 +#: daemon/slave.c:2800 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!" -#: daemon/slave.c:2893 +#: daemon/slave.c:2924 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru" -#: daemon/slave.c:2915 +#: daemon/slave.c:2946 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:2920 +#: daemon/slave.c:2951 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-shadow.c:65 -#: gui/gdmlogin.c:3132 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3156 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" -#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:3095 +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3118 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: daemon/verify-crypt.c:90 daemon/verify-shadow.c:98 +#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 msgid "Password: " msgstr "Heslo:" -#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:310 -#: daemon/verify-shadow.c:116 +#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498 +#: daemon/verify-shadow.c:121 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:134 daemon/verify-pam.c:390 -#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:142 +#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 daemon/verify-pam.c:440 +#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -992,24 +1074,23 @@ msgstr "" "Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že " "nemáte zapnutý Caps Lock." -#: daemon/verify-crypt.c:148 daemon/verify-pam.c:323 -#: daemon/verify-shadow.c:156 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-shadow.c:161 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:341 -#: daemon/verify-shadow.c:174 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-shadow.c:176 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-shadow.c:181 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1017,26 +1098,56 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:265 daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!" +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:228 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:231 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Nie je možné nastaviť skupinu a preto " +"nebude možné vaše prihlásenie. Prosím, kontaktujte " +"administrátora systému." + +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s" + +#: daemon/verify-pam.c:218 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null" -#: daemon/verify-pam.c:274 daemon/verify-pam.c:494 +#: daemon/verify-pam.c:232 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť /etc/pam.d/%s!" + +#: daemon/verify-pam.c:239 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:283 daemon/verify-pam.c:501 +#: daemon/verify-pam.c:246 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:293 daemon/verify-pam.c:509 +#: daemon/verify-pam.c:254 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:326 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1044,33 +1155,73 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky." -#: daemon/verify-pam.c:360 daemon/verify-pam.c:551 +#: daemon/verify-pam.c:364 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s" -#: daemon/verify-pam.c:396 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overenie zlyhalo" +#: daemon/verify-pam.c:366 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"cantact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo " +"sa spojte s vašim administrátorom." -#: daemon/verify-pam.c:429 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null" +#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému" + +#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup" -#: daemon/verify-pam.c:645 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm" +#: daemon/verify-pam.c:381 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:668 +#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541 #, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:676 +#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" + +#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overenie zlyhalo" + +#: daemon/verify-pam.c:537 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Administrátor systému vám dočasne zakázal prístup k systému." + +#: daemon/verify-pam.c:654 +#, c-format +msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm. Vyskúšané boli " +"%s, %s, %s a %s." + #: daemon/xdmcp.c:239 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" @@ -1084,140 +1235,139 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!" msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!" -#: daemon/xdmcp.c:322 +#: daemon/xdmcp.c:324 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!" -#: daemon/xdmcp.c:327 +#: daemon/xdmcp.c:329 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: daemon/xdmcp.c:333 +#: daemon/xdmcp.c:335 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:388 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:407 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:417 +#: daemon/xdmcp.c:419 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:660 +#: daemon/xdmcp.c:662 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:667 +#: daemon/xdmcp.c:669 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja" -#: daemon/xdmcp.c:675 +#: daemon/xdmcp.c:677 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:691 +#: daemon/xdmcp.c:693 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:697 +#: daemon/xdmcp.c:699 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa" -#: daemon/xdmcp.c:805 +#: daemon/xdmcp.c:807 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:951 +#: daemon/xdmcp.c:953 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:958 +#: daemon/xdmcp.c:960 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:964 +#: daemon/xdmcp.c:966 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia" -#: daemon/xdmcp.c:970 +#: daemon/xdmcp.c:972 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta" -#: daemon/xdmcp.c:977 +#: daemon/xdmcp.c:979 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená" -#: daemon/xdmcp.c:985 +#: daemon/xdmcp.c:987 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta" -#: daemon/xdmcp.c:994 +#: daemon/xdmcp.c:996 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam" -#: daemon/xdmcp.c:1009 +#: daemon/xdmcp.c:1011 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu" -#: daemon/xdmcp.c:1032 +#: daemon/xdmcp.c:1034 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s" -#: daemon/xdmcp.c:1199 +#: daemon/xdmcp.c:1201 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1206 +#: daemon/xdmcp.c:1208 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: daemon/xdmcp.c:1212 +#: daemon/xdmcp.c:1214 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1221 +#: daemon/xdmcp.c:1223 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1302 daemon/xdmcp.c:1352 -#: daemon/xdmcp.c:1358 +#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354 +#: daemon/xdmcp.c:1360 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1434 +#: daemon/xdmcp.c:1436 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1441 +#: daemon/xdmcp.c:1443 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1447 +#: daemon/xdmcp.c:1449 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: daemon/xdmcp.c:1646 +#: daemon/xdmcp.c:1648 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/xdmcp.c:1653 +#: daemon/xdmcp.c:1655 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný" @@ -1245,7 +1395,7 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím." msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" -#: gui/gdmchooser.c:909 +#: gui/gdmchooser.c:913 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1257,7 +1407,7 @@ msgstr "" "Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie\n" "súboru gdmchooser.glade." -#: gui/gdmchooser.c:930 +#: gui/gdmchooser.c:938 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1267,47 +1417,47 @@ msgstr "" "ako poškodený.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:986 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:989 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmchooser.c:984 +#: gui/gdmchooser.c:992 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmchooser.c:992 gui/gdmlogin.c:3777 +#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3812 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" -#: gui/gdmchooser.c:998 +#: gui/gdmchooser.c:1006 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soket pre komunikáciu xdm" -#: gui/gdmchooser.c:998 +#: gui/gdmchooser.c:1006 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: gui/gdmchooser.c:1001 +#: gui/gdmchooser.c:1009 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1001 +#: gui/gdmchooser.c:1009 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: gui/gdmchooser.c:1004 +#: gui/gdmchooser.c:1012 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1004 +#: gui/gdmchooser.c:1012 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1114 +#: gui/gdmchooser.c:1124 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1356,7 +1506,7 @@ msgstr "Pomocník" msgid "Exit the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2878 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2900 msgid "Quit" msgstr "Koniec" @@ -1400,7 +1550,7 @@ msgstr "Základné" msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2864 +#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2886 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -1455,7 +1605,7 @@ msgstr "" "\n" "Použite \"Základné\" ak chcete zmeniť iba vzhľad prihlásenia." -#: gui/gdmconfig.c:137 +#: gui/gdmconfig.c:141 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" @@ -1466,11 +1616,11 @@ msgstr "" "prvok \"%s\". Bohužiaľ, nemôžem pokračovať.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmconfig.c:381 +#: gui/gdmconfig.c:386 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:423 +#: gui/gdmconfig.c:431 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1482,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie súboru\n" "gdmconfig.glade." -#: gui/gdmconfig.c:452 +#: gui/gdmconfig.c:464 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1492,11 +1642,11 @@ msgstr "" "neobsahuje prvok gdmconfigurator.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmconfig.c:503 +#: gui/gdmconfig.c:515 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Nastavenie GNOME Správcu displeja" -#: gui/gdmconfig.c:728 +#: gui/gdmconfig.c:746 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1505,35 +1655,35 @@ msgstr "" "Konfiguračný súbor: %s\n" "neexistuje! Použijem štandardné nastavenie." -#: gui/gdmconfig.c:739 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1950 -#: gui/gdmconfig.c:2174 gui/gdmflexiserver.c:450 +#: gui/gdmconfig.c:753 gui/gdmconfig.c:1104 gui/gdmconfig.c:1993 +#: gui/gdmconfig.c:2217 gui/gdmflexiserver.c:450 msgid "Standard server" msgstr "Štandardný server" -#: gui/gdmconfig.c:938 +#: gui/gdmconfig.c:952 msgid "Error reading session script!" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu sedenia!" -#: gui/gdmconfig.c:941 +#: gui/gdmconfig.c:955 msgid "Error reading this session script" msgstr "Chyba pri čítaní tohto skriptu sedenia" -#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1934 -#: gui/gdmconfig.c:2014 gui/gdmconfig.c:2030 +#: gui/gdmconfig.c:1063 gui/gdmconfig.c:1109 gui/gdmconfig.c:1540 +#: gui/gdmconfig.c:1977 gui/gdmconfig.c:2057 gui/gdmconfig.c:2073 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2018 gui/gdmconfig.c:2032 +#: gui/gdmconfig.c:1065 gui/gdmconfig.c:2061 gui/gdmconfig.c:2075 msgid "No" msgstr "Nie" -#: gui/gdmconfig.c:1126 +#: gui/gdmconfig.c:1140 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. " "Ignorujem!" -#: gui/gdmconfig.c:1303 +#: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1549,15 +1699,15 @@ msgstr "" "odhlásia) alebo môžete GDM reštartovať hneď\n" "(ukončí všetky momentálne sedenia)" -#: gui/gdmconfig.c:1309 +#: gui/gdmconfig.c:1321 msgid "Restart after logout" msgstr "Reštartovať po odhlásení" -#: gui/gdmconfig.c:1310 +#: gui/gdmconfig.c:1322 msgid "Restart now" msgstr "Reštartovať" -#: gui/gdmconfig.c:1320 +#: gui/gdmconfig.c:1332 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1565,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Naozaj chcete reštartovať GDM\n" "a stratiť tak všetky neuložené dáta?" -#: gui/gdmconfig.c:1328 +#: gui/gdmconfig.c:1340 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1576,7 +1726,7 @@ msgstr "" "zobrazení uvítania. Zvyšok nastavení sa prejaví\n" "až po reštarte gdm alebo celého počítača." -#: gui/gdmconfig.c:1350 +#: gui/gdmconfig.c:1363 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1594,7 +1744,7 @@ msgstr "" "\n" "Naozaj chcete použiť toto nastavenie?" -#: gui/gdmconfig.c:1533 +#: gui/gdmconfig.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zmazať sedenie %s\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1569 +#: gui/gdmconfig.c:1612 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Nemôžem odstrániť sedenie %s\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1612 +#: gui/gdmconfig.c:1655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1627,7 +1777,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zapísať sedenie %s.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1623 +#: gui/gdmconfig.c:1666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1788,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zapísať obsah sedenia %s.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1648 +#: gui/gdmconfig.c:1691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1649,7 +1799,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zrušiť odkaz na staré štandardné sedenie.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1687 +#: gui/gdmconfig.c:1730 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1657,7 +1807,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie je možné nájsť vhodné meno pre odkaz na štandardné sedenie" -#: gui/gdmconfig.c:1696 +#: gui/gdmconfig.c:1739 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,7 +1818,7 @@ msgstr "" "Nemôžem vytvoriť odkaz na nové štandardné sedenie.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1716 +#: gui/gdmconfig.c:1759 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1676,7 +1826,7 @@ msgstr "" "Nastala chyba pri zápise zmien do súborov sedení.\n" "Nastavenie možno nebolo úplne uložené.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1736 +#: gui/gdmconfig.c:1779 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1684,7 +1834,7 @@ msgstr "" "Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n" "sedenia. Naozaj to chcete?" -#: gui/gdmconfig.c:1747 +#: gui/gdmconfig.c:1790 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1692,23 +1842,23 @@ msgstr "" "Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n" "nastavenia. Naozaj to chcete?" -#: gui/gdmconfig.c:1972 gui/gdmconfig.c:2304 +#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2347 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "Príkazový riadok musí začínať lomítkom ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1976 +#: gui/gdmconfig.c:2019 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Musíte zadať popisné meno serveru" -#: gui/gdmconfig.c:2650 +#: gui/gdmconfig.c:2693 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Meno sedenia musí byť jednoznačné a neprázdne" -#: gui/gdmconfig.c:2663 +#: gui/gdmconfig.c:2706 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Zadajte meno nového sedenia" -#: gui/gdmconfig.c:2778 +#: gui/gdmconfig.c:2821 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1831,8 +1981,7 @@ msgstr "Povoliť používateľom spustenie nastavenia zo systémového menu" msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " "indicate failiure" -msgstr "" -"Ak sa používateľovi nepodarí prihlásiť, prihlasovacie okno sa má zatriasť" +msgstr "Ak sa používateľovi nepodarí prihlásiť, prihlasovacie okno sa má zatriasť" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" @@ -2367,8 +2516,7 @@ msgid "Limits" msgstr "Limity" #: gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "" -"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." +msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Počet sekúnd pred novým pokusom po neúspešnom prihlásení." #: gui/gdmconfig-strings.c:160 @@ -2584,8 +2732,7 @@ msgstr "Štandardný X server:" #: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." -msgstr "" -"Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie." +msgstr "Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie." #: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67 msgid "Failsafe" @@ -2629,8 +2776,7 @@ msgstr "Priečinok sedenia:" #: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -msgstr "" -"Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému" +msgstr "Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému" #: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Available Sessions" @@ -2638,10 +2784,9 @@ msgstr "Dostupné sedenia" #: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" -msgstr "" -"Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'" +msgstr "Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1427 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1440 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME Výber sedenia" @@ -2712,8 +2857,7 @@ msgstr "Hostitelia" #: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -msgstr "" -"Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali" +msgstr "Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali" #: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Broadcast query" @@ -2863,7 +3007,7 @@ msgstr "Extra argumenty:" msgid "Custom command line:" msgstr "Vlastný príkazový riadok:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1827 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1843 msgid "Name: " msgstr "Meno: " @@ -2982,8 +3126,7 @@ msgstr "" "Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." #: gui/gdmflexiserver.c:670 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený." #: gui/gdmflexiserver.c:678 @@ -3204,7 +3347,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1782 gui/gdmlogin.c:1804 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1798 gui/gdmlogin.c:1820 msgid "Default" msgstr "Štandardné" @@ -3230,10 +3373,8 @@ msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" #: gui/gdmlogin.c:453 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." +msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." #: gui/gdmlogin.c:535 gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:552 #, c-format @@ -3244,7 +3385,7 @@ msgstr "%sVíta vás %s%s" msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" -#: gui/gdmlogin.c:689 +#: gui/gdmlogin.c:703 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3254,38 +3395,38 @@ msgstr "" "\n" "Asi sa vám nepodarí prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:736 +#: gui/gdmlogin.c:749 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:748 +#: gui/gdmlogin.c:761 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:759 +#: gui/gdmlogin.c:772 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:773 +#: gui/gdmlogin.c:786 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " "nastavenie." -#: gui/gdmlogin.c:838 +#: gui/gdmlogin.c:851 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." -#: gui/gdmlogin.c:900 gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:913 gui/gdmlogin.c:1488 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Záchranné GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:902 gui/gdmlogin.c:1500 +#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1513 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Záchranný xterm" -#: gui/gdmlogin.c:948 +#: gui/gdmlogin.c:961 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3294,7 +3435,7 @@ msgstr "" "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" -#: gui/gdmlogin.c:973 gui/gdmlogin.c:1061 +#: gui/gdmlogin.c:986 gui/gdmlogin.c:1074 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3308,7 +3449,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:1002 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3321,25 +3462,24 @@ msgstr "" "prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." -#: gui/gdmlogin.c:1284 +#: gui/gdmlogin.c:1297 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: gui/gdmlogin.c:1317 +#: gui/gdmlogin.c:1330 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" -#: gui/gdmlogin.c:1330 +#: gui/gdmlogin.c:1343 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" -#: gui/gdmlogin.c:1415 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#: gui/gdmlogin.c:1428 +msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." -#: gui/gdmlogin.c:1430 +#: gui/gdmlogin.c:1443 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3347,11 +3487,11 @@ msgstr "" "Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " "chcete použiť." -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1478 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." -#: gui/gdmlogin.c:1477 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3361,7 +3501,7 @@ msgstr "" "žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " "inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." -#: gui/gdmlogin.c:1502 +#: gui/gdmlogin.c:1515 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3371,125 +3511,120 @@ msgstr "" "žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " "iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1523 +#: gui/gdmlogin.c:1536 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" +msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1563 +#: gui/gdmlogin.c:1576 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: gui/gdmlogin.c:1601 +#: gui/gdmlogin.c:1614 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" -#: gui/gdmlogin.c:1622 +#: gui/gdmlogin.c:1635 msgid "Other" msgstr "Iný" -#: gui/gdmlogin.c:1742 gui/gdmlogin.c:1751 +#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:1767 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vyberte sedenie GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1818 +#: gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Create new session" msgstr "Vytvoriť nové sedenie" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1848 +#: gui/gdmlogin.c:1865 msgid "Remember this setting" msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2178 +#: gui/gdmlogin.c:2201 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: gui/gdmlogin.c:2535 +#: gui/gdmlogin.c:2554 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: gui/gdmlogin.c:2543 +#: gui/gdmlogin.c:2562 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "" -"Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" -#: gui/gdmlogin.c:2565 +#: gui/gdmlogin.c:2584 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" -#: gui/gdmlogin.c:2600 +#: gui/gdmlogin.c:2619 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2607 +#: gui/gdmlogin.c:2626 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2668 +#: gui/gdmlogin.c:2687 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2739 +#: gui/gdmlogin.c:2761 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: gui/gdmlogin.c:2785 +#: gui/gdmlogin.c:2807 msgid "Session" msgstr "Sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:2796 +#: gui/gdmlogin.c:2818 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: gui/gdmlogin.c:2810 +#: gui/gdmlogin.c:2832 msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." -#: gui/gdmlogin.c:2817 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2839 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." -#: gui/gdmlogin.c:2824 +#: gui/gdmlogin.c:2846 msgid "Reboot..." msgstr "Reštartovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2831 +#: gui/gdmlogin.c:2853 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reštartovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2837 +#: gui/gdmlogin.c:2859 msgid "Shut down..." msgstr "Vypnúť..." -#: gui/gdmlogin.c:2844 +#: gui/gdmlogin.c:2866 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Vypnúť váš počítač." -#: gui/gdmlogin.c:2851 +#: gui/gdmlogin.c:2873 msgid "Suspend..." msgstr "Suspendovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2858 +#: gui/gdmlogin.c:2880 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2880 +#: gui/gdmlogin.c:2902 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: gui/gdmlogin.c:3386 +#: gui/gdmlogin.c:3414 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3672 +#: gui/gdmlogin.c:3680 gui/gdmlogin.c:3707 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3500,11 +3635,11 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3717 +#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3753 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať" -#: gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3745 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3515,27 +3650,27 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3716 +#: gui/gdmlogin.c:3751 msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: gui/gdmlogin.c:3754 +#: gui/gdmlogin.c:3789 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3757 +#: gui/gdmlogin.c:3792 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmlogin.c:3760 +#: gui/gdmlogin.c:3795 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3768 +#: gui/gdmlogin.c:3803 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3839 +#: gui/gdmlogin.c:3877 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3547,7 +3682,7 @@ msgstr "" "K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" "sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: gui/gdmlogin.c:3855 +#: gui/gdmlogin.c:3895 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3557,7 +3692,7 @@ msgstr "" "dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" "Prosím, opravte konfiguráciu." -#: gui/gdmlogin.c:3872 +#: gui/gdmlogin.c:3914 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3569,7 +3704,7 @@ msgstr "" "a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n" "pre nastavenie GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:77 +#: gui/gdmphotosetup.c:84 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -3579,23 +3714,23 @@ msgstr "" "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n" "v programe pre nastavenie GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:85 +#: gui/gdmphotosetup.c:92 msgid "Select a photo" msgstr "Vyberte fotku" -#: gui/gdmphotosetup.c:90 +#: gui/gdmphotosetup.c:97 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:" -#: gui/gdmphotosetup.c:95 +#: gui/gdmphotosetup.c:102 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" -#: gui/gdmphotosetup.c:114 +#: gui/gdmphotosetup.c:125 msgid "No picture selected." msgstr "Nevybraný žiadny obrázok." -#: gui/gdmphotosetup.c:133 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -3605,7 +3740,7 @@ msgstr "" "Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n" "obrázky väčšie ako %d bajtov." -#: gui/gdmphotosetup.c:157 +#: gui/gdmphotosetup.c:173 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3614,7 +3749,7 @@ msgstr "" "Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n" "Chyba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 +#: gui/gdmphotosetup.c:190 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3628,10 +3763,8 @@ msgid "Setup my GDM Face" msgstr "Nastaviť môj obrázok v GDM" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" +msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" #: gui/gdmXnestchooser.c:99 msgid "Xnest command line" @@ -3828,3 +3961,4 @@ msgid "" msgstr "" "Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, " "že na to budete potrebovať heslo pre roota." + |