summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2005-06-27 10:00:11 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2005-06-27 10:00:11 +0000
commitaeb1a2d0db21c42ac3452fb3129c960a428bd922 (patch)
tree6dc34e72b533f75c634ded6781397e09030362dc
parentd6bef3139ff9a1ac16dd9cdf4a26eff0fdd6f37e (diff)
downloadgdm-aeb1a2d0db21c42ac3452fb3129c960a428bd922.tar.gz
updated by rranjan@redhat.com
-rw-r--r--po/hi.po2877
1 files changed, 1563 insertions, 1314 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 19036402..db5b4390 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,33 +5,35 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-06 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-06 17:55+0000\n"
-"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-27 10:23+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "सीडीई"
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "यह सत्र आपको सीडीई में लॉग करेगा"
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "डिफ़ॉल्ट तंत्र सत्र"
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "यह डिफ़ॉल्ट तंत्र सत्र है"
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "यह डिफ़ॉल्ट तंत्र सत्र है"
# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -49,7 +51,7 @@ msgstr ""
"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम पुनः "
"चलाना होगा. उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -57,15 +59,15 @@ msgstr ""
"क्या आप चाहते हैं कि मैं एक्स कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस "
"हेतु आपको रूट पासवर्ड की आवश्यकता होगी."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "कृपया रूट पासवर्ड (विशेषाधिकार प्राप्त प्रयोगकर्ता) टाइप करें."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "मैं एक्स सर्वर पुनः प्रारंभ करने की कोशिश करता हूँ."
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr ""
"मैं एक्स सर्वर अभी अक्षम करता हूँ. जब यह उचित प्रकार से कॉन्फ़िगर हो जाए तो जीडीएम पुनः "
"प्रारंभ करें."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -82,11 +84,11 @@ msgstr ""
"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह "
"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर आउटपुट देखना चाहेंगे?"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "क्या आप विस्तृत एक्स सर्वर आउटपुट भी देखना चाहेंगे?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
"उपकरण (आपका माउस) उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर "
"आउटपुट देखना चाहेंगे?"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -104,7 +106,7 @@ msgstr ""
"क्या आप चाहते हैं कि मैं माउस कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं? टीप लें कि इस हेतु "
"आपको रूट पासवर्ड की आवश्यकता होगी."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr ""
"यह फेलसेफ एक्सटर्म सत्र है. विंडोज़ पर अब फ़ोकस तभी होगा जब उनपर संकेतक होगा. इस मोड से "
"बाहर जाने हेतु विंडो में ऊपरी बाएँ कोने पर टाइप करें 'exit'"
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -123,25 +125,25 @@ msgstr ""
"अब फ़ोकस तभी होगा जब उनपर संकेतक होगा. इस मोड से बाहर जाने हेतु विंडो में ऊपरी बाएँ कोने "
"पर टाइप करें 'exit'"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "गनोम"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: नया प्राधिकरण प्रविष्टि नहीं लिख सकता: %s"
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: नया प्राधिकरण प्रविष्टि नहीं लिख सकता. संभवतः डिस्क में जगह नहीं है"
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -150,53 +152,43 @@ msgstr ""
"जीडीएम एक नया प्राधिकरण प्रविष्टि डिस्क में नहीं लिख सकता. संभवतः डिस्क में जगह नहीं है. %"
"s%s"
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: नया कुकी फ़ाइल %s में नहीं बना सका"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s को सुरक्षित नही खोल सका"
# Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: कुकी फ़ाइल %s नहीं खोल सका"
-#: daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: कुकी फ़ाइल %s को तालाबंद नहीं कर सका"
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सका"
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s सन्देहप्रद कुकी फ़ाइल %s की उपेक्षा कर रहे"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "नहीं लिख पाया %s: %s"
-# This means we have no clue what's happening,
-# * it's not X server crashing as we would have
-# * cought that elsewhere. Things are just
-# * not working out, so tell the user.
-# * However this may have been caused by a malicious local user
-# * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-# * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-# * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-# * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-# * and go away
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
@@ -207,30 +199,30 @@ msgstr "नहीं लिख पाया %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
+"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
+"trying again on display %s."
msgstr ""
-#: daemon/display.c:260
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: पाइप नहीं बना सका"
-#: daemon/display.c:336
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: जीडीएम स्लेव प्रक्रिया %s फॉर्क करने में असफल"
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s नियमित फ़ाइल नहीं है!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -238,78 +230,79 @@ msgstr ""
"\n"
".....प्रदर्शन करने हेतु फ़ाइल बहुत बड़ा है....\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s खोला नहीं जा सकता"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s त्रुटि/सन्देश बक्सा प्रदर्शक को फॉर्क नहीं कर सका"
-#: daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s डिरेक्ट्री %s मौज़ूद नहीं है."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s यह यूआईडी %d के स्वामित्व में नहीं है."
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s यह समूह के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s यह अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s मौज़ूद नहीं है जबकि होना चाहिए."
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s यह नियमित फ़ाइल नहीं है."
-#: daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s यह समूह/अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s यह तंत्र प्रशासक द्वारा निर्दिष्ट अधिकतम फ़ाइल आकार से बड़ा है."
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: सॉकेट नहीं बना सका"
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: सॉकेट बाइंड नहीं कर सका"
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं बना सका"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं खोल सका"
-#: daemon/gdm.c:248
+#: ../daemon/gdm.c:299
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -318,12 +311,12 @@ msgstr ""
"सर्वर प्राधिकरण डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि मौज़ूद नहीं है. "
"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: ../daemon/gdm.c:308
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s मौज़ूद नहीं है. छोड़ रहे."
-#: daemon/gdm.c:262
+#: ../daemon/gdm.c:313
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -332,111 +325,111 @@ msgstr ""
"सर्वर प्राधिकरण डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि डिरेक्ट्री नहीं है. "
"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: daemon/gdm.c:271
+#: ../daemon/gdm.c:322
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s डिरेक्ट्री नहीं है. छोड़ रहे."
-#: daemon/gdm.c:284
+#: ../daemon/gdm.c:335
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: लॉगडिर. %s या तो मौज़ूद नहीं है या डिरेक्ट्री नहीं है. उपयोग कर रहे सर्व-ऑथ-डिर. %"
"s."
-#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
+#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: कोई कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं : %s . डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में."
-#: daemon/gdm.c:364
+#: ../daemon/gdm.c:415
#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: बेस-एक्स-सत्र खाली, उपयोग कर रहे %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:408
+#: ../daemon/gdm.c:468
#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: मानक एक्स सर्वर नहीं मिला, विकल्प आजमा रहे"
-#: daemon/gdm.c:440
+#: ../daemon/gdm.c:510
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:453
+#: ../daemon/gdm.c:523
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, स्वचालित लॉगइन बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:466
+#: ../daemon/gdm.c:536
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, समयबद्ध लॉगइन बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:472
+#: ../daemon/gdm.c:542
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है, इसलिए मैं 5 का प्रयोग करुंगा."
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
+msgstr "%s: समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है, 5 को मूलभूत रखूंगा."
-#: daemon/gdm.c:482
+#: ../daemon/gdm.c:552
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:485
+#: ../daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: कोई रिमोट स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:489
+#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: कोई सत्र डिरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:514
+#: ../daemon/gdm.c:584
#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक उपयोग में."
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक समादेश का प्रयोग कर रहा है."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: ../daemon/gdm.c:627
#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या %d उपयोग में! मैं %d उपयोग करूंगा."
+msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
+msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या %d उपयोग में! %d को मूलभूत रख रहा है."
-#: daemon/gdm.c:576
+#: ../daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में अवैध सर्वर पंक्ति है. उपेक्षा की जाती है!"
-#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
+#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थानी सर्वर पारिभाषित नहीं है. छोड़ रहे!"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर पारिभाषित नहीं है. छोड़ रहे!"
# start
# server uid
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:605
+#: ../daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थानीय सर्वर परिभाषित नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारने "
-"हेतु %s पर: %d जोड़ रहे!"
+"%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर परिभाषित नहीं है. %s जोड़ रहे:कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारने "
+"हेतु %d पर!"
-#: daemon/gdm.c:620
+#: ../daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थानीय सर्वर नहीं ढूंढ पाया. छोड़ रहे! कृपया "
+"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थिर सर्वर नहीं ढूंढ पाया. छोड़ रहे! कृपया "
"कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: ../daemon/gdm.c:716
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -445,12 +438,12 @@ msgstr ""
"जीडीएम उपयोगकर्ता मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः "
"प्रारंभ करें."
-#: daemon/gdm.c:649
+#: ../daemon/gdm.c:723
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: जीडीएम उपयोगकर्ता (%s) ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहे!"
-#: daemon/gdm.c:656
+#: ../daemon/gdm.c:730
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -459,12 +452,12 @@ msgstr ""
"जीडीएम उपयोगकर्ता रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार्य नहीं है. कृपया "
"जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: daemon/gdm.c:664
+#: ../daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: जीडीएम उपयोगकर्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!"
-#: daemon/gdm.c:671
+#: ../daemon/gdm.c:745
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -473,12 +466,12 @@ msgstr ""
"जीडीएम समूह मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ "
"करें."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: ../daemon/gdm.c:752
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: जीडीएम समूह (%s) नहीं मिला. छोड़ रहे!"
-#: daemon/gdm.c:685
+#: ../daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -487,36 +480,36 @@ msgstr ""
"जीडीएम समूह रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीएम "
"कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: daemon/gdm.c:693
+#: ../daemon/gdm.c:767
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: जीडीएम समूह रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!"
-#: daemon/gdm.c:708
+#: ../daemon/gdm.c:782
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोगकर्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: ../daemon/gdm.c:789
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: रिमोट स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोगकर्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: ../daemon/gdm.c:800
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: चयनक नहीं मिला या जीडीएम उपयोगकर्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:735
+#: ../daemon/gdm.c:809
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "कोई daemon/Serv/AuthDir कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:737
+#: ../daemon/gdm.c:811
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: कोई daemon/ServAuthDir निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:761
+#: ../daemon/gdm.c:835
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -527,66 +520,71 @@ msgstr ""
"और समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. कृपया स्वामित्व अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें "
"और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: daemon/gdm.c:772
+#: ../daemon/gdm.c:846
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s उपयोग कर्ता %s समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहे."
-#: daemon/gdm.c:778
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:852
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"सर्वर आथोराइजेशन डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जिसमे गलत अनुमतियाँ हैं. "
"इसमें अनुमति %o होना चाहिए. कृपया अनुमतियाँ अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और "
"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: daemon/gdm.c:789
+#: ../daemon/gdm.c:863
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहे."
# FIXME: how to handle this?
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
+#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209
+#: ../daemon/gdm.c:2217
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
+#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211
+#: ../daemon/gdm.c:2219
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s"
-#: daemon/gdm.c:865
+#: ../daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: फॉर्क () असफल!"
# should never happen
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
+#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: ../daemon/gdm.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: फेल सेफ एक्स सर्वर %s आज़मा रहे"
-#: daemon/gdm.c:1056
+#: ../daemon/gdm.c:1147
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: एक्स-कीप्स-क्रेशिंग-स्क्रिप्ट चला रहे"
-#: daemon/gdm.c:1176
+# DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: ../daemon/gdm.c:1267
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration program, then restart GDM."
msgstr ""
"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह "
"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम पुनः "
@@ -602,97 +600,102 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1188
+#: ../daemon/gdm.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे"
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
+#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004
msgid "Master suspending..."
msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.."
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: ../daemon/gdm.c:1341
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "तंत्र रीबूट कर रहा है, कृपया इंतजार करें..."
-#: daemon/gdm.c:1252
+#: ../daemon/gdm.c:1343
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "तंत्र बन्द हो रहा है, कृपया इंतज़ार करें..."
-#: daemon/gdm.c:1263
+#: ../daemon/gdm.c:1354
msgid "Master halting..."
msgstr "मास्टर हाल्टिंग..."
-#: daemon/gdm.c:1276
+#: ../daemon/gdm.c:1367
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s"
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: ../daemon/gdm.c:1376
msgid "Master rebooting..."
msgstr "मास्टर रीबूटिंग..."
-#: daemon/gdm.c:1298
+#: ../daemon/gdm.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: रीबूट असफल: %s"
-#: daemon/gdm.c:1396
+#: ../daemon/gdm.c:1490
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "जब कोई तंत्र मेनू प्रदर्शक %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन"
-#: daemon/gdm.c:1405
+#: ../daemon/gdm.c:1499
#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "अ-स्थानीय प्रदर्शक %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन"
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
+msgstr "अ-स्थिर प्रदर्शक %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन"
# Bury this display for good
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1471
+#: ../daemon/gdm.c:1565
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: प्रदर्शन %s छोड़ रहे"
-#: daemon/gdm.c:1622
+#: ../daemon/gdm.c:1716
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "जीडीएम पुनः प्रारंभ हो रहा है..."
-#: daemon/gdm.c:1626
+#: ../daemon/gdm.c:1720
msgid "Failed to restart self"
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असफल"
# FIXME: note that this could mean out of memory
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1700
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+#: ../daemon/gdm.c:1794
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "मुख्य डेमनः एसआईजीएबीआरटी मिला, कुछ गलत हो चुका है. डाउन जा रहे!"
-#: daemon/gdm.c:1859
+#: ../daemon/gdm.c:1952
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें"
-#: daemon/gdm.c:1861
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "चलाने हेतु कोई कंसोल (स्थानीय) सर्वर नहीं"
+#: ../daemon/gdm.c:1954
+msgid "No console (static) servers to be run"
+msgstr "चलाने हेतु कोई कंसोल (स्थिर) सर्वर नहीं"
-#: daemon/gdm.c:1863
+#: ../daemon/gdm.c:1956
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* वेरिएबल्स सुरक्षित रखें"
-#: daemon/gdm.c:1865
+#: ../daemon/gdm.c:1958
msgid "Print GDM version"
msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करें"
-#: daemon/gdm.c:1867
+#: ../daemon/gdm.c:1960
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "प्रथम एक्स सर्वर प्रारंभ करें परंतु फिर रूक जाएँ जबतक कि फीफो से- जाने का संकेत न मिले"
-#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "फ़ाइल %s लिखने हेतु नहीं खोल सका"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -701,96 +704,87 @@ msgstr ""
"विकल्प %s: %s.\n"
"में त्रुटि. उपलब्ध '%s --help' कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने हेतु चलाएँ.\n"
-#: daemon/gdm.c:2011
+#: ../daemon/gdm.c:2147
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चला सकता है\n"
-#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
-#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
+#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242
+#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254
+#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281
+#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
+#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815
+#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849
+#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
+#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767
+#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: सेटिंग अप %s , सिग्नल हैंडलर में त्रुटि: %s"
-#: daemon/gdm.c:2055
+#: ../daemon/gdm.c:2191
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहे!"
-#: daemon/gdm.c:2154
+#: ../daemon/gdm.c:2290
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: सीएचएलडी सिग्नल हैंडलर सेटिंग अप करने में त्रुटि"
-#: daemon/gdm.c:2260
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "फ़ाइल %s लिखने हेतु नहीं खोल सका"
+#: ../daemon/gdm.c:3418
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "DYNAMIC वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
-msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-msgstr "FLEXI_XSERVERी वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
+#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094
+#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245
+#: ../daemon/gdm.c:4271
+#, c-format
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "%s निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
# Don't print the name to syslog as it might be
# * long and dangerous
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3564
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+#: ../daemon/gdm.c:3928
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार निवेदित, मानक सर्वर उपयोग में."
-#: daemon/gdm.c:3568
+#: ../daemon/gdm.c:3932
#, c-format
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr "निवेदित सर्वर %s का लोचदार सर्वर हेतु उपयोग की अनुमति नहीं है. मानक सर्वर उपयोग में."
-#: daemon/gdm.c:3690
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-
-#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "SET_LOGOUT_ACTION वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-
-#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
-msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-msgstr "QUERY_VT वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-
# Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
+#: ../daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = हाँ या n = नहीं? >"
-#: daemon/misc.c:1016
+#: ../daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: स्थानीय पता प्राप्त नहीं कर सका!"
+msgstr "%s: स्थिर पता प्राप्त नहीं कर सका!"
-#: daemon/misc.c:1168
+#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "सेटजीआईडी %d नहीं कर पाया. छोड़ रहे."
-#: daemon/misc.c:1173
+#: ../daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s हेतु initgroups() असफल. छोड़ा रहे."
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
+#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: सिग्नल %d को %s में सेटिंग करने में त्रुटि"
-#: daemon/misc.c:2317
+#: ../daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -799,22 +793,22 @@ msgstr ""
"पिछला लॉगइन:\n"
"%s"
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "फालबैक कंसोल प्रारंभ नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:350
#, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
+"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
+"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"ऐसा प्रतीत होता है कि एक्स सर्वर पहले ही प्रदर्शक %s में चल रहा है. क्या मै अन्य प्रदर्शक "
+"ऐसा प्रतीत होता है कि एक्स सर्वर पहले ही प्रदर्शक %s में चल रहा है. क्या मैं अन्य प्रदर्शक "
"संख्या में कोशिश करुं? यदि आपका उत्तर नहीं है तो मैं सर्वर %s को %s में पुनः प्रारंभ करने की "
"कोशिश करूंगा."
-#: daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:358
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -823,106 +817,111 @@ msgstr ""
"(आप अपना कंसोल, कंट्रोल-आल्ट तथा फंक्शन कुंजियाँ दबा कर बदल सकते हैं. जैसे कि कंसोल 7 में "
"जाने हेतु Ctrl-Alt-F7. एक्स सर्वर साधारणतः कंसोल 7 या अधिक में चलता है.)"
-#: daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:404
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "प्रदर्शक '%s' एक्स-नेस्ट के द्वारा खोला नहीं जा सकता"
-#: daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:435
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "प्रदर्शक %s व्यस्त है. पहले से ही एक अन्य एक्स सर्वर चल रहा है."
-#: daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s"
+#: ../daemon/server.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
+msgstr "%s: \\%s' पितृ प्रदर्शक से जुड़नें में विफल रहा"
+
# Send X too busy
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
+#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: एक खाली प्रदर्शक संख्या नहीं मिला"
-#: daemon/server.c:821
+#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: प्रदर्शक %s व्यस्त है. अन्य प्रदर्शक संख्या हेतु कोशिश कर रहे."
-#: daemon/server.c:916
+#: ../daemon/server.c:983
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "अवैध सर्वर कमांड '%s'"
-#: daemon/server.c:921
+#: ../daemon/server.c:988
#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, मानक सर्वर उपयोग में"
+msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
+msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, मानक सर्वर का उपयोग कर रहा है"
-#: daemon/server.c:1098
+#: ../daemon/server.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!"
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि"
-#: daemon/server.c:1158
+#: ../daemon/server.c:1234
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्वर कमांड "
-#: daemon/server.c:1172
+#: ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: सर्वर यूआईडी %d हेतु स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता मौज़ूद नहीं है"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: %d पर ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s हेतु initgroups() असफल"
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: उपयोगकर्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1206
+#: ../daemon/server.c:1282
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: 0 हेतु ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1223
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: एक्स सर्वर नहीं मिला: %s"
-#: daemon/server.c:1231
+#: ../daemon/server.c:1307
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: एक्सर्वर प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-#: daemon/slave.c:307
+#: ../daemon/slave.c:313
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "ईजीआईडी को जीआईडी में नियत नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:315
+#: ../daemon/slave.c:321
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "ईजीआईडी को यूआईडी में नियत नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: ../daemon/slave.c:1173
msgid "Log in anyway"
msgstr "जैसे भी हो, लॉगइन करें"
-#: daemon/slave.c:1122
+#: ../daemon/slave.c:1175
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -930,23 +929,24 @@ msgstr ""
"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, अपने पिछले लॉगइन सत्र में "
"लौट सकते हैं या इस लॉगइन को छोड़ सकते हैं"
-#: daemon/slave.c:1126
+#: ../daemon/slave.c:1179
msgid "Return to previous login"
msgstr "पिछले लॉगइन में लौटें"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186
msgid "Abort login"
msgstr "लॉगइन छोडें"
-#: daemon/slave.c:1130
+#: ../daemon/slave.c:1183
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, या इस लॉगइन को छोड़ सकते "
"हैं"
-#: daemon/slave.c:1221
+#: ../daemon/slave.c:1302
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the X\n"
+"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
@@ -964,98 +964,106 @@ msgstr ""
"कृपया समस्या निदान के उपरांत\n"
"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: daemon/slave.c:1470
+#: ../daemon/slave.c:1550
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: फॉर्क नहीं कर सकता"
-#: daemon/slave.c:1517
+#: ../daemon/slave.c:1597
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: प्रदर्शक %s प्रारंभ नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: ../daemon/slave.c:1748
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
+"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही "
"नियत है. मैं इसे डिफ़ॉल्ट स्थान से प्रारंभ करने का प्रयत्न करूंगा."
-#: daemon/slave.c:1682
+#: ../daemon/slave.c:1762
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही "
"नियत है."
-#: daemon/slave.c:1812
+#: ../daemon/slave.c:1924
+msgid "You must authenticate as root to run configuration."
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चलाने हेतु आप जरूर रूट के रूप में प्रमाणित करें."
+
+#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077
msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist."
msgstr ""
-"कॉन्फ़िगरेशन चलाने हेतु\n"
-"रूट पासवर्ड भरें."
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: जीडीएम-स्वागतकर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: ../daemon/slave.c:2709
+#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
+"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
+"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
+"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है तथा एक्सडीएमसीपी अक्षम था. यह सिर्फ "
"कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए प्रारंभ कर दिया है. आपको लॉगइन "
"कर कॉन्फ़िगरेशन सही करना होगी . ध्यान दें कि स्वचालित और समयबद्ध लॉगइन अभी अक्षम रहेंगे."
-#: daemon/slave.c:2596
+#: ../daemon/slave.c:2723
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"मैं नियमित एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण). अतः यह एक फेलसेफ "
"एक्स सर्वर है. आपको लॉगइन कर एक्स सर्वर को उचित प्रकार कॉन्फ़िगर करना होगा."
-#: daemon/slave.c:2605
+#: ../daemon/slave.c:2732
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक क्रमांक व्यस्त था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर प्रारंभ किया गया."
-#: daemon/slave.c:2625
+#: ../daemon/slave.c:2752
+#, fuzzy
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
+"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"प्रतीत होता है कि स्वागतकर्ता प्रोग्राम क्रैश हो गया है.\n"
"मैं एक भिन्न प्रोग्राम हेतु कोशिश करता हूँ."
# Something went wrong
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
+#: ../daemon/slave.c:2773
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: जीटीके मॉड्यूल्स: %s के साथ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका. बिना मॉड्यूल्स के साथ "
"कोशिश कर रहे"
-#: daemon/slave.c:2653
+#: ../daemon/slave.c:2780
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका, डिफ़ॉल्ट के लिए कोशिश कर रहे: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
+#: ../daemon/slave.c:2792
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
@@ -1065,127 +1073,133 @@ msgstr ""
# If no greeter we really have to disable the display
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2799
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: ../daemon/slave.c:2803
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:2761
+#: ../daemon/slave.c:2888
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका!"
-#: daemon/slave.c:2937
+#: ../daemon/slave.c:3064
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: जीडीएम-चूज़र में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:3035
+#: ../daemon/slave.c:3161
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
"चयनक प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में सक्षम नहीं होंगे. कृपया तंत्र प्रशासक से "
"संपर्क करें."
-#: daemon/slave.c:3039
+#: ../daemon/slave.c:3165
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि"
-#: daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/slave.c:3168
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:3338
+#: ../daemon/slave.c:3464
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: खोल नहीं पाया ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3474
+#: ../daemon/slave.c:3599
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: प्री-सेसन स्क्रिप्ट का कार्यान्वयन वापस > 0. छोड़ रहे."
-#: daemon/slave.c:3503
+#: ../daemon/slave.c:3643
#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "भाषा %s मौज़ूद नहीं, %s उपयोग में"
+msgid "Language %s does not exist; using %s"
+msgstr "भाषा %s मौज़ूद नहीं, %s उपयोग कर रहा है"
-#: daemon/slave.c:3504
+#: ../daemon/slave.c:3644
msgid "System default"
msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट"
-#: daemon/slave.c:3520
+#: ../daemon/slave.c:3660
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: वातावरण सेटअप %s हेतु नहीं कर पाया. छोड़ रहे."
-#: daemon/slave.c:3567
+#: ../daemon/slave.c:3707
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () %s हेतु असफल. छोड़ रहे."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: ../daemon/slave.c:3713
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: बन नहीं सकता %s. छोड़ रहे."
-#: daemon/slave.c:3633
+#: ../daemon/slave.c:3776
#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: सत्र फ़ाइलः %s में कोई ईएक्सईसी पंक्ति नहीं है, गनोम फेलसेफ प्रारंभ कर रहे"
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
+msgstr "%s: सत्र फ़ाइल में कोई ईएक्सईसी पंक्ति नहीं है: %s. गनोम फेलसेफ प्रारंभ कर रहा है"
-#: daemon/slave.c:3639
+#: ../daemon/slave.c:3782
msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr "जो सत्र आपने चुना है वह वैध प्रतीत नहीं होता है. मैं आपके लिए गनोम का फेलसेफ सत्र चलाता हूँ."
-#: daemon/slave.c:3653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: बेस एक्ससत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं"
+#: ../daemon/slave.c:3796
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
+msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं"
-#: daemon/slave.c:3659
+#: ../daemon/slave.c:3802
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं"
# yaikes
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3674
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+#: ../daemon/slave.c:3817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स-टर्म चलाने की कोशिश"
-#: daemon/slave.c:3679
+#: ../daemon/slave.c:3822
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
msgstr "गनोम संस्थापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स-टर्म\" सत्र चलाने की कोशिश जारी"
-#: daemon/slave.c:3687
+#: ../daemon/slave.c:3830
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
+"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
+"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप डिफ़ॉल्ट गनोम सत्र में बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट चलाए लॉग करेंगे. "
"यह आपके संस्थापन में सिर्फ समस्याओं के निदान हेतु है."
-#: daemon/slave.c:3702
+#: ../daemon/slave.c:3845
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. "
-#: daemon/slave.c:3715
+#: ../daemon/slave.c:3858
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1195,43 +1209,43 @@ msgstr ""
"में लॉग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में "
"जाने हेतु 'exit' टाइप करें. "
-#: daemon/slave.c:3742
+#: ../daemon/slave.c:3885
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: उपयोगकर्ता का लॉग इन वर्जित है."
-#: daemon/slave.c:3745
+#: ../daemon/slave.c:3888
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "तंत्र प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है."
-#: daemon/slave.c:3774
+#: ../daemon/slave.c:3919
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "त्रुटि! एक्ज़ीक्यूटेबल कॉन्टेक्स्ट नियत करने में अक्षम"
# will go to .xsession-errors
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787
+#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr " %s : को चला नही सके %s %s %s"
# we can't really be any more specific
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3798
+#: ../daemon/slave.c:3943
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण सत्र शुरु नही कर पाए."
-#: daemon/slave.c:3852
+#: ../daemon/slave.c:3997
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: उपयोगकर्ता प्राधिकृत सफल, पर getpwnam(%s) असफल!"
-#: daemon/slave.c:3866
+#: ../daemon/slave.c:4010
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: पोस्ट-लॉगइन स्क्रिप्ट कार्यान्वयन वापस > 0 छोड़ रहे."
-#: daemon/slave.c:3875
+#: ../daemon/slave.c:4032
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1248,12 +1262,19 @@ msgstr ""
"नहीं लगता कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप \n"
"फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएँ. "
-#: daemon/slave.c:3883
+#: ../daemon/slave.c:4044
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: होम डिरेक्ट्री %s: हेतु '%s' मौज़ूद नहीं है."
-#: daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4123
+msgid ""
+"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
+"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
+"owned by user and have 644 permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/slave.c:4249
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1265,12 +1286,12 @@ msgstr ""
"या आपकी होम डिरेक्ट्री लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी. जो भी हो, लॉग-इन संभव नहीं है.\n"
"कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: daemon/slave.c:4136
+#: ../daemon/slave.c:4325
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: उपयोगकर्ता सत्र फॉर्क करने में त्रुटि"
-#: daemon/slave.c:4217
+#: ../daemon/slave.c:4406
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1281,51 +1302,52 @@ msgstr ""
"संस्थापना समस्या है या आपके पास डिस्क में जगह नहीं है.किसी फेल सेफ सत्र में लॉग-इन कर देखें कि "
"शायद आप अपनी समस्या हल कर पाएँ."
-#: daemon/slave.c:4225
+#: ../daemon/slave.c:4414
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "विवरण दर्शाएँ (~/.xsession-errors फ़ाइल)"
-#: daemon/slave.c:4369
+#: ../daemon/slave.c:4557
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "जीडीएम को बन्द या रीबूट की प्रगति मिली."
-#: daemon/slave.c:4463
+#: ../daemon/slave.c:4651
#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "%s को पिंग असफल, प्रदर्शक व्हेकिंग!"
-#: daemon/slave.c:4749
+#: ../daemon/slave.c:4922
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: घातक एक्स त्रुटि - पुनः शुरु कर रहे %s"
-#: daemon/slave.c:4843
+#: ../daemon/slave.c:4991
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:5198
+#: ../daemon/slave.c:5347
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s प्रारंभ करने में असफल: %s"
-#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345
+#: ../daemon/slave.c:5354 ../daemon/slave.c:5493
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: स्क्रिप्ट प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-#: daemon/slave.c:5300
+#: ../daemon/slave.c:5448
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: पाइप बनाने में असफल"
-#: daemon/slave.c:5339
+#: ../daemon/slave.c:5487
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: क्रियान्वयन में असफल: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:740 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
+#: ../daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1334,57 +1356,59 @@ msgstr ""
"गलत उपयोगकर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी "
"समर्थ तो नहीं है."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:750 daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
+#: ../daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "कृपया सुनिश्चित हों कि कैप्स लॉक कुंजी सक्षम नहीं है."
# I think I'll add the buttons next to this
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:192
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129
msgid "Please enter your username"
msgstr "कृपया अपना उपयोगकर्ता नाम भरें"
# login: is whacked always translate to Username:
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:530
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
+#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308
+#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:240 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "उपयोगकर्ता \"%s\" प्रामाणित नहीं कर सका"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:626
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
+#: ../daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "प्रदर्शक '%s' पर रुट लॉगइन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "इस स्क्रीन से तंत्र प्रशासक का लॉगइन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "उपयोगकर्ता %s का लॉग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:656
-#: daemon/verify-pam.c:906 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
+#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
+#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1392,32 +1416,32 @@ msgstr ""
"\n"
"तंत्र प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:674
-#: daemon/verify-pam.c:923 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
+#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s हेतु उपयोगकर्ता समूह नियत नहीं कर सकता"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:676
-#: daemon/verify-pam.c:926 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
+#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
+#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"उपयोगकर्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने तंत्र प्रशासक से "
+"उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने तंत्र प्रशासक से "
"संपर्क करें."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
+#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s के पासवर्ड की अवधि खत्म हो चुकी है"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1425,26 +1449,26 @@ msgstr ""
"आपको अपना पासवर्ड परिवर्तित करना आवश्यक है.\n"
"कृपया एक नया चुनें."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"आपका पासवर्ड बदल नहीं सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें या "
"अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"आपका पासवर्ड बदल दिया गया है परन्तु आपको इसे फिर बदलना होगा, कृपया बाद में पुनः कोशिश "
+"आपका पासवर्ड बदल दिया गया है परन्तु आपको इसे फिर बदलना होगा. कृपया बाद में पुनः कोशिश "
"करें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1452,94 +1476,94 @@ msgstr ""
"आपका पासवर्ड कालबाधित हो गया है.\n"
" अब सिर्फ तंत्र प्रशासक ही इसे बदल सकता है"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "पासवर्ड-एक्सपायर्ड पर आंतरिक त्रुटि"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"एक आंतरिक त्रुटि हुई, आपका लॉग-इन संभव नहीं है.\n"
"कृपया बाद में फिर कोशिश करें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s हेतु पासवर्ड स्ट्रक्चर नहीं मिला"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)."
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "No password supplied"
msgstr "कोई पासवर्ड नहीं दिया"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password unchanged"
msgstr "पासवर्ड अपरिवर्तित"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Can not get username"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम नहीं मिला"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड दोबारा टाइप करें:"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड भरें:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स पासवर्ड:"
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "एनआईएस पासवर्ड परिवर्तन के दौरान त्रुटि."
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "आपको अधिक लंबा पासवर्ड चुनना होगा"
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "पासवर्ड पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें."
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "अपने पासवर्ड को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा"
-#: daemon/verify-pam.c:110
+#: ../daemon/verify-pam.c:359
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते"
-#: daemon/verify-pam.c:404
+#: ../daemon/verify-pam.c:653
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "नल प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका"
-#: daemon/verify-pam.c:421
+#: ../daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:429
+#: ../daemon/verify-pam.c:683
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया"
-#: daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:693
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया"
@@ -1554,12 +1578,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:583 daemon/verify-pam.c:601 daemon/verify-pam.c:856
-#: daemon/verify-pam.c:868
+#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "उपयोगकर्ता का प्रामाणीकरण नहीं कर पाया"
-#: daemon/verify-pam.c:629
+#: ../daemon/verify-pam.c:886
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1567,12 +1591,12 @@ msgstr ""
"\n"
"इस स्क्रीन पर तंत्र प्रशासक का लॉगइन वर्जित है"
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल"
-#: daemon/verify-pam.c:647
+#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1581,17 +1605,17 @@ msgstr ""
"\n"
"प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-pam.c:654 daemon/verify-pam.c:903
+#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "उपयोगकर्ता %s को इस तंत्र में पहुँच अनुमति अब नहीं है"
-#: daemon/verify-pam.c:660 daemon/verify-pam.c:909
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "उपयोगकर्ता %s को इस समय पहुँच अनुमति नहीं है"
-#: daemon/verify-pam.c:662
+#: ../daemon/verify-pam.c:935
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1599,22 +1623,22 @@ msgstr ""
"\n"
"तंत्र प्रशासक ने तंत्र में प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम कर दिया है."
-#: daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-pam.c:916
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s हेतु खाता प्रबंधन नियत नहीं कर सका"
-#: daemon/verify-pam.c:688 daemon/verify-pam.c:939
+#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s हेतु क्रेडेन्शियल्स नियत नहीं कर सका"
-#: daemon/verify-pam.c:702 daemon/verify-pam.c:954
+#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s हेतु सत्र खोल नहीं सका"
-#: daemon/verify-pam.c:744
+#: ../daemon/verify-pam.c:1036
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1622,220 +1646,231 @@ msgstr ""
"\n"
"प्रामाणीकरण असफल. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ तो नहीं है."
-#: daemon/verify-pam.c:760 daemon/verify-pam.c:859 daemon/verify-pam.c:871
+#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
+#: ../daemon/verify-pam.c:1167
msgid "Authentication failed"
msgstr "अनुमोदन असफल"
-#: daemon/verify-pam.c:825
+#: ../daemon/verify-pam.c:1121
msgid "Automatic login"
msgstr "स्वचालित लॉग इन"
-#: daemon/verify-pam.c:912
+#: ../daemon/verify-pam.c:1219
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"तंत्र प्रशासक ने तंत्र में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम किया हुआ है."
-#: daemon/verify-pam.c:1087 daemon/verify-pam.c:1089
+#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "जीडीएम हेतु पीएएम कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला."
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
+#: ../daemon/xdmcp.c:400
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: सॉकेट नहीं बना सके!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
+#: ../daemon/xdmcp.c:493
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सॉकेट से बाइंड नहीं कर सके!"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: ../daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी बफर नहीं बना सके!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:571
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी हेडर पढ़ नहीं सका!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: ../daemon/xdmcp.c:578
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी का गलत संसकरण!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: होस्ट %s से अज्ञात ऑपकोड"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: चेकसम में त्रुटि"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
+#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: प्रदर्शक पता पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
+#: ../daemon/xdmcp.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ़ पाए"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: बुरा पता"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "होस्ट %s से एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारा गया"
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1641
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1656
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामों को पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: प्रामाणीकरण डेटा पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1675
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: अनुमोदन सूची पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1692
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s से चेकसम असफल"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
+#: ../daemon/xdmcp.c:2014
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: प्रदर्शक वर्ग पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154
+#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: पता पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#: ../daemon/xdmcp.c:2756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+msgstr ""
+"%s: चलाने में विफल '%s --प्रदर्शक %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804
+#: ../daemon/xdmcp.c:2810
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Xnest command line"
msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "STRING"
msgstr "स्ट्रिंग"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "OPTIONS"
msgstr "विकल्प"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run in background"
msgstr "पृष्ठ भूमि में चलाएँ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाएँ, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए ब्रॉडकास्ट चलाएँ (चयनक)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "चलते जीडीएम हेतु जॉच नहीं करें"
# markup
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "एक्सनेस्ट मौज़ूद नहीं है."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:525
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें."
# markup
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "अप्रत्यक्ष एक्सडीएमसीपी सक्षम नहीं है"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 ../gui/gdmXnestchooser.c:574
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
@@ -1843,102 +1878,45 @@ msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक स
# markup
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम नही है"
# markup
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:608
msgid "GDM is not running"
msgstr "जीडीएम नहीं चल रहा है"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे प्रारंभ करने हेतु कहें."
# markup
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या ढूंढ नहीं पाया"
-# * Translatable strings file generated by Glade.
-# * Add this file to your project's POTFILES.in.
-# * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "जीडीएम होस्ट चयनक"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "इस अनुप्रयोग का उपयोग कैसे करें"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "नेटवर्क को जाँचें"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "अनुप्रयोग से बाहर हों"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "चयनित होस्ट हेतु एक सत्र खोलें"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "कनेक्ट (_o)"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "स्तर"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "होस्ट जोडें (_d):"
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "क्वैरी करें तथा इस होस्ट को ऊपर दी गई सूची में जोड़ें"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "जोड़ें (_A)"
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "कृपया इंतजार करें: स्थानीय नेटवर्क का स्कैनिंग कर रहे..."
+msgstr "कृपया इंतजार करें: स्थिर नेटवर्क का स्कैनिंग कर रहे..."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "कोई सेवारत होस्ट नहीं मिला."
-#: gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं: (_s)"
# markup
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
+#: ../gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "रिमोट सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया"
-#: gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1947,11 +1925,11 @@ msgstr "होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को स
# markup
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
+#: ../gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "सर्वर से प्रतिक्रिया नहीं मिली"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1959,16 +1937,16 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "होस्ट नही ढूंढ पाए"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "मुझे होस्ट \"%s\" नहीं मिला, शायद आपने इसे गलत टाइप किया है."
+msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
+msgstr "मुझे होस्ट \"%s\" नहीं मिला. शायद आपने इसे गलत टाइप किया है."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1977,70 +1955,117 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थानीय नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता "
+"इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थिर नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता "
"है.\n"
"यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लॉगइन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल उपयोग कर "
"रहे हों.\n"
"आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"ताज़ा करें\" में क्लिक करके जाँच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते "
"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र प्रारंभ करें."
-#: gui/gdmchooser.c:1725
+#: ../gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "डिफ़ॉल्ट होस्ट चिह्न: %s खोल नहीं पाया"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
+#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "सिग्नल मॉस्क नियत नहीं कर सका!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "एक्सडीएम संचारण हेतु सॉकेट"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "सॉकेट"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला क्लाएंट पता"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "पता"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला कनेक्शन प्रकार"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"
# markup
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
+#: ../gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "चयनक नहीं चला सके"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
-#, c-format
+#: ../gui/gdmchooser.c:2092
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"चयनक संस्करण (%s) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया "
"है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
+#. EOF
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "होस्ट जोडें (_d):"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "कनेक्ट (_o)"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "अनुप्रयोग से बाहर हों"
+
+# * Translatable strings file generated by Glade.
+# * Add this file to your project's POTFILES.in.
+# * DO NOT compile it as part of your application.
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "जीडीएम होस्ट चयनक"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "इस अनुप्रयोग का उपयोग कैसे करें"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "चयनित होस्ट हेतु एक सत्र खोलें"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "नेटवर्क को जाँचें"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "क्वैरी करें तथा इस होस्ट को ऊपर दी गई सूची में जोड़ें"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ें (_A)"
+
# markup
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:76
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:79
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2048,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"आप वास्तविकता में उपयोग कर रहे होंगे भिन्न प्रदर्शक प्रबंधक जैसे कि केडीएम (केडीई प्रदर्शक "
"प्रबंधक) या एक्सडीएम."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:82
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2058,35 +2083,35 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) से संचार नहीं कर सका."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "संभवतः आप के पास जीडीएम का पुराना संस्करण चल रहा है."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457
+msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr "जीडीएम से संवाद नहीं कर सकता, संभवतः आप के पास पुराना संस्करण चल रहा है."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:460
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "लोच़दार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:462
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "एक्स सर्वर प्रारंभ करने की कोशिश में त्रुटियाँ हुईं."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:464
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कॉन्फ़िगर्ड नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "बहुत सारे एक्स सत्र चल रहे हैं."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2094,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ा. शायद एक्स आधिकारिक फ़ाइल "
"आपके पास नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2102,11 +2127,11 @@ msgstr ""
"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) उपलब्ध नहीं है, या जीडीएम गलत कॉन्फ़िगर्ड है.\n"
"कृपया नेस्टेड लॉगइन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज संस्थापित करें."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:479
+msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured."
msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है, यह संभव है कि जीडीएम गलत कॉन्फ़िगर्ड है."
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2114,72 +2139,72 @@ msgstr ""
"एक अज्ञात लॉगआउट क्रिया नियत करने की कोशिश कर रहे या एक लॉगआउट क्रिया जो उपलब्ध "
"नहीं है नियत करने की कोशिश कर रहे."
-#: gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "आभासी टर्मिनल्स समर्थित नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:487
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "एक अवैध आभासी टर्मिनल संख्या बदलने की कोशिश कर रहे."
-#: gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "असमर्थित कॉन्फ़िगरेशन कुंजी अद्यतन करने की कोशिश में."
-#: gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद .Xauthority "
"फ़ाइल सही सेटअप नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "जीडीएम को बहुत सारे संदेश भेज दिए गए और वह हमारे ऊपर हैंग हो गया."
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
+msgid "Unknown error occurred."
msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "नेस्टेड विंडो के भीतर अन्य उपयोग कर्ता के रूप में लॉगइन करें"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "नेस्टेड विंडो में नया लॉगइन"
# markup
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
msgstr "प्रदर्शक बदल नहीं सकता"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "कोई नहीं"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s को आभासी टर्मिनल %d पर दिखाएँ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "नेस्टेड प्रदर्शक %s आभासी टर्मिनल %d पर"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211
msgid "Username"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "प्रदर्शक खोलें"
@@ -2187,15 +2212,15 @@ msgstr "प्रदर्शक खोलें"
# flags
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "नया प्रदर्शक खोलें (_O)"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "वर्तमान प्रदर्शक में बदलें (_E)"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2203,617 +2228,645 @@ msgstr ""
"यहाँ पर कुछ प्रदर्शक पहले से ही खुले हैं. नीचे दी गई सूची से आप एक चुन सकते हैं या एक नया खोल "
"सकते हैं."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Can't lock screen"
msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:790
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को अक्षम नहीं कर सकता"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "सर्वर चुनें"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "प्रारंभ करने हेतु एक्स सर्वर चुनें"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "मानक सर्वर"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "जीडीएम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "कमांड"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "एक्सनेस्ट मोड"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें"
# markup
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं."
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "शायद .Xauthority फ़ाइल सही सेटअप नहीं है."
# markup
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लॉगइन नहीं हैं"
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "नया लॉगइन प्रारंभ करना कंसोल में ही सही कार्य करेगा."
# markup
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:805
msgid "Cannot start new display"
msgstr "नया प्रदर्शक प्रारंभ नहीं कर पाया"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "बिना लॉगआउट हुए अन्य उपयोगकर्ता के रूप में लॉगइन करें"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "नया लॉगइन"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|अरमिनियाइ"
+
+# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "अ-म|अलबानियाई"
+msgstr "A-M|अलबानियाई"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "अ-म| अम्हारिक"
+msgstr "A-M| अम्हारिक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "अ-म|अरबी(मिस्र)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "अ-म| अरबी (लेबनान)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "अ-म|अरमिनियाइ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "अ-म|अजरबेजानी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "अ-म| बास्क"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "अ-म| बेलारूसियाई"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "अ-म| बंगाली"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "अ-म| बंगाली (भारतीय)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "अ-म| बल्गारियाई"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "अ-म| बोस्नियाई"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "अ-म| केटालन"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "अ-म| चीनी (सरलीकृत)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
+msgstr "A-M| चीनी (चीनी मुख्यभूमि)"
+
+# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "A-M| चीनी (हांगकांग)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "अ-म| चीनी (परम्परागत)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
+msgstr "अ-म| चीनी (सिंगापुर)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
+msgstr "A-M| चीनी (ताइबान)"
+
+# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "अ-म| क्रोएशियाई"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "अ-म| चेक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "अ-म| डेनिश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "अ-म| डच"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "अ-म| अंग्रेजी (यूएसए)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "अ-म| अंग्रेजी (आस्ट्रेलिया)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "अ-म| अंग्रेजी (यूके)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "अ-म| अंग्रेजी (केनाडा)ड)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "अ-म| अंग्रेजी (आयरलैंड)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Danmark)"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी (डेनमार्क)ड)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|English (Denmark)"
+msgstr "अ-म| अंग्रेजी (डेनमार्क)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+msgid "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "अ-म| अंग्रेजी (द. अफ्रीका)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "अ-म| एस्टोनियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "अ-म| फिनिश"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "अ-म| फ्रांसीसी"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "अ-म| फ्रांसीसी (बेल्जियं)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "अ-म| फ्रांसीसी (स्विट्जर्लेंड)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "अ-म| गेलिशियाई"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "अ-म| जर्मनी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "अ-म| जर्मन (ऑस्ट्रिया)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "अ-म| जर्मन (स्विटजर्लेंड)ः"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "अ-म| ग्रीक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "अ-म| गुजराती"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "अ-म| हिब्रू"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "अ-म| --..हिन्दी..--"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "अ-म| हंगेरियाई"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "अ-म| आइसलैंडिक"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "अ-म| इंडोनेशियाई"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "अ-म| इंटरलिंगुआ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "अ-म| आइरिश"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "अ-म| इतालवी"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "अ-म| जापानी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "अ-म| कन्नड़"
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "A-M|Kinyarwanda"
+msgstr "अ-म| किनायरवांडा"
+
+# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "अ-म| कोरियाई"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "अ-म| लाटवियाई"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "अ-म| लिथुआनियाई"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "अ-म| मकदूनियाई"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "अ-म| मलय"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "अ-म| मलयालम"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "अ-म| मराठी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "अ-म| मंगोलियन"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "N-Z|Northern Sotho"
+msgstr "N-Z|उत्तरी सोथो"
+
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "न-ज़| नारवेजियाई (बोकमाल)"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "न-ज़| नारवेजियाई (नायनोर्सक)"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "न-ज़| उड़िया"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "न-ज़| पंजाबी"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "न-ज़| पारसी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "न-ज़| पोलिष"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "न-ज़| पुर्तगाली"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "न-ज़| पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "न-ज़| रोमानी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "न-ज़| रूसी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "न-ज़| सर्बियाइ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "न-ज़| सर्बियाइ (लेतिन)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "न-ज़| सर्बियाइ (जेवाकियन)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "न-ज़| स्लोवाक"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "न-ज़| स्लोविनियाई"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "न-ज़| स्पेनी"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "न-ज़| स्पेनी (मेक्सिको)"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "न-ज़| स्वीडिश"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "न-ज़| स्वीडिश (फिनलैंड)"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "न-ज़| तमिल"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "न-ज़| तेलुगु"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "न-ज़| थाई"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "न-ज़| तुर्की"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "न-ज़| युक्रेनी"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "न-ज़| विएतनामी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "न-ज़| वालून्"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "न-ज़| वेल्ष"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "न-ज़| यिड्डिष"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "न-ज़| जुलु"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "अन्य|पोसिक्स/सी अंग्रेजी"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "अ-म"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "न-ज़"
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: ../gui/gdmlogin.c:415
+msgid "Cannot start background program"
+msgstr "पृष्ठभूमि प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:416
+#, c-format
+msgid "Cannot start program '%s': %s."
+msgstr "'%s' प्रोग्राम शुरू नहीं कर पाया: %s."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:490
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "उपयोगकर्ता %s, %d सेकण्ड्स में लॉगइन होगा"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d second"
+msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
+msgstr[0] "उपयोक्ता %s %d सेकण्ड में लॉगइन होगा"
+msgstr[1] "उपयोक्ता %s %d सेकण्ड्स में लॉगइन होगा"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:722
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!"
-#: gui/gdmlogin.c:449
+#: ../gui/gdmlogin.c:724
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s में स्वागत है %s%s"
-# markup
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "नई प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "न ही आप लॉगइन में समर्थ हो सकेंगे."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+msgid "Are you sure you want to restart the machine?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन रीबूट करना चाहते हैं?"
-# gnome-session/logout.c:280
-# markup
+# gnome-session/session-properties.c:173
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr "रीबूट करें (_R)"
+#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839
+msgid "_Restart"
+msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
+#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन बन्द करना चाहते हैं?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "बन्द करें (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
+#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन सस्पेंड करना चाहते हैं?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "सस्पेंड (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
-msgid "Welcome"
-msgstr "स्वागत है"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%n में स्वागत है"
-
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा."
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2824,13 +2877,13 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट बनाएँ (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)"
@@ -2842,8 +2895,9 @@ msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2852,12 +2906,13 @@ msgstr ""
"आपने इस सत्र हेतु %s चुना है, पर आपका डिफ़ॉल्ट सत्र %s है. \n"
"क्या आप %s को भविष्य हेतु डिफ़ॉल्ट सत्र बनाना चाहेंगे?"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "केवल इस सत्र हेतु (_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2870,80 +2925,32 @@ msgstr ""
"तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ.\n"
" (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)."
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट"
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994
+#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939
+#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोगकर्तानाम (_U):"
-#: gui/gdmlogin.c:1146
+#: ../gui/gdmlogin.c:1383
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s सत्र चयनित"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "पिछला (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उपयोग करते हुए लॉगइन"
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "फेलसेफ गनोम"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "फेलसेफ एक्स-टर्म"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: सत्र डिरेक्ट्री %s नहीं मिला!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "अरे.., सत्र डिरेक्ट्री में कुछ नहीं मिला."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "फेलसेफ गनोम (_G)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको गनोम में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप फ़ाइल पढ़ा नहीं जाएगा और यह "
-"तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लॉग नहीं हो सकते. गनोम डिफ़ॉल्ट सत्र उपयोग "
-"करेगा."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "फेलसेफ टर्मिनल (_T)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको टर्मिनल में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप फ़ाइल पढ़ा नहीं जाएगा और "
-"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लॉग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु "
-"'exit' टाइप करें."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट सत्र लिंक नहीं मिला. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n"
-
# never_encoding
# no_group
# untranslated
@@ -2952,28 +2959,28 @@ msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट सत्र लिंक नही
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: ../gui/gdmlogin.c:1496
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s भाषा चयनित"
-#: gui/gdmlogin.c:1493
+#: ../gui/gdmlogin.c:1542
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "उस भाषा में लॉगइन करें जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लॉगइन में किया था"
-#: gui/gdmlogin.c:1497
+#: ../gui/gdmlogin.c:1546
msgid "_System Default"
msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:1508
+#: ../gui/gdmlogin.c:1557
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "डिफ़ॉल्ट तंत्र भाषा के उपयोग से लॉगइन करें"
-#: gui/gdmlogin.c:1528
+#: ../gui/gdmlogin.c:1581
msgid "_Other"
msgstr "अन्य (_O)"
-#: gui/gdmlogin.c:1906
+#: ../gui/gdmlogin.c:1971
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
@@ -2983,151 +2990,144 @@ msgstr "पासवर्ड (_P):"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
+#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "लॉगइन हेतु कृपया 25 पैसे डालें."
-#: gui/gdmlogin.c:2353
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "लॉगइन करने हेतु उपयोगकर्ता पर दोहरा क्लिक करें"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2477
+#: ../gui/gdmlogin.c:2566
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2554
+#: ../gui/gdmlogin.c:2643
msgid "Finger"
msgstr "फिंगर"
-#: gui/gdmlogin.c:2660
+#: ../gui/gdmlogin.c:2747
msgid "GDM Login"
msgstr "जीडीएम लॉगइन"
-#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "सत्र (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "भाषा (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134
+#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक (_X)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
+#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "जीडीएम कॉन्फ़िगर करें (यह लॉगइन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी."
-#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "कम्प्यूटर रीबूट करें"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2846
+msgid "Restart your computer"
+msgstr "कम्प्यूटर फिर चलायें"
-#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "तंत्र शटडाउन करें ताकि आप आप कम्प्यूटर को सुरक्षित बन्द कर सकें."
-#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200
+#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
msgid "Suspend your computer"
msgstr "अपने कम्प्यूटर को सस्पेंड करें"
-#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "कार्य (_A)"
-#: gui/gdmlogin.c:2801
+#: ../gui/gdmlogin.c:2888
msgid "_Theme"
msgstr "प्रसंग (_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट (_i)"
-#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
+#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204
msgid "Icon"
msgstr "चिह्न"
-#: gui/gdmlogin.c:3362
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि: %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउज़र सस्पेंड कर रहे!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "यहां सूचीबद्ध करने हेतु बहुत सारे उपयोगकर्ता..."
-
# markup
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
+#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697
+#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797
+#: ../gui/greeter/greeter.c:842
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "स्वागतकर्ता को प्रारंभ नहीं कर सका"
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी ही "
"अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
-# gnome-session/logout.c:280
-#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
-msgid "Reboot"
-msgstr "रीबूट करें"
+# gnome-session/session-properties.c:173
+#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/greeter/greeter.c:849
+msgid "Restart"
+msgstr "पुनः प्रारंभ करें"
-#: gui/gdmlogin.c:3878
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3698
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी "
"ही अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720
-msgid "Restart"
-msgstr "पुनः प्रारंभ करें"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3704
+msgid "Restart gdm"
+msgstr "gdm फिर चलायें"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3706
+msgid "Restart computer"
+msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3736
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि: %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउज़र सस्पेंड कर रहे!"
# markup
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335
+#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512
msgid "Session directory is missing"
msgstr "सत्र डिरेक्ट्री गुम है"
-#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337
+#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3138,25 +3138,26 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362
+#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सही नहीं है"
-#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364
+#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541
+#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में लॉगइन संवाद हेतु अमान्य कमांड लाइन है, अतः मैंने डिफ़ॉल्ट कमांड चलाया. "
"कृपया अपना कॉन्फ़िगरेशन सुधारें."
# markup
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568
msgid "No configuration was found"
msgstr "कोई कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला"
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393
+#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3166,13 +3167,21 @@ msgstr ""
"चाहिए कि लॉगइन कर जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल तैयार "
"करें."
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2241
+msgid "Open File"
+msgstr "फ़ाइल खोलें"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1630
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG और JPEG"
+
# markup
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:266
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "फ़ेस ब्राउज़र कॉन्फ़िगर्ड नहीं है"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:269
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -3180,332 +3189,430 @@ msgstr ""
"फेस ब्राउज़र जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन में कॉन्फ़िगर नहीं है. कृपया अपने तंत्र प्रशासक को इसे जीडीएम "
"कॉन्फ़िगरेटर प्रोग्राम में सक्षम करने हेतु कहें."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:281 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "लॉगइन छवि"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:291
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "फेस ब्राउज़र दिखाने छवि चुनें:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "ब्राउज़"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:317
+msgid "_Browse"
+msgstr "ब्राउज़ (_B)"
# markup
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:350
msgid "No picture selected."
msgstr "कोई छवि चयनित नहीं."
# markup
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "छवि अत्यधिक बड़ा है"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:374
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके"
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:375
#, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
+msgstr "फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते\n"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. "
+
+# markup
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr "तंत्र प्रशासक ने %d बाइट से बड़े छवियों को फेस ब्राउज़र में दिखाने से वर्जित किया है."
+"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
+"updates may have taken effect."
+msgstr "लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है."
# markup
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके"
+#: ../gui/gdmsetup.c:868
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "सुपरयूज़र (रूट) हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2125 ../gui/gdmsetup.c:2341
+#: ../gui/gdmsetup.c:2351 ../gui/gdmsetup.c:2361
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2249
+msgid "All files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2998
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "अभिलेख सबडिरेक्ट्री का नहीं है."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3006
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "अभिलेख एकल सबडिरेक्ट्री का नहीं है"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3030 ../gui/gdmsetup.c:3108
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "फ़ाइल tar.gz या tar अभिलेख नहीं है."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3032
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "अभिलेख में GdmGreeterTheme.info फ़ाइल सम्मिलित नहीं है"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
+#: ../gui/gdmsetup.c:3054
+msgid "File does not exist"
+msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"
+
+# markup
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3169
+msgid "No file selected"
+msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं"
+
+# markup
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3197
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3198
#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"फ़ाइल %s को पढ़ने हेतु खोल नहीं सकते\n"
-"त्रुटिः %s "
+msgid "Details: %s"
+msgstr "विवरण: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
+# FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+# * option to change the dir name
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: ../gui/gdmsetup.c:3216
#, c-format
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgstr "लगता है प्रसंग डिरेक्ट्री '%s' पहले से ही संस्थापित है. जो भी हो, फिर से संस्थापित करें?"
+
+# markup
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3302
+msgid "Some error occurred when installing the theme"
+msgstr "प्रसंग संस्थापित करने में कुछ त्रुटि हुई."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3342
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "संस्थापित करने हेतु नया प्रसंग अभिलेख चुनें"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3346
+msgid "_Install"
+msgstr "संस्थापित करें (_I)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3414
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "क्या आप सचमुच प्रसंग '%s' को तंत्र से मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3432
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "रिमोट थीम (_R)"
+
+# This is the temporary help dialog
+#. This is the temporary help dialog
+#: ../gui/gdmsetup.c:4172
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
+"category."
msgstr ""
-"फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते\n"
-"त्रुटिः %s "
+"यह कॉन्फ़िगरेशन विंडो, जीडीएम डेमन के विन्यास में, जो कि गनोम हेतु चित्रमय लॉगइन स्क्रीन "
+"है, वांछित बदलाव करती है.\n"
+"ये बदलाव तत्काल प्रभाव से लागू होते हैं.\n"
+"\n"
+"टीप लें कि सभी कॉन्फ़िगरेशन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. \n"
+"आपको %s का संपादन करना होगा यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं."
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. "
+# markup
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:4598
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "जीडीएम को कॉन्फ़िगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूज़र (रूट) होना होगा"
+
+#. EOF
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
+msgstr "लॉगिन स्क्रीन विन्यस्त करें (GNOME प्रदर्शक प्रबंधक)"
# * Translatable strings file generated by Glade.
# * Add this file to your project's POTFILES.in.
# * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "लॉगइन स्क्रीन सेटअप"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "स्वागतकर्ता"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "स्थानीयः (_o)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "रिमोटः (_R)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "शुभकामना संदेशः (_W)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Server Settings</b>"
+msgstr "<b>सर्वर जमावट</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "रिमोट शुभकामना संदेश (_m):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "<b>Servers to Start</b>"
+msgstr "<b>शुरू करने के लिये सर्वर</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "मानक स्वागतकर्ता"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "चित्रमय स्वागतकर्ता"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
+"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+"support will stop your Xserver\n"
+"from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
+"run), BE CAREFUL!"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "हमेशा 24 घंटे वाला घड़ी फ़ॉर्मेट उपयोग करें (_k)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "स्वचालित लॉगइन"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Allow _configuration from the login screen"
+msgstr "लॉगइन स्क्रीन से कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (_c)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "स्वचालित लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_A)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "जीडीएम में लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_r)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वचालित लॉगइन करें (_L)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_t)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "समयबद्ध लॉगइन"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "जीडीएम में रिमोट लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_e)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "समयबद्ध लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_e)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "लॉगइन स्क्रीन से _XDMCP चयनक चलाया जाना स्वीकारें"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "लॉगइन से पहले सेकण्ड्सः (_S)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "एक उपयोगकर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वचालित लॉगइन करें (_t)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr "एक्स सर्वर पर हमेशा ही टीसीपी कनेक्शन्स अस्वीकारें (सभी रिमोट कनेक्शन्स अक्षम करें)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "हमेशा 24 घंटे वाला घड़ी फ़ॉर्मेट उपयोग करें (_k)"
-# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "लोगो"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "लागू करो"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "विभिन्न"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता छवि दिखाएँ (फेस ब्राउज़र) (_f)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "स्वचालित लॉगइन"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठ भूमि"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "कोई पृष्ठ भूमि नहीं (_N)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्राउज़"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "छवि (_I)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Choose network computer to connect to."
+msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं: (_s)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "रंग (_l)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Chooser"
+msgstr "सर्वर चुनें"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "पृष्ठ भूमि छवि का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "रंग गहराईः"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "रिमोट प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "कमांडः"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "पृष्ठ भूमि रंग (_B)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Copyright:"
+msgstr "सर्वाधिकार:"
-# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "एक रंग चुनें"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Create Server Definition"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "पूर्वावलोकनः"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "मिटाओ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Delete Server Definition"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Description:"
msgstr "विवरणः"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "सर्वाधिकार:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शित करता है (_h):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "लेखक:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "एक्सेसिबिलिटी मॉड्यूल्स सक्षम करें (_E)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Enable debu_g messages to system log"
msgstr ""
-"विवरण\n"
-"विज़ेट"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "लेखक"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "सर्वाधिकार"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Flexible"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें (_I)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "प्रसंग मिटाएँ (_D)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "विकल्प"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Greeter"
+msgstr "स्वागतकर्ता"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "जीडीएम में लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_r)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Handled"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "जीडीएम में रिमोट लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_e)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_t)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Include"
+msgstr "सम्मिलित करो"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Is a login attempt handled by this machine?"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_s)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "स्थानीयः (_o)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "लॉगइन स्क्रीन से कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (_o)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "लॉगइन स्क्रीन से एक्सडीएमसीपी चयनक चलाया जाना स्वीकारें (_w)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Login Greeter."
+msgstr "स्वागतकर्ता"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr "एक्स सर्वर पर हमेशा ही टीसीपी कनेक्शन्स अस्वीकारें (सभी रिमोट कनेक्शन्स अक्षम करें)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
+msgstr "एक उपयोगकर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वचालित लॉगइन करें (_t)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड्स): (_d)"
+# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "Logo"
+msgstr "लोगो"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "सुरक्षा"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "एक्सेसिबिलिटी मॉड्यूल्स सक्षम करें (_E)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "जब लॉगइन विंडो तैयार हो तो एक ध्वनि बजाएँ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "एसीसी_साउण्ड_फ़ाइल_बक्सा"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन: (_e)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल: (_f)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "अधिकतम विचाराधीन निवेदन: (_p):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "ध्वनि परीक्षण (_T)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "अधिकतम रिमोट सत्र (_r):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "एक्सेसिबिलिटी"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):"
+
+# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "No Logo"
+msgstr "लोगो"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No Sound"
+msgstr "कोई पृष्ठ भूमि नहीं (_N)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3513,201 +3620,312 @@ msgstr ""
"द्विचर में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको आवश्यक "
"रूप से जीडीएम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रीकम्पाइल करना होगा."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "अधिकतम विचाराधीन निवेदन: (_p):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन: (_e)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "अधिकतम रिमोट सत्र (_r):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid ""
+"Only One Theme\n"
+"Random Theme"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शित करता है (_h):"
+# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "Pick a color"
+msgstr "एक रंग चुनें"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स): (_g):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "एक्सडीएमसीपी"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "Preview:"
+msgstr "पूर्वावलोकनः"
-# markup
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:163
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
+msgstr "रिमोट शुभकामना संदेश (_m):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "Refresh Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Remove Server"
+msgstr "सर्वर चुनें"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "रिसॉल्यूशन:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Retry delay (_seconds):"
+msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड्स): (_d)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Server Definition to Modify:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_s)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
+msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता छवि दिखाएँ (फेस ब्राउज़र) (_f)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr "लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है."
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
-# markup
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:486
-msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "सुपरयूज़र (रूट) हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Sound file:"
+msgstr "ध्वनि फाइल:"
-#: gui/gdmsetup.c:1714
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "अभिलेख सबडिरेक्ट्री का नहीं है."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1722
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "अभिलेख एकल सबडिरेक्ट्री का नहीं है"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "फ़ाइल tar.gz या tar अभिलेख नहीं है."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ध्वनि परीक्षण (_T)"
-#: gui/gdmsetup.c:1748
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "अभिलेख में GdmGreeterTheme.info फ़ाइल सम्मिलित नहीं है"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "Timed Login"
+msgstr "समयबद्ध लॉगइन"
-#: gui/gdmsetup.c:1770
-msgid "File does not exist"
-msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid "Use default Remote Welcome"
+msgstr ""
-# markup
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1884
-msgid "No file selected"
-msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Use default Welcome"
+msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट"
-# markup
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1912
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+msgid "User to Include"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1913
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "विवरण: %s"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+msgid "User to exclude"
+msgstr ""
-# FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-# * option to change the dir name
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1931
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "लगता है प्रसंग डिरेक्ट्री '%s' पहले से ही संस्थापित है. जो भी हो, फिर से संस्थापित करें?"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr ""
-# markup
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2017
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "प्रसंग संस्थापित करने में कुछ त्रुटि हुई."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "X Server Settings"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:2063
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "संस्थापित करने हेतु नया प्रसंग अभिलेख चुनें"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#, fuzzy
+msgid "_1 General"
+msgstr "सामान्य"
-#: gui/gdmsetup.c:2067
-msgid "_Install"
-msgstr "संस्थापित करें (_I)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#, fuzzy
+msgid "_2 GTK+ Greeter"
+msgstr "स्वागतकर्ता"
-#: gui/gdmsetup.c:2131
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "क्या आप सचमुच प्रसंग '%s' को तंत्र से मिटाना चाहते हैं?"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_3 Themed Greeter"
+msgstr ""
-# This is the temporary help dialog
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2344
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#, fuzzy
+msgid "_4 Security"
+msgstr "सुरक्षा"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "_5 XServer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "_6 Accessibility"
+msgstr "एक्सेसिबिलिटी"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_7 XDMCP"
+msgstr "एक्सडीएमसीपी"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "_8 Face Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "स्वचालित लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_A)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+msgid "_Background color: "
+msgstr "पृष्ठ भूमि रंग (_B)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Color"
+msgstr "रंग (_l)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "प्रसंग मिटाएँ (_D)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+msgid "_Image"
+msgstr "छवि (_I)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+msgid "_Include All Users"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें (_I)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वचालित लॉगइन करें (_L)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
+msgstr "प्रकारः"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+msgid "_No background"
+msgstr "कोई पृष्ठ भूमि नहीं (_N)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "रिमोट प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+msgid "_Remote: "
+msgstr "रिमोटः (_R)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "पृष्ठ भूमि छवि का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "लॉगइन से पहले सेकण्ड्सः (_S)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#, fuzzy
+msgid "_Timed login username:"
+msgstr "समयबद्ध लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_e)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "शुभकामना संदेशः (_W)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+msgid "author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+msgid "copyright"
+msgstr "सर्वाधिकार"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
+"description\n"
+"widget"
msgstr ""
-"यह कॉन्फ़िगरेशन विंडो, जीडीएम डेमन के विन्यास में, जो कि गनोम हेतु चित्रमय लॉगइन स्क्रीन "
-"है, वांछित बदलाव करती है.\n"
-"ये बदलाव तत्काल प्रभाव से लागू होते हैं.\n"
-"\n"
-"टीप लें कि सभी कॉन्फ़िगरेशन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. \n"
-"आपको %s का संपादन करना होगा यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं."
+"विवरण\n"
+"विज़ेट"
-# markup
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2755
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "जीडीएम को कॉन्फ़िगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूज़र (रूट) होना होगा"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#, fuzzy
+msgid "dummy"
+msgstr "डमी"
-# EOF
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक (जीडीएम) को कॉन्फ़िगर करने हेतु चित्रमय अनुप्रयोग"
+#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "यहां सूचीबद्ध करने हेतु बहुत सारे उपयोगकर्ता..."
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
-#, c-format
+#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता.\n"
"शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया है.\n"
"कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
-#: gui/greeter/greeter.c:714
-#, c-format
+# gnome-session/logout.c:280
+#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:851
+msgid "Reboot"
+msgstr "रीबूट करें"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:843
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. \n"
"शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया है.\n"
"कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1348
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "प्रसंग %s लोड करने में एक त्रुटि हुई"
# markup
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "चित्रमय ग्रीटर हेतु प्रसंग खराब है"
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1404
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3715,152 +3933,168 @@ msgstr "प्रसंग में उपयोगकर्तानाम/प
# markup
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
+"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"प्रसंग लोड करने में त्रुटि हुई तथा डिफ़ॉल्ट प्रसंग भी लोड नहीं हो पाया. मैं मानक स्वागतकर्ता "
"प्रारंभ करने का प्रयास करता हूँ."
# markup
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1461
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"मानक स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार से "
"लॉगइन होकर जीडीएम संस्थापना को दुरूस्त करना होगा."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
msgstr "अंतिम"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
msgid "Select a language"
msgstr "एक भाषा चुनें"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "भाषा चुनें (_L)..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "सत्र चयनित करें (_S)..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "प्रश्नों का उत्तर यहाँ पर दें तथा एन्टर कुंजी दबाएँ. मेनू हेतु F10 दबाएँ."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "डिफ़ॉल्ट-छवि: %s खोल नहीं सका!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"लॉगइन करने हेतु उपयोगकर्ता\n"
-"पर दोहरा क्लिक करें"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "सस्पेंड (_p)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+# gnome-session/logout.c:280
+# markup
+#. markup
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+msgid "_Reboot"
+msgstr "रीबूट करें (_R)"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक (_X)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
msgid "_Configure"
msgstr "कॉन्फ़िगर (_C)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "आपका कैप्स लॉक ऑन है!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करें (_C)"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "Choose a Session"
msgstr "एक सत्र चुनें "
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "कम्प्यूटर रीबूट करें"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "एक कार्य चुनें"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (_d)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "आपके कम्प्यूटर को शटडाउन करे ताकि आप इसे स्विच ऑफ कर सकें."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (_R)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "कम्प्यूटर सस्पेन्ड करें (_p)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक चलाएँ (_X)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_g)"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(सी) 2002 बाण्ड, जेम्स बाण्ड"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "बाण्ड, जेम्स बाण्ड"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "वृत्त"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "नीले वृत्तों सहित प्रसंग"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 गनोम"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "गनोम वृत्तों का कलात्मक परिवर्तन - एक फ़ेस ब्राउज़र के साथ"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "गनोम कलाकार"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "ब्राउज़र के साथ खुश गनोम"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "गनोम वृत्तों में कलात्मक बदलाव"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "खुश गनोम"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3869,45 +4103,49 @@ msgstr ""
" (%s) को चलाने की कोशिश में त्रुटि हुई\n"
" जो (%s) से लिंक्ड है"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+# markup
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open gestures file: %s"
+msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके"
+
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "जीडीएमआस्कपास सिर्फ रूट पर चलता है\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "प्रमाणीकरण असफल! \n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(स्मरण बफर)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(स्मरण बफर"
-
# markup
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सकता"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
+"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
+"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
+"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"उपयोग कर्ता इंटरफेस अवयव %s%s फ़ाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई. संभवतः ग्लेड इंटरफेस "
"वर्णन दूषित है. %s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं. आपको अपने %s की संस्थापना "
"जाँचनी होगी या %s पुनः संस्थापित करना होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3916,20 +4154,30 @@ msgstr ""
"ग्लेड फ़ाइल में दरार, सुनिश्चित करें कि सही फ़ाइल संस्थापित है!\n"
"फ़ाइल: %s विज़ेटः %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgid_plural ""
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr[0] ""
+"उपयोग कर्ता इंटरफेस अवयव %s%s को %s फ़ाइल में से लोड करने में त्रुटि हुई. सीलिस्ट प्रकार "
+"के विज़ेट में %d कॉलम होने चाहिएँ. संभवतः ग्लेड इंटरफेस वर्णन दूषित है.%s जारी नहीं रख सकता "
+"एवं अब बाहर होता है. आपको अपनी %s की संस्थापना जाँचनी होगी या %s पुनः संस्थापित "
+"करना होगा."
+msgstr[1] ""
"उपयोग कर्ता इंटरफेस अवयव %s%s को %s फ़ाइल में से लोड करने में त्रुटि हुई. सीलिस्ट प्रकार "
"के विज़ेट में %d कॉलम होने चाहिएँ. संभवतः ग्लेड इंटरफेस वर्णन दूषित है.%s जारी नहीं रख सकता "
"एवं अब बाहर होता है. आपको अपनी %s की संस्थापना जाँचनी होगी या %s पुनः संस्थापित "
"करना होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3938,10 +4186,10 @@ msgstr ""
"ग्लेड फ़ाइल में दरार! सुनिश्चित करें कि सही फ़ाइल संस्थापित है. \n"
"फ़ाइलः %s विज़ेटः %s सीलिस्ट कॉलम वांछितः %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
@@ -3949,12 +4197,13 @@ msgstr ""
"मिला. %s जारी नहीं रख सकता एवं अब बाहर होता है. आपको अपनी %s की संस्थापना जाँचनी "
"होगी या %s को पुनः संस्थापित करना होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "कोई इंटरफेस लोड नहीं कर सका. खराब! (फ़ाइल:%s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "लोकेल हेतु बहुत से अलियास स्तर, शायद एक लूप को दर्शाते हैं"