diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2002-01-01 23:05:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2002-01-01 23:05:23 +0000 |
commit | b2c3586a6983477e4de7f5302e5b91e70fc74e42 (patch) | |
tree | d57ef63c66361905d9556546db539be0b92931df | |
parent | 1ba722931013122da22141dddc8db490e4a181d6 (diff) | |
download | gdm-b2c3586a6983477e4de7f5302e5b91e70fc74e42.tar.gz |
nl.po Translation updated Contributed by Andre van Dijk
2002-01-01 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po Translation updated
Contributed by Andre van Dijk
-rw-r--r-- | po/nl.po | 249 |
1 files changed, 125 insertions, 124 deletions
@@ -131,13 +131,13 @@ msgstr "" msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Autologin wordt " +"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Autologin wordt " "uitgeschakeld" #: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Tijdgeschakeld inloggen " +"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden " "wordt uitgeschakeld" #: daemon/gdm.c:320 @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "" "X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" "Ik kan de X server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het " -"niet goed ingesteld. Je moet inloggen op een console en het " +"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het " "configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden." #. else { @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n" #: daemon/gdm.c:1356 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm is al gestart. Aborting!" +msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" #: daemon/gdm.c:1387 #, c-format @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "" "on %s again.%s" msgstr "" "Er lijkt al een X server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander " -"schermnummer proberen? Als je antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon " +"schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon " "nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s" #: daemon/server.c:172 @@ -577,9 +577,9 @@ msgid "" "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (Je kunt van console wisselen door op CTRL+ALT plus een functietoets te " +" (U kunt van console wisselen door op CTRL+ALT plus een functietoets te " "drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " -"console 7 een hoger.)" +"console 7 en hoger.)" #: daemon/server.c:211 #, c-format @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" #: daemon/server.c:747 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Lege serveropdracht vor scherm %s" +msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" #: daemon/server.c:773 #, c-format @@ -789,9 +789,9 @@ msgstr "" "configuratiebestand en XDMCP is\n" "uitgeschakeld. Dit kan eigenlijk alleen\n" "maar een configuratieprobleem zijn. Ik heb\n" -"dus een single-server voor je gestart. Je kunt\n" -"het beste inloggen en de configuratie\n" -"repareren. Tijdgeschakeld inloggen is\n" +"dus een single-server voor u gestart. U kunt\n" +"het beste aanmelden en de configuratie\n" +"repareren. Tijdgeschakeld aanmelden is\n" "momenteel uitgeschakeld." #: daemon/slave.c:1193 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" "Ik kon de gewone X-server\n" "(de grafische omgeving) niet starten.\n" "Dit is dus een failsafe X-server.\n" -"Je kunt het beste inloggen en\n" +"U kunt het beste aanmelden en\n" "de configuratie repareren." #: daemon/slave.c:1202 @@ -832,9 +832,9 @@ msgid "" "editing the configuration file" msgstr "" "Ik kan het Greeter programma niet starten.\n" -"Je zult niet kunnen inloggen.\n" +"U zult niet kunnen aanmelden.\n" "Dit scherm wordt uitgeschakeld.\n" -"Probeer op een andere manier in te loggen\n" +"Probeer op een andere manier aan te melden\n" "en pas de configuratie aan." #: daemon/slave.c:1230 @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" "Kan het Chooser programma niet starten.\n" -"Je zult niet kunnen inloggen.\n" +"U zult niet kunnen aanmelden.\n" "Neem contact op met de systeembeheerder.\n" #: daemon/slave.c:1500 @@ -911,8 +911,9 @@ msgid "" "your installation." msgstr "" "Dit is de failsafe gnome sessie.\n" -"Je wordt ingelogd als \"Default\" in GNOME\n" -"zonder het uitvoeren van opstartscripts.nDit is alleen bedoeld om problemen\n" +"U wordt aangemeld als \"Default\" in GNOME\n" +"zonder het uitvoeren van opstartscripts.\n" +"Dit is alleen bedoeld om problemen\n" "te verhelpen wat betreft de installatie." #: daemon/slave.c:1968 @@ -929,11 +930,11 @@ msgid "" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Dit is de failsafe xterm sessie.\n" -"Je wordt ingelogd op een terminal\n" -"console zodat je het systeem kunt\n" -"rapareren als je op geen enkele andere\n" -"manier kunt inloggen.\n" -"Om de terminal te verlaten, kun je 'exit'\n" +"U wordt aangemeld op een terminal\n" +"console zodat u het systeem kunt\n" +"repareren als u op geen enkele andere\n" +"manier kunt aanmelden.\n" +"Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit'\n" "intypen." #: daemon/slave.c:1997 @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s" #: daemon/slave.c:2011 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet inloggen" +msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet aanmelden" #: daemon/slave.c:2013 msgid "" @@ -980,7 +981,7 @@ msgid "" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" "De shell kan niet gestart worden. Het zou kunnen\n" -"dat de systeembeheerder je login heeft uigeschakeld.\n" +"dat de systeembeheerder uw aanmelding heeft uigeschakeld.\n" "Het kan ook duiden op een probleem met het account.\n" #: daemon/slave.c:2064 @@ -1002,16 +1003,16 @@ msgid "" "It is unlikely anything will work unless\n" "you use a failsafe session." msgstr "" -"Je thuismap is aangegeven als:\n" +"Uw thuismap is aangegeven als:\n" "'%s'\n" "maar die lijkt niet te bestaan.\n" -"Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n" -"als je thuismap?" +"Wilt u aanmelden met de hoofdmap '/'\n" +"als uw thuismap?" #: daemon/slave.c:2078 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" +msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" #: daemon/slave.c:2225 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" @@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 #: gui/gdmlogin.c:3090 msgid "Username:" -msgstr "Gebruiker:" +msgstr "Gebruikersnaam:" #: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 msgid "Password: " @@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr "Wachtwoord:" #: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489 #: daemon/verify-shadow.c:118 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kan gebruiker niet identificaren" +msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435 #: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144 @@ -1097,16 +1098,16 @@ msgstr "" #: daemon/verify-shadow.c:158 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root login niet toegestaan op scherm `%s'" +msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'" #: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm." +msgstr "De systeembeheerder mag niet aanmelden vanaf dit scherm." #: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Gebruiker %s is mag niet inloggen" +msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" #: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522 #: daemon/verify-shadow.c:178 @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"De systeembeheerder heeft je account uitgeschakeld." +"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." #: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390 #: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192 @@ -1133,7 +1134,7 @@ msgid "" "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Kan de gebruikersgroep niet instellen, je zult niet kunnen inloggen. Neem " +"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem " "contact op met de systeembeheerder." #: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220 @@ -1171,7 +1172,7 @@ msgid "" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm." +"De systeembeheerder mag niet aanmelden vanaf dit scherm." #: daemon/verify-pam.c:361 #, c-format @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "Kan de pam instellingen voor %s niet veranderen" #: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492 msgid "Authentication failed" -msgstr "Identificatie mislukt" +msgstr "Aanmelding mislukt" #: daemon/verify-pam.c:528 msgid "" @@ -1232,7 +1233,7 @@ msgid "" "The system administrator has your disabled access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"De systeembeheerder heeft tijdelijk je account uitgeschakeld." +"De systeembeheerder heeft tijdelijk uw account uitgeschakeld." #: daemon/verify-pam.c:645 #, c-format @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgid "" "Please check your installation." msgstr "" "Het glade interface omschrijvingsbestand\n" -"lijkt kapot te zijn. Controleer uw installatie." +"lijkt beschadigd te zijn. Controleer uw installatie." #: gui/gdmchooser.c:746 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" @@ -1482,9 +1483,9 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"De versie van je chooser (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon " +"De versie van uw kiezer (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon " "(%s).\n" -"Je hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van gdm geïnstalleerd.\n" +"U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van gdm geïnstalleerd.\n" "Herstart de gdm daemon of Start de computer opnieuw op." #. EOF @@ -1550,11 +1551,11 @@ msgid "" msgstr "" "Het hoofdgedeelte van dit programma laat de computers op het\n" "lokale netwerk zien die \"XDMCP\" aan hebben staan. Dit stelt\n" -"gebruikers in staat om op afstand in te loggen met het gemak alsof het lokaal " +"gebruikers in staat om op afstand aan te melden met het gemak alsof het lokaal " "was\n" "\n" -"Je kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Scannen' te klikken.\n" -"Wanneer je een computer hebt geselecteerd kun je een verbinding opbouwen\n" +"U kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Scannen' te klikken.\n" +"Wanneer u een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opbouwen\n" "door op 'Contact maken' te klikken." #: gui/gdmchooser-strings.c:26 @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "Eenvoudig" #: gui/gdmconfig.c:57 msgid "Expert" -msgstr "Expert" +msgstr "Deskundige" #: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871 msgid "System" @@ -1586,7 +1587,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit paneel geeft de eenvoudige opties weer voor GDM.\n" "\n" -"Als je meer detail nodig hebt, kun je 'expert' of 'systeem' kiezen uit de " +"Als u meer detail nodig hebt, kunt u 'deskundige' of 'systeem' kiezen uit de " "lijst hierboven.\n" "\n" "Dit zal dan een uitgebreide set instellingen weergeven die normaal gesproken\n" @@ -1619,11 +1620,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dit paneel geeft de fundamentele instellingen weer voor GDM.\n" "\n" -"Je moet deze paden alleen veranderen als je zeker weet wat je doet. Foutieve " +"U dient deze paden alleen te veranderen als u zeker weet wat u doet. Foutieve " "instellingen zouden ervoor kunnen zorgen dat de computer niet meer (goed) " "start.\n" "\n" -"Kies 'Eenvoudig' als je het uiterlijk van de login wilt veranderen." +"Kies 'Eenvoudig' als u het uiterlijk van de login wilt veranderen." #: gui/gdmconfig.c:133 #, c-format @@ -1637,7 +1638,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:378 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Je moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren.\n" +msgstr "U moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren.\n" #: gui/gdmconfig.c:417 msgid "" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:504 msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "Gnome Beeld Beheer Configuratie" +msgstr "Gnome Schermbeheerconfiguratie" #: gui/gdmconfig.c:727 #, c-format @@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1314 msgid "Restart after logout" -msgstr "Herstart na uitloggen" +msgstr "Herstart na afmelden" #: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "Restart now" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" "U heeft geen lokale servers gedefinieerd.\n" "Dit is normaal gesproken geen goed idee tenzij u\n" "wilt voorkomen dat gebruikers lokaal grafisch\n" -"kunnen inloggen. Zij kunnen dan slechts de XDMCP\n" +"kunnen aanmelden. Zij kunnen dan slechts de XDMCP\n" "service gebruiken.\n" "\n" "Weet u zeker dat u deze instellingen wilt activeren?" @@ -1931,11 +1932,11 @@ msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten" #: gui/gdmconfig-strings.c:13 msgid "Apply the current changes" -msgstr "Huidige veranderingen activeren" +msgstr "Huidige veranderingen toepassen" #: gui/gdmconfig-strings.c:14 msgid "Apply" -msgstr "Activeren" +msgstr "Toepassen" #: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Options" @@ -1955,11 +1956,11 @@ msgstr "Logo:" #: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Select a logo to be displayed during login" -msgstr "Kies een logo om weer te geven bij het loginscherm" +msgstr "Kies een logo om weer te geven bij het aanmeldscherm" #: gui/gdmconfig-strings.c:21 msgid "Minimised Icon: " -msgstr "Geminimaliseerd Icoontje:" +msgstr "Geminimaliseerd Pictogram:" #: gui/gdmconfig-strings.c:22 msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" @@ -1975,11 +1976,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "GTK+ RC bestand:" +msgstr "GTK+ RC-bestand:" #: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Login appearance" -msgstr "Login uiterlijk" +msgstr "Aanmelduiterlijk" #: gui/gdmconfig-strings.c:26 msgid "Greeter Look and Feel" @@ -2013,19 +2014,19 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" -msgstr "Schudden bij foutieve login" +msgstr "Beven bij foutieve login" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 msgid "" "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " "able to move nor iconify the login window" msgstr "" -"Titelbalk weergeven van het login venster. Wanneer dit uitgeschakeld is, kan " -"de gebruiker het loginvenster niet verplaatsen of minimaliseren." +"Titelbalk weergeven van het aanmeldvenster. Wanneer dit uitgeschakeld is, kan " +"de gebruiker het aanmeldvenster niet verplaatsen of minimaliseren." #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "Show title bar on login window" -msgstr "Titelbalk weergeven van login venster." +msgstr "Titelbalk weergeven van aanmeldvenster." #: gui/gdmconfig-strings.c:34 #, c-format @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr "Dit is %n" #: gui/gdmconfig-strings.c:37 msgid "The welcome message displayed on the login window" -msgstr "Het welkomstbericht om weer te geven in het login venster" +msgstr "Het welkomstbericht om weer te geven in het aanmeldvenster" #: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Default font: " @@ -2214,12 +2215,12 @@ msgid "" "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " "for the current locale is 12 hour" msgstr "" -"Gebruik altijd het 24 uurs tijd in de Groeter, zelfs als het volgens de " -"lokalisering 12 uurs moet zijn." +"Gebruik altijd het 24-uurs tijdsformaat in de Groeter, zelfs als het volgens de " +"lokalisering 12-uurs moet zijn." #: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Always use 24 hour clock format" -msgstr "Gebruik altijd 24 uurs tijdformaat" +msgstr "Gebruik altijd 24-uurs tijdformaat" #: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Position" @@ -2264,7 +2265,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Login behaviour" -msgstr "Login gedrag" +msgstr "Aanmeldgedrag" #: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Face browser" @@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr "Achtergrond" #: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Background type: " -msgstr "Achtergrond type:" +msgstr "Achtergrondtype:" #: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "The background should be the standard background" @@ -2374,7 +2375,7 @@ msgstr "Kies een kleur" #: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Background image:" -msgstr "Achtergrond afbeelding:" +msgstr "Achtergrondafbeelding:" #: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" @@ -2388,11 +2389,11 @@ msgstr "Alleen kleur op niet-lokale beeldschermen" #: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Background program" -msgstr "Achtergrond programma" +msgstr "Achtergrondprogramma" #: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Background program: " -msgstr "Achtergrond programma:" +msgstr "Achtergrondprogramma:" #: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" @@ -2404,56 +2405,56 @@ msgstr "Het te gebruiken programma om de achtergrond in te stellen." #: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Automatic login" -msgstr "Automatische login" +msgstr "Automatische aanmelding" #: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Automatic login: " -msgstr "Automatische login:" +msgstr "Automatische aanmelding:" #: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Een gebruiker automatisch inloggen bij voor het eerst opstarten" +msgstr "Een gebruiker automatisch aanmelden bij opstarten" #: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Timed login" -msgstr "Tijdlogin" +msgstr "Tijdsaanmelding" #: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Timed login: " -msgstr "Tijdlogin:" +msgstr "Tijdaanmelding:" #: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Seconds before login: " -msgstr "Seconden voor login:" +msgstr "Seconden voor aanmelding:" #: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "" -"Een gebruiker automatisch inloggen na een gespecificeerd aantal seconden" +"Een gebruiker automatisch aanmelden na een gespecificeerd aantal seconden" #: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "expert" -msgstr "expert" +msgstr "deskundige" #: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -msgstr "Supergebruiker (root) login toestaan." +msgstr "Supergebruiker (root) aanmelding toestaan." #: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow root to login with GDM" -msgstr "Root toestaan om in te loggen via GDM" +msgstr "Root toestaan om aan te melden via GDM" #: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." msgstr "" -"Supergebruiker (root) login toestaan vanaf een andere computer via GDM. Dit " +"Supergebruiker (root) aanmelding toestaan vanaf een andere computer via GDM. Dit " "is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld." #: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login remotely with GDM" -msgstr "Root toestaan om op afstand in te loggen via GDM" +msgstr "Root toestaan om op afstand aan te melden via GDM" #: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" @@ -2462,14 +2463,14 @@ msgid "" "remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " "so be careful." msgstr "" -"Tijdlogin inschakelen voor login vanaf een andere computer via GDM. Dit is " +"Tijdsaanmelding inschakelen voor login vanaf een andere computer via GDM. Dit is " "slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld. Let er op dat dit zeer " "onveilig is omdat andere computers toegang kunnen krijgen tot deze computer " "zonder gebruik van een wachtwoord, dus wees voorzichtig." #: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow remote timed logins" -msgstr "Tijdlogin op afstand toestaan" +msgstr "Tijdsaanmelding op afstand toestaan" #: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" @@ -2489,7 +2490,7 @@ msgstr "Moet GDM identificatiefouten weergeven in het loginvenster" #: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Select how relaxed permissions are" -msgstr "Kies hoe relaxed de permissies zijn" +msgstr "Kies hoe strikt de permissies zijn" #: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Permissions: " @@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -msgstr "XDMCP gebruiken, een protocol om op afstand te kunnen inloggen" +msgstr "XDMCP gebruiken, een protocol om op afstand te kunnen aanmelden" #: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP" @@ -2809,7 +2810,7 @@ msgstr "Sessieconfiguratie" #: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Session directory: " -msgstr "Sessiemap:" +msgstr "Sessiemap: " #: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" @@ -2985,7 +2986,7 @@ msgstr "POST-sessie scriptmap:" #: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Logging directory: " -msgstr "Logboek map:" +msgstr "Logboekmap: " #: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Display initialization directory: " @@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr "Beeldscherm initialisatiemap:" #: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "PID file: " -msgstr "PID bestand:" +msgstr "PID-bestand: " #: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Default GNOME session file: " @@ -3033,7 +3034,7 @@ msgid "" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under " "the `gdm' product." msgstr "" -"Configureer de Gnome Beeld Beheer (GDM).\n" +"Configureer Gnome Schermbeheer (GDM).\n" "Rapporteer alle bugs of functie-aanvragen aan http://bugzille.gnome.org onder " "het 'gdm' product." @@ -3123,7 +3124,7 @@ msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" -"U lijkt niet ingelogd te zijn op de console. Het starten van een nieuwe login " +"U lijkt niet aangemeld te zijn op de console. Het starten van een nieuwe login " "werkt alleen correct vanaf de console." #: gui/gdmflexiserver.c:632 @@ -3179,7 +3180,7 @@ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without loging out" -msgstr "Inloggen als een andere gebruiker zonder zelf uit te loggen" +msgstr "Aanmelden als een andere gebruiker zonder zelf af te melden" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New login" @@ -3187,11 +3188,11 @@ msgstr "Nieuwe login" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Inloggen als een andere gebruiker in een genest venster" +msgstr "Aanmelden als een andere gebruiker in een genest venster" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New login in a nested window" -msgstr "Inloggen in een venster" +msgstr "Aanmelden in een venster" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:36 @@ -3281,7 +3282,7 @@ msgstr "A-M|Hongaars" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Ijslands" +msgstr "A-M|IJslands" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:72 @@ -3371,7 +3372,7 @@ msgstr "N-Z|Oekraïns" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Anders|POSIX/C Engels" +msgstr "Overig|POSIX/C Engels" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu @@ -3414,13 +3415,13 @@ msgstr "Laatste" #: gui/gdmlogin.c:196 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Gebruiker %s zal inloggen over %d seconden" +msgstr "Gebruiker %s zal aanmelden over %d seconden" #: gui/gdmlogin.c:446 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" -"Hier dubbelklikken om het loginvenster te openen zodat u kunt inloggen." +"Hier dubbelklikken om het loginvenster te openen zodat u kunt aanmelden." #: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 #, c-format @@ -3439,7 +3440,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kon geen nieuw proces starten!\n" "\n" -"U zult waarschijnlijk niet kunnen inloggen." +"U zult waarschijnlijk niet kunnen aanmelden." #: gui/gdmlogin.c:723 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" @@ -3524,14 +3525,14 @@ msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" #: gui/gdmlogin.c:1403 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME inloggen, in uw huidige sessie." +msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden, in uw huidige sessie." #: gui/gdmlogin.c:1418 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -"Deze sessie zal u direct in GNOME inloggen waar u kunt kiezen welke GNOME " +"Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke GNOME " "sessie u wilt gebruiken." #: gui/gdmlogin.c:1453 @@ -3544,9 +3545,9 @@ msgid "" "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Dit is een veilige modus sessie die in GNOME zal inloggen. Er zullen geen " +"Dit is een veilige modus sessie die in GNOME zal aanmelden. Er zullen geen " "opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " -"andere manier kunt inloggen. GNOME gebruikt de 'Standaard' sessie." +"andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard' sessie." #: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "" @@ -3554,9 +3555,9 @@ msgid "" "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Dit is een veilige modus sessie die in een terminal zal inloggen. Er zullen " +"Dit is een veilige modus sessie die in een terminal zal aanmelden. Er zullen " "geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " -"andere manier kunt inloggen. Om uit te loggen tikt u 'exit' in." +"andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." #: gui/gdmlogin.c:1511 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" @@ -3566,7 +3567,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1551 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "%s taal geselecteerd" +msgstr "%s als taal geselecteerd" #: gui/gdmlogin.c:1589 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" @@ -3574,7 +3575,7 @@ msgstr "Login met de taal die u de vorige keer ook gebruikte" #: gui/gdmlogin.c:1610 msgid "Other" -msgstr "Anders" +msgstr "Overig" #: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 msgid "Select GNOME session" @@ -3594,11 +3595,11 @@ msgstr "Onthoud deze instellingen" #. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:2166 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Gooi 25 eurocent in om in te loggen." +msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." #: gui/gdmlogin.c:2520 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Gnome Beeld Beheer" +msgstr "Gnome Bureaubladbeheer" #: gui/gdmlogin.c:2528 #, c-format @@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M" #: gui/gdmlogin.c:2617 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%A %d %B, %H:%M" #: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "Finger" @@ -3636,12 +3637,12 @@ msgstr "Taal" #: gui/gdmlogin.c:2817 msgid "Configure..." -msgstr "Conigureer..." +msgstr "Configureer..." #: gui/gdmlogin.c:2824 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Configureer GDM (Deze login manager). Root wachtwoord vereist." +msgstr "Configureer GDM (Deze login manager). Root-wachtwoord vereist." #: gui/gdmlogin.c:2831 msgid "Reboot..." @@ -3649,15 +3650,15 @@ msgstr "Herstarten..." #: gui/gdmlogin.c:2838 msgid "Reboot your computer" -msgstr "Computer herstarten" +msgstr "Computer herstarten." #: gui/gdmlogin.c:2844 msgid "Shut down..." -msgstr "Uitzetten..." +msgstr "Afsluiten..." #: gui/gdmlogin.c:2851 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "De computer volledig uitschakelen." +msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen." #: gui/gdmlogin.c:2858 msgid "Suspend..." @@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "Slaapstand..." #: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "Suspend your computer" -msgstr "Computer in slaapstand zetten" +msgstr "Computer in slaapstand zetten." #: gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Disconnect" @@ -3733,7 +3734,7 @@ msgstr "" "Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg!\n" "\n" "Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n" -"het beste inloggen om dit probleem te verhelpen." +"het beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." #: gui/gdmlogin.c:3839 msgid "" @@ -3754,7 +3755,7 @@ msgid "" msgstr "" "De configuratie kon niet worden gevonden. GDM\n" "gebruikt standaardwaarden voor deze sessie.\n" -"U kunt het beste inloggen en een configuratiebestand\n" +"U kunt het beste aanmelden en een configuratiebestand\n" "maken met het GDM Configuratieprogramma." #: gui/gdmphotosetup.c:76 @@ -3982,8 +3983,8 @@ msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor je? Houd wel in " -"gedachten dat je het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." +"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " +"gedachten dat u het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." #: config/gettextfoo.h:3 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." @@ -4026,8 +4027,8 @@ msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -"Zal ik het muisconfiguratieprogramma pogen te starten voor je? Houd wel in " -"gedachten dat je het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." +"Zal ik het muisconfiguratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " +"gedachten dat u het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." #~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" #~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d" @@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr "" #~ "You will be logged in using the %s environment." #~ msgstr "" #~ "Uw favoriete sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" -#~ "U zal ingelogd worden in de %s omgeving." +#~ "U zal aangemeld worden in de %s omgeving." #~ msgid "" #~ "You have chosen the language %s for this session, but your default " |