summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2002-01-09 10:43:11 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2002-01-09 10:43:11 +0000
commitab5937b3ffc36c7f24f2f5c006f5c6c3c4d0d113 (patch)
tree680e32b15bbff41508df0599478639dee743178a
parentfa31e28fb50936b6fe1f03888e6dee711daf358e (diff)
downloadgdm-ab5937b3ffc36c7f24f2f5c006f5c6c3c4d0d113.tar.gz
Updated Slovak translation.
2002-01-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po982
2 files changed, 562 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6632e26f..9a68acd8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-01-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2001-12-29 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8e5b1291..f8b19262 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-11 15:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-07 21:13CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-09 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-09 11:40CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: daemon/auth.c:146
#, c-format
@@ -30,12 +30,16 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:475
+#: daemon/auth.c:476
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
-#: daemon/display.c:93
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:96
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -44,24 +48,16 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/display.c:211
+#: daemon/display.c:223
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s"
-#: daemon/errorgui.c:167
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého"
-
-#: daemon/errorgui.c:172
+#: daemon/errorgui.c:154
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-#: daemon/errorgui.c:310 daemon/errorgui.c:447
-msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustiť seba samého"
-
-#: daemon/errorgui.c:328 daemon/errorgui.c:467
+#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/"
@@ -105,61 +101,62 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
+msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
-#: daemon/gdm.c:207
+#: daemon/gdm.c:210
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:290
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam"
+msgstr "gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam"
-#: daemon/gdm.c:303
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: daemon/gdm.c:306
+msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam "
"automatické prihlásenie"
-#: daemon/gdm.c:316
+#: daemon/gdm.c:319
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam "
"prihlásenie s časom"
-#: daemon/gdm.c:322
+#: daemon/gdm.c:325
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5."
-#: daemon/gdm.c:332
+#: daemon/gdm.c:335
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedené privítanie."
-#: daemon/gdm.c:336
+#: daemon/gdm.c:339
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "V konfiguračnom súbore nie je uvedený démon a ServAuthDir"
+
+#: daemon/gdm.c:340
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok pre overovanie."
-#: daemon/gdm.c:342
+#: daemon/gdm.c:347
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:371
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný."
-#: daemon/gdm.c:411
+#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d"
-#: daemon/gdm.c:428
+#: daemon/gdm.c:433
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. "
@@ -167,7 +164,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:447
+#: daemon/gdm.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
@@ -176,101 +173,181 @@ msgstr ""
"%s: Xdmcp zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte /usr/bin/"
"X11/X na :%d pre možnosť nastavenia!"
-#: daemon/gdm.c:461
+#: daemon/gdm.c:466
+#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %sand restart gdm."
+msgstr ""
+"Xdmcp je zakázané a gdm nenašiel žiadny lokálny server, ktorý by bolo "
+"možné spustiť. Končím. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:473
+msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. "
"Končím!"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: daemon/gdm.c:481
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr "Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:493
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:481
+#: daemon/gdm.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Používateľ gdm je nastavený ako root, ale to nie je z bezpečnostných "
+"dôvodov povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:505
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:493
+#: daemon/gdm.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr "Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Skupina gdm je nastavená ako root, ale to nie je z bezpečnostných "
+"dôvodov povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:535
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:546
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený "
+"ako %s, ale tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie "
+"%s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:573
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:532
+#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
+"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený "
+"ako %s, ale toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie "
+"%s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:535
+#: daemon/gdm.c:584
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
+
+#: daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený "
+"ako %s, ale nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte nastavenie "
+"%s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:597
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %"
"s, skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:539
+#: daemon/gdm.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený "
+"ako %s, ale má nesprávne práva, ktoré majú byť 0750. Prosím, opravte práva "
+"alebo nastavenie %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť "
"750. Končím."
-#: daemon/gdm.c:593
+#: daemon/gdm.c:666
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:720
+#: daemon/gdm.c:793
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:792
+#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:865
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -285,7 +362,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:804
+#: daemon/gdm.c:877
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -294,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:910
+#: daemon/gdm.c:983
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -303,102 +380,109 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s "
"neobsahuje systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:918
+#: daemon/gdm.c:991
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie z nelokálneho "
"displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:952
+#: daemon/gdm.c:1025
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:1037
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..."
-#: daemon/gdm.c:971
+#: daemon/gdm.c:1044
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:975
+#: daemon/gdm.c:1048
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínam..."
-#: daemon/gdm.c:982
+#: daemon/gdm.c:1055
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:986
+#: daemon/gdm.c:1059
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..."
-#: daemon/gdm.c:993
+#: daemon/gdm.c:1066
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s"
-#: daemon/gdm.c:1088
+#: daemon/gdm.c:1161
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm sa reštartuje..."
-#: daemon/gdm.c:1093
+#: daemon/gdm.c:1166
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
-#: daemon/gdm.c:1260
+#: daemon/gdm.c:1269
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
+
+#: daemon/gdm.c:1271
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Zachovať premenné LD_*"
+
+#: daemon/gdm.c:1293
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1293
+#: daemon/gdm.c:1326
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1324
+#: daemon/gdm.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1328
+#: daemon/gdm.c:1361
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1332
+#: daemon/gdm.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1336
+#: daemon/gdm.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1345
+#: daemon/gdm.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2111 daemon/gdm.c:2128
+#: daemon/gdm.c:2132 daemon/gdm.c:2149
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2146
+#: daemon/gdm.c:2167
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server."
-#: daemon/gdm.c:2150
+#: daemon/gdm.c:2171
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -407,47 +491,57 @@ msgstr ""
"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi, "
"použijem štandardný server."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket"
-#: daemon/gdm-net.c:299
+#: daemon/gdm-net.c:300
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:307
+#: daemon/gdm-net.c:308
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:375
+#: daemon/misc.c:407
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
-#: daemon/misc.c:612
+#: daemon/misc.c:651
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-#: daemon/misc.c:653
+#: daemon/misc.c:692
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
-#: daemon/misc.c:660
+#: daemon/misc.c:699
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!"
-#: daemon/server.c:166
+#: daemon/misc.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím."
+
+#: daemon/misc.c:762
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
+
+#: daemon/server.c:168
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -457,7 +551,7 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné "
"číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s"
-#: daemon/server.c:173
+#: daemon/server.c:175
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -467,131 +561,132 @@ msgstr ""
"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery "
"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)"
-#: daemon/server.c:212
+#: daemon/server.c:214
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest"
-#: daemon/server.c:242
+#: daemon/server.c:244
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server"
-#: daemon/server.c:344
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
+#: daemon/server.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: Error openning a pipe: %s"
+msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s"
-#: daemon/server.c:354
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
+#: daemon/server.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s"
-#: daemon/server.c:365
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM"
+#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD: %s"
+
+#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:505
+#: daemon/server.c:540
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
-#: daemon/server.c:520
+#: daemon/server.c:555
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja."
-#: daemon/server.c:655
+#: daemon/server.c:690
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: daemon/server.c:665
+#: daemon/server.c:700
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:669
+#: daemon/server.c:704
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:673
+#: daemon/server.c:708
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:683
+#: daemon/server.c:718
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:687
+#: daemon/server.c:722
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:710
+#: daemon/server.c:745
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'"
-#: daemon/server.c:716
+#: daemon/server.c:751
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server"
-#: daemon/server.c:748
+#: daemon/server.c:783
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
-#: daemon/server.c:774
+#: daemon/server.c:809
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-#: daemon/server.c:789 daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1432
+#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: daemon/server.c:795 daemon/slave.c:1109 daemon/slave.c:1437
+#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
-#: daemon/server.c:801 daemon/slave.c:1114 daemon/slave.c:1442
+#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:843
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0"
-#: daemon/server.c:819
+#: daemon/server.c:854
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:824
+#: daemon/server.c:859
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!"
-#: daemon/slave.c:172
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM"
-
-#: daemon/slave.c:184
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT"
-
-#: daemon/slave.c:193
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
+#: daemon/slave.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:202
+#: daemon/slave.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
-msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2"
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:361
+#: daemon/slave.c:370
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -612,16 +707,16 @@ msgstr ""
"vypnutý, po oprave problému\n"
"reštartujte gdm."
-#: daemon/slave.c:546
+#: daemon/slave.c:557
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork"
-#: daemon/slave.c:565
+#: daemon/slave.c:576
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:681
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -634,7 +729,7 @@ msgstr ""
"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n"
"spustiť zo štandardného umiestnenia."
-#: daemon/slave.c:684
+#: daemon/slave.c:695
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -644,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Overte, že ho máte správne nastavený\n"
"v konfiguračnom súbore."
-#: daemon/slave.c:739
+#: daemon/slave.c:750
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -652,15 +747,15 @@ msgstr ""
"Zadajte heslo roota\n"
"pre spustenie nastavenia."
-#: daemon/slave.c:754 daemon/slave.c:819
+#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie"
-#: daemon/slave.c:1068
+#: daemon/slave.c:1090
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1175
+#: daemon/slave.c:1197
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -681,7 +776,7 @@ msgstr ""
"a časované prihlásenia sú momentálne\n"
"zakázané."
-#: daemon/slave.c:1189
+#: daemon/slave.c:1211
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -695,20 +790,19 @@ msgstr ""
"Mali by ste sa prihlásiť a správne\n"
"nastaviť X server."
-#: daemon/slave.c:1198
+#: daemon/slave.c:1220
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-#: daemon/slave.c:1208
+#: daemon/slave.c:1230
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: daemon/slave.c:1220
+#: daemon/slave.c:1242
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -722,25 +816,25 @@ msgstr ""
"Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n"
"konfiguračný súbor."
-#: daemon/slave.c:1226
+#: daemon/slave.c:1248
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1229
+#: daemon/slave.c:1251
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1277 daemon/slave.c:1365
+#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-#: daemon/slave.c:1396
+#: daemon/slave.c:1435
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1475
+#: daemon/slave.c:1514
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -750,37 +844,27 @@ msgstr ""
"a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1518
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1482
+#: daemon/slave.c:1521
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1845
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím."
-
-#: daemon/slave.c:1849
+#: daemon/slave.c:1885
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:1855
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť sedenie pre %s. Končím."
-
-#: daemon/slave.c:1861
+#: daemon/slave.c:1891
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1927
+#: daemon/slave.c:1957
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -788,7 +872,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie "
"GNOME, skúšam xterm"
-#: daemon/slave.c:1931
+#: daemon/slave.c:1961
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -797,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n"
"pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1937
+#: daemon/slave.c:1967
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -812,11 +896,11 @@ msgstr ""
"Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n"
"keď máte problémy s inštaláciou."
-#: daemon/slave.c:1956
+#: daemon/slave.c:1986
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-#: daemon/slave.c:1963
+#: daemon/slave.c:1993
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -832,16 +916,16 @@ msgstr ""
"prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n"
"zadajte príkaz 'exit'."
-#: daemon/slave.c:1985
+#: daemon/slave.c:2015
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s"
-#: daemon/slave.c:1999
+#: daemon/slave.c:2029
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:2031
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -849,12 +933,12 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal\n"
"použitie tohto účtu."
-#: daemon/slave.c:2004
+#: daemon/slave.c:2034
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2009
+#: daemon/slave.c:2039
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -865,12 +949,12 @@ msgstr ""
"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n"
"dostupných sedení v okne prihlásenia."
-#: daemon/slave.c:2017
+#: daemon/slave.c:2047
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2020
+#: daemon/slave.c:2050
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -880,13 +964,12 @@ msgstr ""
"administrátor systému zakázal účet.\n"
"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n"
-#: daemon/slave.c:2052
+#: daemon/slave.c:2082
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
-#: daemon/slave.c:2058
+#: daemon/slave.c:2088
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -909,80 +992,79 @@ msgstr ""
"prípadu, že použijete záchranné\n"
"sedenie."
-#: daemon/slave.c:2066
+#: daemon/slave.c:2096
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
-#: daemon/slave.c:2212
+#: daemon/slave.c:2243
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie"
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2261
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:2267
+#: daemon/slave.c:2298
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: daemon/slave.c:2451
+#: daemon/slave.c:2482
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!"
-#: daemon/slave.c:2572
+#: daemon/slave.c:2603
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: daemon/slave.c:2763
+#: daemon/slave.c:2794
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:2769
+#: daemon/slave.c:2800
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:2893
+#: daemon/slave.c:2924
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru"
-#: daemon/slave.c:2915
+#: daemon/slave.c:2946
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:2920
+#: daemon/slave.c:2951
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-shadow.c:65
-#: gui/gdmlogin.c:3132
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3156
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
-#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:3095
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3118
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: daemon/verify-crypt.c:90 daemon/verify-shadow.c:98
+#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Heslo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:310
-#: daemon/verify-shadow.c:116
+#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498
+#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:134 daemon/verify-pam.c:390
-#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:142
+#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 daemon/verify-pam.c:440
+#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -992,24 +1074,23 @@ msgstr ""
"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že "
"nemáte zapnutý Caps Lock."
-#: daemon/verify-crypt.c:148 daemon/verify-pam.c:323
-#: daemon/verify-shadow.c:156
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:341
-#: daemon/verify-shadow.c:174
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-shadow.c:176
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1017,26 +1098,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:265 daemon/verify-pam.c:487
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
-msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:228
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie je možné nastaviť skupinu a preto "
+"nebude možné vaše prihlásenie. Prosím, kontaktujte "
+"administrátora systému."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:218
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null"
-#: daemon/verify-pam.c:274 daemon/verify-pam.c:494
+#: daemon/verify-pam.c:232
+#, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť /etc/pam.d/%s!"
+
+#: daemon/verify-pam.c:239
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:283 daemon/verify-pam.c:501
+#: daemon/verify-pam.c:246
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:293 daemon/verify-pam.c:509
+#: daemon/verify-pam.c:254
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:326
+#: daemon/verify-pam.c:348
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1044,33 +1155,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky."
-#: daemon/verify-pam.c:360 daemon/verify-pam.c:551
+#: daemon/verify-pam.c:364
#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s"
-#: daemon/verify-pam.c:396
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overenie zlyhalo"
+#: daemon/verify-pam.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"cantact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo "
+"sa spojte s vašim administrátorom."
-#: daemon/verify-pam.c:429
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null"
+#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému"
+
+#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup"
-#: daemon/verify-pam.c:645
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm"
+#: daemon/verify-pam.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:668
+#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:676
+#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overenie zlyhalo"
+
+#: daemon/verify-pam.c:537
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrátor systému vám dočasne zakázal prístup k systému."
+
+#: daemon/verify-pam.c:654
+#, c-format
+msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm. Vyskúšané boli "
+"%s, %s, %s a %s."
+
#: daemon/xdmcp.c:239
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
@@ -1084,140 +1235,139 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:322
+#: daemon/xdmcp.c:324
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!"
-#: daemon/xdmcp.c:327
+#: daemon/xdmcp.c:329
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
-#: daemon/xdmcp.c:333
+#: daemon/xdmcp.c:335
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:386
+#: daemon/xdmcp.c:388
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:405
+#: daemon/xdmcp.c:407
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:417
+#: daemon/xdmcp.c:419
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:662
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:667
+#: daemon/xdmcp.c:669
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:675
+#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:691
+#: daemon/xdmcp.c:693
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:697
+#: daemon/xdmcp.c:699
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa"
-#: daemon/xdmcp.c:805
+#: daemon/xdmcp.c:807
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:951
+#: daemon/xdmcp.c:953
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:958
+#: daemon/xdmcp.c:960
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:964
+#: daemon/xdmcp.c:966
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia"
-#: daemon/xdmcp.c:970
+#: daemon/xdmcp.c:972
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta"
-#: daemon/xdmcp.c:977
+#: daemon/xdmcp.c:979
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená"
-#: daemon/xdmcp.c:985
+#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta"
-#: daemon/xdmcp.c:994
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam"
-#: daemon/xdmcp.c:1009
+#: daemon/xdmcp.c:1011
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu"
-#: daemon/xdmcp.c:1032
+#: daemon/xdmcp.c:1034
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1199
+#: daemon/xdmcp.c:1201
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1206
+#: daemon/xdmcp.c:1208
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1212
+#: daemon/xdmcp.c:1214
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1221
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1302 daemon/xdmcp.c:1352
-#: daemon/xdmcp.c:1358
+#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354
+#: daemon/xdmcp.c:1360
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
-#: daemon/xdmcp.c:1434
+#: daemon/xdmcp.c:1436
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1441
+#: daemon/xdmcp.c:1443
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1447
+#: daemon/xdmcp.c:1449
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1646
+#: daemon/xdmcp.c:1648
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1653
+#: daemon/xdmcp.c:1655
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný"
@@ -1245,7 +1395,7 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím."
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:909
+#: gui/gdmchooser.c:913
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1257,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie\n"
"súboru gdmchooser.glade."
-#: gui/gdmchooser.c:930
+#: gui/gdmchooser.c:938
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1267,47 +1417,47 @@ msgstr ""
"ako poškodený.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:986
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:989
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmchooser.c:984
+#: gui/gdmchooser.c:992
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:992 gui/gdmlogin.c:3777
+#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3812
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
-#: gui/gdmchooser.c:998
+#: gui/gdmchooser.c:1006
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pre komunikáciu xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:998
+#: gui/gdmchooser.c:1006
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
+#: gui/gdmchooser.c:1009
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
+#: gui/gdmchooser.c:1009
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: gui/gdmchooser.c:1004
+#: gui/gdmchooser.c:1012
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1004
+#: gui/gdmchooser.c:1012
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1114
+#: gui/gdmchooser.c:1124
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1356,7 +1506,7 @@ msgstr "Pomocník"
msgid "Exit the application"
msgstr "Ukončí aplikáciu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2878
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2900
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
@@ -1400,7 +1550,7 @@ msgstr "Základné"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2864
+#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2886
msgid "System"
msgstr "Systém"
@@ -1455,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Použite \"Základné\" ak chcete zmeniť iba vzhľad prihlásenia."
-#: gui/gdmconfig.c:137
+#: gui/gdmconfig.c:141
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
@@ -1466,11 +1616,11 @@ msgstr ""
"prvok \"%s\". Bohužiaľ, nemôžem pokračovať.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmconfig.c:381
+#: gui/gdmconfig.c:386
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:423
+#: gui/gdmconfig.c:431
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1482,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie súboru\n"
"gdmconfig.glade."
-#: gui/gdmconfig.c:452
+#: gui/gdmconfig.c:464
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1492,11 +1642,11 @@ msgstr ""
"neobsahuje prvok gdmconfigurator.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmconfig.c:503
+#: gui/gdmconfig.c:515
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Nastavenie GNOME Správcu displeja"
-#: gui/gdmconfig.c:728
+#: gui/gdmconfig.c:746
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1505,35 +1655,35 @@ msgstr ""
"Konfiguračný súbor: %s\n"
"neexistuje! Použijem štandardné nastavenie."
-#: gui/gdmconfig.c:739 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1950
-#: gui/gdmconfig.c:2174 gui/gdmflexiserver.c:450
+#: gui/gdmconfig.c:753 gui/gdmconfig.c:1104 gui/gdmconfig.c:1993
+#: gui/gdmconfig.c:2217 gui/gdmflexiserver.c:450
msgid "Standard server"
msgstr "Štandardný server"
-#: gui/gdmconfig.c:938
+#: gui/gdmconfig.c:952
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Chyba pri čítaní skriptu sedenia!"
-#: gui/gdmconfig.c:941
+#: gui/gdmconfig.c:955
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Chyba pri čítaní tohto skriptu sedenia"
-#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1934
-#: gui/gdmconfig.c:2014 gui/gdmconfig.c:2030
+#: gui/gdmconfig.c:1063 gui/gdmconfig.c:1109 gui/gdmconfig.c:1540
+#: gui/gdmconfig.c:1977 gui/gdmconfig.c:2057 gui/gdmconfig.c:2073
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2018 gui/gdmconfig.c:2032
+#: gui/gdmconfig.c:1065 gui/gdmconfig.c:2061 gui/gdmconfig.c:2075
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: gui/gdmconfig.c:1126
+#: gui/gdmconfig.c:1140
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. "
"Ignorujem!"
-#: gui/gdmconfig.c:1303
+#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1549,15 +1699,15 @@ msgstr ""
"odhlásia) alebo môžete GDM reštartovať hneď\n"
"(ukončí všetky momentálne sedenia)"
-#: gui/gdmconfig.c:1309
+#: gui/gdmconfig.c:1321
msgid "Restart after logout"
msgstr "Reštartovať po odhlásení"
-#: gui/gdmconfig.c:1310
+#: gui/gdmconfig.c:1322
msgid "Restart now"
msgstr "Reštartovať"
-#: gui/gdmconfig.c:1320
+#: gui/gdmconfig.c:1332
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1565,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete reštartovať GDM\n"
"a stratiť tak všetky neuložené dáta?"
-#: gui/gdmconfig.c:1328
+#: gui/gdmconfig.c:1340
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1576,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"zobrazení uvítania. Zvyšok nastavení sa prejaví\n"
"až po reštarte gdm alebo celého počítača."
-#: gui/gdmconfig.c:1350
+#: gui/gdmconfig.c:1363
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1594,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naozaj chcete použiť toto nastavenie?"
-#: gui/gdmconfig.c:1533
+#: gui/gdmconfig.c:1576
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zmazať sedenie %s\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1569
+#: gui/gdmconfig.c:1612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem odstrániť sedenie %s\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1612
+#: gui/gdmconfig.c:1655
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1627,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zapísať sedenie %s.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1623
+#: gui/gdmconfig.c:1666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1638,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zapísať obsah sedenia %s.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1648
+#: gui/gdmconfig.c:1691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1649,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zrušiť odkaz na staré štandardné sedenie.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1687
+#: gui/gdmconfig.c:1730
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1657,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie je možné nájsť vhodné meno pre odkaz na štandardné sedenie"
-#: gui/gdmconfig.c:1696
+#: gui/gdmconfig.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1668,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem vytvoriť odkaz na nové štandardné sedenie.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1716
+#: gui/gdmconfig.c:1759
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1676,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pri zápise zmien do súborov sedení.\n"
"Nastavenie možno nebolo úplne uložené.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1736
+#: gui/gdmconfig.c:1779
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1684,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n"
"sedenia. Naozaj to chcete?"
-#: gui/gdmconfig.c:1747
+#: gui/gdmconfig.c:1790
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1692,23 +1842,23 @@ msgstr ""
"Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n"
"nastavenia. Naozaj to chcete?"
-#: gui/gdmconfig.c:1972 gui/gdmconfig.c:2304
+#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2347
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "Príkazový riadok musí začínať lomítkom ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1976
+#: gui/gdmconfig.c:2019
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Musíte zadať popisné meno serveru"
-#: gui/gdmconfig.c:2650
+#: gui/gdmconfig.c:2693
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Meno sedenia musí byť jednoznačné a neprázdne"
-#: gui/gdmconfig.c:2663
+#: gui/gdmconfig.c:2706
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Zadajte meno nového sedenia"
-#: gui/gdmconfig.c:2778
+#: gui/gdmconfig.c:2821
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1831,8 +1981,7 @@ msgstr "Povoliť používateľom spustenie nastavenia zo systémového menu"
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
"indicate failiure"
-msgstr ""
-"Ak sa používateľovi nepodarí prihlásiť, prihlasovacie okno sa má zatriasť"
+msgstr "Ak sa používateľovi nepodarí prihlásiť, prihlasovacie okno sa má zatriasť"
#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
@@ -2367,8 +2516,7 @@ msgid "Limits"
msgstr "Limity"
#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid ""
-"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
+msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Počet sekúnd pred novým pokusom po neúspešnom prihlásení."
#: gui/gdmconfig-strings.c:160
@@ -2584,8 +2732,7 @@ msgstr "Štandardný X server:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
-msgstr ""
-"Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie."
+msgstr "Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie."
#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67
msgid "Failsafe"
@@ -2629,8 +2776,7 @@ msgstr "Priečinok sedenia:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr ""
-"Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému"
+msgstr "Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému"
#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Available Sessions"
@@ -2638,10 +2784,9 @@ msgstr "Dostupné sedenia"
#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr ""
-"Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'"
+msgstr "Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1427
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1440
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Výber sedenia"
@@ -2712,8 +2857,7 @@ msgstr "Hostitelia"
#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-msgstr ""
-"Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali"
+msgstr "Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali"
#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Broadcast query"
@@ -2863,7 +3007,7 @@ msgstr "Extra argumenty:"
msgid "Custom command line:"
msgstr "Vlastný príkazový riadok:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1827
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1843
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
@@ -2982,8 +3126,7 @@ msgstr ""
"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
#: gui/gdmflexiserver.c:670
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený."
#: gui/gdmflexiserver.c:678
@@ -3204,7 +3347,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1782 gui/gdmlogin.c:1804
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1798 gui/gdmlogin.c:1820
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
@@ -3230,10 +3373,8 @@ msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
#: gui/gdmlogin.c:453
-msgid ""
-"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr ""
-"Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
+msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
#: gui/gdmlogin.c:535 gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:552
#, c-format
@@ -3244,7 +3385,7 @@ msgstr "%sVíta vás %s%s"
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
-#: gui/gdmlogin.c:689
+#: gui/gdmlogin.c:703
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3254,38 +3395,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:749
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:748
+#: gui/gdmlogin.c:761
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:759
+#: gui/gdmlogin.c:772
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:773
+#: gui/gdmlogin.c:786
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
"nastavenie."
-#: gui/gdmlogin.c:838
+#: gui/gdmlogin.c:851
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-#: gui/gdmlogin.c:900 gui/gdmlogin.c:1475
+#: gui/gdmlogin.c:913 gui/gdmlogin.c:1488
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranné GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:902 gui/gdmlogin.c:1500
+#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1513
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:948
+#: gui/gdmlogin.c:961
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3294,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-#: gui/gdmlogin.c:973 gui/gdmlogin.c:1061
+#: gui/gdmlogin.c:986 gui/gdmlogin.c:1074
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3308,7 +3449,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:989
+#: gui/gdmlogin.c:1002
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3321,25 +3462,24 @@ msgstr ""
"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: gui/gdmlogin.c:1284
+#: gui/gdmlogin.c:1297
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1317
+#: gui/gdmlogin.c:1330
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: gui/gdmlogin.c:1330
+#: gui/gdmlogin.c:1343
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-#: gui/gdmlogin.c:1415
-msgid ""
-"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#: gui/gdmlogin.c:1428
+msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-#: gui/gdmlogin.c:1430
+#: gui/gdmlogin.c:1443
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3347,11 +3487,11 @@ msgstr ""
"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
"chcete použiť."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1478
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: gui/gdmlogin.c:1477
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3361,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: gui/gdmlogin.c:1502
+#: gui/gdmlogin.c:1515
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3371,125 +3511,120 @@ msgstr ""
"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1523
+#: gui/gdmlogin.c:1536
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
+msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1563
+#: gui/gdmlogin.c:1576
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1601
+#: gui/gdmlogin.c:1614
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-#: gui/gdmlogin.c:1622
+#: gui/gdmlogin.c:1635
msgid "Other"
msgstr "Iný"
-#: gui/gdmlogin.c:1742 gui/gdmlogin.c:1751
+#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:1767
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1818
+#: gui/gdmlogin.c:1834
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1865
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2178
+#: gui/gdmlogin.c:2201
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: gui/gdmlogin.c:2535
+#: gui/gdmlogin.c:2554
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: gui/gdmlogin.c:2543
+#: gui/gdmlogin.c:2562
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr ""
-"Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2565
+#: gui/gdmlogin.c:2584
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2600
+#: gui/gdmlogin.c:2619
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2607
+#: gui/gdmlogin.c:2626
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2668
+#: gui/gdmlogin.c:2687
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2739
+#: gui/gdmlogin.c:2761
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2785
+#: gui/gdmlogin.c:2807
msgid "Session"
msgstr "Sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2796
+#: gui/gdmlogin.c:2818
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmlogin.c:2832
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2817
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:2839
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-#: gui/gdmlogin.c:2824
+#: gui/gdmlogin.c:2846
msgid "Reboot..."
msgstr "Reštartovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2831
+#: gui/gdmlogin.c:2853
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2837
+#: gui/gdmlogin.c:2859
msgid "Shut down..."
msgstr "Vypnúť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2844
+#: gui/gdmlogin.c:2866
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:2851
+#: gui/gdmlogin.c:2873
msgid "Suspend..."
msgstr "Suspendovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2858
+#: gui/gdmlogin.c:2880
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2880
+#: gui/gdmlogin.c:2902
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
-#: gui/gdmlogin.c:3386
+#: gui/gdmlogin.c:3414
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3672
+#: gui/gdmlogin.c:3680 gui/gdmlogin.c:3707
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3500,11 +3635,11 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3717
+#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3753
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
-#: gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3745
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3515,27 +3650,27 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3716
+#: gui/gdmlogin.c:3751
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: gui/gdmlogin.c:3754
+#: gui/gdmlogin.c:3789
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3757
+#: gui/gdmlogin.c:3792
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3760
+#: gui/gdmlogin.c:3795
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3768
+#: gui/gdmlogin.c:3803
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3839
+#: gui/gdmlogin.c:3877
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3547,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: gui/gdmlogin.c:3855
+#: gui/gdmlogin.c:3895
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3557,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
"Prosím, opravte konfiguráciu."
-#: gui/gdmlogin.c:3872
+#: gui/gdmlogin.c:3914
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3569,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n"
"pre nastavenie GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:77
+#: gui/gdmphotosetup.c:84
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -3579,23 +3714,23 @@ msgstr ""
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n"
"v programe pre nastavenie GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:85
+#: gui/gdmphotosetup.c:92
msgid "Select a photo"
msgstr "Vyberte fotku"
-#: gui/gdmphotosetup.c:90
+#: gui/gdmphotosetup.c:97
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:95
+#: gui/gdmphotosetup.c:102
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
-#: gui/gdmphotosetup.c:114
+#: gui/gdmphotosetup.c:125
msgid "No picture selected."
msgstr "Nevybraný žiadny obrázok."
-#: gui/gdmphotosetup.c:133
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3605,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n"
"obrázky väčšie ako %d bajtov."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157
+#: gui/gdmphotosetup.c:173
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3614,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n"
"Chyba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
+#: gui/gdmphotosetup.c:190
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3628,10 +3763,8 @@ msgid "Setup my GDM Face"
msgstr "Nastaviť môj obrázok v GDM"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
+msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "Xnest command line"
@@ -3828,3 +3961,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, "
"že na to budete potrebovať heslo pre roota."
+