diff options
author | Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> | 2006-03-11 17:02:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Lukas Novotny <lukasnov@src.gnome.org> | 2006-03-11 17:02:30 +0000 |
commit | b32bb108c796d4e1ec246be23c15f32bd73a88de (patch) | |
tree | 1ec6a400684e6a79109761ce9ee2033082567654 | |
parent | 84cee64c1413f0dc4f87de8f98c93aeecb572016 (diff) | |
download | gdm-b32bb108c796d4e1ec246be23c15f32bd73a88de.tar.gz |
Updated Czech translation.
2006-01-11 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
* cs.po: Updated Czech translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1028 |
2 files changed, 523 insertions, 509 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8f6c5535..ff18a945 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-11 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2006-03-11 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by @@ -7,12 +7,13 @@ # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005 # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006 # +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-05 14:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-06 22:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-04 06:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-11 17:38+0100\n" "Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nemohu zapisovat do %s: %s" @@ -284,35 +285,35 @@ msgstr "%s: %s je zapisovatelný skupinou/ostatními." msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s je větší než správcem systému udaná maximální velikost souboru." -#: ../daemon/gdm-net.c:270 +#: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nemohu vytvořit soket" -#: ../daemon/gdm-net.c:301 +#: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nemohu bind soket" -#: ../daemon/gdm-net.c:387 +#: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO" -#: ../daemon/gdm-net.c:395 +#: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495 -#: ../daemon/gdm.c:1503 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 +#: ../daemon/gdm.c:1506 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497 -#: ../daemon/gdm.c:1505 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 +#: ../daemon/gdm.c:1508 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s" @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "" "V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám " "displej %s" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 +#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 msgid "Master suspending..." msgstr "Master uspává..." @@ -394,17 +395,16 @@ msgstr "Restartuji počítač..." msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Restart selhal: %s" -#: ../daemon/gdm.c:771 +#: ../daemon/gdm.c:774 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "" -"Požadavek na restart·GDM,·restart·počítače,·dočasné·pozastavení·nebo vypnutí,·" -"i·když·displej·%s·neobsahuje·žádné·systémové·menu" -"" +"Požadavek na restart·GDM,·restart·počítače,·dočasné·pozastavení·nebo vypnutí," +"·i·když·displej·%s·neobsahuje·žádné·systémové·menu" -#: ../daemon/gdm.c:780 +#: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -414,59 +414,59 @@ msgstr "" "dočasné pozastavení nebo·vypnutí" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:849 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Ukončuji displej %s" -#: ../daemon/gdm.c:997 +#: ../daemon/gdm.c:1000 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM restartuje ..." -#: ../daemon/gdm.c:1001 +#: ../daemon/gdm.c:1004 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nemohu se restartovat" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1075 +#: ../daemon/gdm.c:1078 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "hlavní démon: Dostal jsem SIGABRT. Něco se hodně pokazilo. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:1233 +#: ../daemon/gdm.c:1236 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevětvit se do pozadí" -#: ../daemon/gdm.c:1235 +#: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzoli (statické)" -#: ../daemon/gdm.c:1237 +#: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Alternativní konfigurační soubor" -#: ../daemon/gdm.c:1237 +#: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "CONFIGFILE" -msgstr "" +msgstr "KONFIGURAČNÍ SOUBOR" -#: ../daemon/gdm.c:1239 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovat proměnné LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1241 +#: ../daemon/gdm.c:1244 msgid "Print GDM version" msgstr "Vypsat verzi GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1243 +#: ../daemon/gdm.c:1246 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO" -#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694 +#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis" -#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932 +#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -477,52 +477,50 @@ msgstr "" "řádky.\n" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1430 +#: ../daemon/gdm.c:1433 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Pouze root chce spustit GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 -#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 -#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 +#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 +#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 +#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 -#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 -#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 +#: ../gui/gdmlogin.c:3540 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1477 +#: ../daemon/gdm.c:1480 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM již běží. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:1581 +#: ../daemon/gdm.c:1584 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2709 +#: ../daemon/gdm.c:2713 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Požadavek DYNAMIC odepřen: Nepřihlášen" -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138 -#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282 -#: ../daemon/gdm.c:3308 +#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 +#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 +#: ../daemon/gdm.c:3327 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Požadavek %s odepřen: Nepřihlášen" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2896 +#: ../daemon/gdm.c:2915 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Požadován neznámý typ serveru; používám standardní server." -#: ../daemon/gdm.c:2900 +#: ../daemon/gdm.c:2919 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -531,63 +529,63 @@ msgstr "" "Požadovaný server %s nesmí být použit s flexibilními servery; používám " "standardní server." -#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549 +#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor pro GDM: %s. Použiji implicitní hodnoty." -#: ../daemon/gdmconfig.c:845 +#: ../daemon/gdmconfig.c:872 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession prázdné; používám %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:905 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardní X server nenalezen; zkouším alternativy" -#: ../daemon/gdmconfig.c:937 +#: ../daemon/gdmconfig.c:964 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán." -#: ../daemon/gdmconfig.c:939 +#: ../daemon/gdmconfig.c:966 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán." -#: ../daemon/gdmconfig.c:941 +#: ../daemon/gdmconfig.c:968 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1025 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1052 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: Byl povolen XDMCP, ale není podporován; vypínám jej" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1086 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1113 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je menší než 5, implicitně používám 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1322 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1351 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" +msgstr "%s:·Priorita·omezení·změněna na %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1328 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1357 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru; používám standardní příkaz." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1527 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1556 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1543 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1573 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -596,12 +594,12 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale " "ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1590 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -610,24 +608,24 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což " "není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1639 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1674 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Končím!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1780 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1814 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Přidávám %s " "na :%d pro možnost nastavení!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1827 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -644,20 +642,21 @@ msgstr "" "XDMCP je zakázán a GDM nemůže najít žádný statický server, který by bylo " "možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení a restartujte GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1817 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1856 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "" -"GDM uživatel '%s'·neexistuje. Prosím opravte nastavení GDM a restartujte jej." +"GDM uživatel '%s'·neexistuje. Prosím opravte nastavení GDM a restartujte " +"jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1864 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele GDM '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1831 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1871 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -665,26 +664,26 @@ msgstr "" "Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům " "zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uživatel GDM nesmí být root. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1846 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1889 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "" -"GDM skupina '%s' neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením programu " -"GDM a restartujte jej." +"GDM skupina '%s' neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením programu GDM " +"a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1897 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít skupinu GDM '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1859 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1904 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -692,37 +691,40 @@ msgstr "" "Skupina GDM je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. " "Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1914 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina GDM nesmí být root. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1923 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" +msgstr "" +"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1929 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " +msgstr "" +"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " "uživatelem GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" +msgstr "" +"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1946 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "V souboru s nastavením GDM není uveden démon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1902 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1973 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -733,13 +735,13 @@ msgstr "" "nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře " "nebo nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1985 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1991 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "" "špatná práva; měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv nebo " "nastavení GDM a restartujte GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1952 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2004 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím." @@ -1097,8 +1099,8 @@ msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"Nemohu spustit program pro výběr. Pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. " -" Kontaktujte prosím správce systému." +"Nemohu spustit program pro výběr. Pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. " +"Kontaktujte prosím správce systému." #: ../daemon/slave.c:2990 #, c-format @@ -1150,13 +1152,13 @@ msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" -"Chybí·řádek·Exec·v·souboru·sezení:·%s. Spouštím místo něj " -"záchranné sezení GNOME." +"Chybí·řádek·Exec·v·souboru·sezení:·%s. Spouštím místo něj záchranné sezení " +"GNOME." #: ../daemon/slave.c:3539 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:·%s" #: ../daemon/slave.c:3559 #, c-format @@ -1370,10 +1372,10 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 msgid "Caps Lock is on." -msgstr "" +msgstr "Caps·Lock je zapnutý" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 msgid "Please enter your username" msgstr "Zadejte své uživatelské jméno" @@ -1381,16 +1383,16 @@ msgstr "Zadejte své uživatelské jméno" #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 -#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 +#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Uživatel:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 -#: ../gui/greeter/greeter.c:190 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 +#: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1860,51 +1862,51 @@ msgstr "Spustit vysílání (broadcast) místo nepřímé otázky (program pro v msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Nekontrolovat, zdali již běží program GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest neexistuje." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej nainstaloval." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Nepřímé XDMCP není povoleno" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby tuto funkci povolil." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP není povoleno" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM neběží" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej spustil." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nenašel jsem volné číslo displeje" -#: ../gui/gdmchooser.c:83 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Čekejte prosím: prohledávám lokální síť..." -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Žádné servery nenalezeny." -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vyberte _server, ke kterému se připojit:" -#: ../gui/gdmchooser.c:621 +#: ../gui/gdmchooser.c:620 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1913,11 +1915,11 @@ msgstr "" "Počítač \"%s\" není momentálně ochoten podporovat přihlašovací sezení. " "Zkuste to prosím později." -#: ../gui/gdmchooser.c:631 +#: ../gui/gdmchooser.c:630 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Nemohu se připojit ke vzdálenému serveru" -#: ../gui/gdmchooser.c:1253 +#: ../gui/gdmchooser.c:1282 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1928,20 +1930,20 @@ msgstr "" "počítač není zapnutý nebo momentálně není ochoten podporovat přihlašovací " "sezení. Zkuste to prosím později." -#: ../gui/gdmchooser.c:1266 +#: ../gui/gdmchooser.c:1295 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nedostal jsem od serveru odpověď" -#: ../gui/gdmchooser.c:1368 +#: ../gui/gdmchooser.c:1397 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Nemohu najít počítač \"%s\". Možná jste jeho název napsali špatně." -#: ../gui/gdmchooser.c:1377 +#: ../gui/gdmchooser.c:1406 msgid "Cannot find host" msgstr "Nemohu najít počítač" -#: ../gui/gdmchooser.c:1615 +#: ../gui/gdmchooser.c:1611 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1958,41 +1960,31 @@ msgstr "" "počítače. Po vybrání počítače klikněte na \"Připojit se\" a tím otevřete na " "vybraném stroji nové sezení." -#: ../gui/gdmchooser.c:1665 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1861 +#: ../gui/gdmchooser.c:1900 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soket pro komunikaci xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1861 +#: ../gui/gdmchooser.c:1900 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1864 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientská adresa vrácená jako odpověď xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1864 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1867 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ spojení vrácený jako odpověď xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1867 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: ../gui/gdmchooser.c:1987 +#: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2001,7 +1993,7 @@ msgstr "" "Verze programu pro výběr (%s) neodpovídá verzi démona (%s). Pravděpodobně " "jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač." -#: ../gui/gdmchooser.c:1997 +#: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nemohu spustit program pro výběr" @@ -2023,9 +2015,8 @@ msgid "How to use this application" msgstr "Jak používat tuto aplikaci" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Login Host Chooser" -msgstr "GDM výběr připojení" +msgstr "Přihlášení program počítače" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" @@ -2047,49 +2038,49 @@ msgstr "Stav" msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: ../gui/gdmcomm.c:424 +#: ../gui/gdmcomm.c:590 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Správce displeje GNOME) neběží." -#: ../gui/gdmcomm.c:426 +#: ../gui/gdmcomm.c:592 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"Ve skutečnosti můžete použít různé správce zobrazení, třeba KDM·(správce zobrazení" -"pro KDE) nebo xdm. Pokud si stále přejete používat tuto vlastnost, spusťte GDM sami, nebo " -"požádejte svého správce systému, aby jej spustil." +"Ve skutečnosti můžete použít různé správce zobrazení, třeba KDM·(správce " +"zobrazenípro KDE) nebo xdm. Pokud si stále přejete používat tuto vlastnost, " +"spusťte GDM sami, nebo požádejte svého správce systému, aby jej spustil." -#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774 +#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nemohu komunikovat s GDM (správcem displeje GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776 +#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Možná máte spuštěnou starou verzi GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472 +#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "Nemohu komunikovat s GDM. Možná máte spuštěnou starou verzi." -#: ../gui/gdmcomm.c:475 +#: ../gui/gdmcomm.c:641 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Povolený limit pro flexibilní X servery byl dosažen." -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:643 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Při spouštění X serveru nastaly chyby." -#: ../gui/gdmcomm.c:479 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X server selhal. Možná je špatně nastaven." -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:648 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Běží již příliš mnoho sezení serveru X." -#: ../gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:650 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2097,7 +2088,7 @@ msgstr "" "Vnořený X server (Xnest) se nemůže spojit s vaším současným X serverem. " "Možná vám chybí soubor s ověřením pro X." -#: ../gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2107,11 +2098,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete používat vnořené přihlášení, nainstalujte prosím balíček se " "serverem Xnest." -#: ../gui/gdmcomm.c:494 +#: ../gui/gdmcomm.c:660 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "Server X není k dispozici. GDM je možná špatně nastaven." -#: ../gui/gdmcomm.c:497 +#: ../gui/gdmcomm.c:663 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2119,19 +2110,19 @@ msgstr "" "Pokouším se nastavit neznámou akci odhlášení nebo akci odhlášení, která není " "k dispozici." -#: ../gui/gdmcomm.c:500 +#: ../gui/gdmcomm.c:666 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuální terminály nejsou podporovány." -#: ../gui/gdmcomm.c:502 +#: ../gui/gdmcomm.c:668 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Pokouším se přepnout na neplatné číslo terminálu." -#: ../gui/gdmcomm.c:504 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Pokus o aktualizaci nepodporovaného klíče v nastavení." -#: ../gui/gdmcomm.c:506 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2139,16 +2130,15 @@ msgstr "" "Zřejmě nemáte autentizaci potřebnou pro tuto operaci. Možná váš soubor ." "Xauthority není nastaven správně." -#: ../gui/gdmcomm.c:510 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmcomm.c:676 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "gdm bylo posláno příliš mnoho zpráv a on nám zavěsil." +msgstr "Pro GDM bylo posláno příliš mnoho zpráv a on nám zavěsil." -#: ../gui/gdmcomm.c:513 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Došlo k neznámé chybě." -#: ../gui/gdmcommon.c:449 +#: ../gui/gdmcommon.c:567 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" @@ -2156,18 +2146,68 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:455 +#: ../gui/gdmcommon.c:573 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:563 +#: ../gui/gdmcommon.c:681 msgid " seconds" msgstr " sekundy" -#: ../gui/gdmcommon.c:565 +#: ../gui/gdmcommon.c:683 msgid " second" msgstr " sekunda" +#: ../gui/gdmdynamic.c:48 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" +msgstr "Použijte příkaz:·%s·[-b][-v]·a jeden z následujících:\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#, c-format +msgid "\t-a display\n" +msgstr "\t-a·displej\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#, c-format +msgid "\t-r display\n" +msgstr "\t-r·displej\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#, c-format +msgid "\t-d display\n" +msgstr "\t-d·displej\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#, c-format +msgid "\t-l [server_name]\n" +msgstr "\t-l·[nazev_serveru]\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:53 +#, c-format +msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" +msgstr "\t-t·maximální počet pokusů o spojení·(implicitní je·15)\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:54 +#, c-format +msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" +msgstr "\t-s·hodnota spánku·(implicitní je·8)\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +msgid "Server busy, will sleep.\n" +msgstr "Server je obsazený, spouštím uspání.\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" +msgstr "Selhalo spojení s démonem, uspání za %d·sekund.··Pokus·%d·z·%d\n" + +#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off +#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#, c-format +msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" +msgstr "Selhalo spojení se serverem po %d·opakování\n" + #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel ve vnořeném okně" @@ -2194,8 +2234,8 @@ msgstr "Displej %s na virtuálním terminálu %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Vnořený displej %s na virtuálním terminálu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 msgid "Username" msgstr "Jméno uživatele" @@ -2263,25 +2303,25 @@ msgstr "Přihlaste se před spuštěním --command" #: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" +msgstr "Spouštím nové flexibilní sezení, nezobrazím kontextové menu." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:800 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Zřejmě nejste autentizováni pro tuto operaci" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Možná váš soubor .Xauthority není nastaven správně." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Zřejmě že nejste přihlášený na konzole" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:828 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Spuštění nového přihlášení funguje správně jen na konzole." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nemohu spustit nový displej" @@ -2755,45 +2795,45 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:350 +#: ../gui/gdmlogin.c:352 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Nemohu spustit příkaz '%s': %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:358 +#: ../gui/gdmlogin.c:360 msgid "Cannot start background application" msgstr "Nemohu spustit aplikaci pro pozadí" -#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut _Down" -msgstr "_Zastavit" +msgstr "_Vypnout" -#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90 +#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91 +#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "_Suspend" msgstr "U_spat" @@ -2801,74 +2841,75 @@ msgstr "U_spat" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Chcete·pro budoucí sezení vytvořit·%s·jako výchozí?" -#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači." +msgstr "" +"Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači." -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "Nastavit jako _implicitní" -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 msgid "Just _Log In" msgstr "_Jen se přihlásit" -#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881 +#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše výchozí nastavení je %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Jen pro _toto sezení" -#: ../gui/gdmlogin.c:817 +#: ../gui/gdmlogin.c:825 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "" +msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení." -#: ../gui/gdmlogin.c:820 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:828 +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" "Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n" "spusťte prosím program 'switchdesk'\n" -"(Systémová nastavení->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)." +"(Systémové nástroje->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)." -#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "Implicitní nastavení systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628 -#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726 +#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 +#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatel:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1085 +#: ../gui/gdmlogin.c:1094 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybráno sezení %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224 +#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 msgid "_Last" msgstr "_Poslední" @@ -2876,80 +2917,80 @@ msgstr "_Poslední" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1189 +#: ../gui/gdmlogin.c:1198 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Sezení bude %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1235 +#: ../gui/gdmlogin.c:1244 msgid "_System Default" msgstr "Implicitní nastavení _systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:1267 +#: ../gui/gdmlogin.c:1276 msgid "_Other" msgstr "_Ostatní" -#: ../gui/gdmlogin.c:1660 +#: ../gui/gdmlogin.c:1669 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338 +#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun." -#: ../gui/gdmlogin.c:2225 +#: ../gui/gdmlogin.c:2234 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Správce přihlášení GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2291 +#: ../gui/gdmlogin.c:2300 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2409 +#: ../gui/gdmlogin.c:2418 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Přihlášení" -#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "_Sezení" -#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" +msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2484 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Nastavit správce přihlášení..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 +#: ../gui/gdmlogin.c:2542 msgid "_Theme" msgstr "_Téma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "Odpoj_it se" -#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575 +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2958,17 +2999,17 @@ msgstr "" "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně " "jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323 -#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620 -#: ../gui/greeter/greeter.c:669 +#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 +#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 +#: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání" -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 msgid "Restart" msgstr "Restartovat GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2978,24 +3019,23 @@ msgstr "" "Pravděpodobně jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM " "nebo počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Restartovat GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3330 +#: ../gui/gdmlogin.c:3466 msgid "Restart computer" msgstr "Restartovat počítač" -#: ../gui/gdmlogin.c:3365 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!" +#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255 +#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "Session directory is missing" msgstr "Adresář sezení chybí" -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 +#: ../gui/gdmlogin.c:3667 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3004,11 +3044,11 @@ msgstr "" "Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! Jsou k dispozici dvě sezení, která " "můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280 +#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nastavení není správné" -#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281 +#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3016,27 +3056,26 @@ msgstr "" "Soubor nastavení obsahuje neplatný příkazový řádek pro dialog přihlášení, " "proto spouštím implicitní příkaz. Opravte prosím své nastavení." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:187 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "Soubor %s nelze otevřít pro zápis." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:194 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "Cannot open file" msgstr "Nemohu otevřít soubor" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:248 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 msgid "Select User Image" msgstr "Vyberte si obrázek·uživatele" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 -#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 +#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -3059,11 +3098,11 @@ msgstr "<b>Obrázek uživatele</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Nastavení fotky přihlášení" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Záchranné _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3074,11 +3113,11 @@ msgstr "" "pouze tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Prostředí GNOME bude " "použito jako 'Výchozí' sezení." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Záchranný _terminál" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3089,21 +3128,6 @@ msgstr "" "tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Pro ukončení terminálu použijte " "příkaz 'exit'." -#: ../gui/gdmsession.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Adresář sezení %s nenalezen!" - -#: ../gui/gdmsession.c:283 -msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno." - -#: ../gui/gdmsession.c:322 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení " -"prostředí GNOME.\n" - #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3114,130 +3138,129 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 #: ../gui/gdmsetup.c:1220 -#, fuzzy msgid "Themed" -msgstr "_Téma" +msgstr "Téma" #: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Vlastní" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" -msgstr "" +msgstr "Prosté,·s·tváří·prohlížeče" #: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není " +msgstr "" +"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není " "dovoleno." -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" +msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Zahrnuté již existuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "Nemohu přidat uživatele" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" +msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Vyjmuté již existuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:1861 +#, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "%s: Adresář %s neexistuje." +msgstr "Uživatel \"%s\" neexistuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" -#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 +#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../gui/gdmsetup.c:3736 +#: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archív není podadresářem" -#: ../gui/gdmsetup.c:3744 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archív není jediný podadresář" -#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Soubor není tar.gz či tar archív" -#: ../gui/gdmsetup.c:3770 +#: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archív neobsahuje soubor GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3792 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:3912 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "Není archív s tématem" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3941 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "Adresář s tématem '%s' je zřejmě již nainstalován. Přesto instalovat znovu?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4033 +#: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Při instalaci tématu došlo k nějaké chybě" -#: ../gui/gdmsetup.c:4089 +#: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "Žádný soubor není vybrán" -#: ../gui/gdmsetup.c:4110 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Vybrat archív s tématem" +msgstr "Výběr archívu s tématem" -#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 +#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "_Instalovat" -#: ../gui/gdmsetup.c:4205 +#: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Odstranit téma \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4214 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Jestliže vyberete téma k odstranění, bude odstraněno natrvalo." -#: ../gui/gdmsetup.c:4222 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Odstranit téma" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Instalovat téma z '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5093 +#: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Vyberte tlačítko instalovat pro přidání tématu ze souboru '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5354 +#: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3259,24 +3282,25 @@ msgstr "" "Pro úplnou dokumentaci viz prohlížeč nápovědy GNOME v kategorii \"Prostředí " "pracovní plochy\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" +msgstr "Aplikovat·změny·pro·uživatele·před·zavřením?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6401 +#: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" +"Jestliže nekliknete na tlačítko Použít, změny vytvořené v panelu Uživatelé budou zahozeny." -#: ../gui/gdmsetup.c:6404 +#: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" -msgstr "" +msgstr "Bez použití změn" -#: ../gui/gdmsetup.c:6452 +#: ../gui/gdmsetup.c:6462 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "Nemám přístup k konfiguračnímu souboru GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6496 +#: ../gui/gdmsetup.c:6506 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Pro nastavování GDM musíte být uživatel root." @@ -3291,7 +3315,7 @@ msgstr "Přihlašovací okno" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "Předvolby přihlašovací obrazovky" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " @@ -3308,6 +3332,10 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" +"<b>Poznámka:</b>··Uživatelé ze seznamu Zahrnout budou zřejmě v tváři " +"prohlížeče povoleny a budou zřejmě i ve vysunovacím seznamu uživatelů pro" +" automatické a časové přihlášení v panelu Zabezpečení.··Uživatelé ze seznamu " +"Vyjmuté ve vysunovacím seznamu zřejmě nebudou zahrnuti." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" @@ -3315,11 +3343,12 @@ msgid "" "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" +"<b>Varování:</b>··Nesprávné nastavení může bránit restartu X serveru." +"··Změny v tomto nastavení se projeví až po restartu GDM." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Povoli_t vzdálené časované přihlášení" +msgstr "Umožnit v_zdálené přihlášení systémového administrátora" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Accessibility" @@ -3330,18 +3359,16 @@ msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Přidat / upravit servery pro spuštění" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Add S_erver..." -msgstr "Přidat/upravit server" +msgstr "Přidat s_erver..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Povoli_t vzdálené časované přihlášení" +msgstr "Umožni_t vzdálené časované přihlášení" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Author:" @@ -3352,32 +3379,28 @@ msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "C_ommand:" -msgstr "Příkaz:" +msgstr "Pří_kaz:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ustom:" msgstr "_Vlastní:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr "B_arva" +msgstr "Ba_rva:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Color depth:" msgstr "Barevná hloubka:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_Nastavit správce přihlášení..." +msgstr "Nastavit _X·server..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_Nastavit" +msgstr "Nastavit·_XDMCP..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Copyright:" @@ -3385,7 +3408,7 @@ msgstr "Copyright:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" +msgstr "Znemožnit X forwarding, není ale účinné pro XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Displays per _host:" @@ -3393,29 +3416,25 @@ msgstr "Displejů na _počítač:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" +msgstr "Nezobrazovat ob_rázek při vzdáleném přihlašování" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "Povolit _ladicí zprávy do systémového záznamu" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "E_xclude:" -msgstr "Vyjmout" +msgstr "Vy_jmuté:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Časované přihlášení" +msgstr "Povolit č_asované přihlášení" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "Příklad: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3433,26 +3452,24 @@ msgid "I_mage:" msgstr "_Obrázek:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "I_nclude:" -msgstr "Zahrnout" +msgstr "Z_ahrnuté:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" +msgstr "Zobra_zit·v·menu·položku názvu počítače pro výběr (XDMCP)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit v menu položku kon_figurace" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Program pro přivítání." +msgstr "Promlka pro opakované přihlášení:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "La_unch:" -msgstr "" +msgstr "Sp_ustit:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Listen on _UDP port: " @@ -3463,13 +3480,12 @@ msgid "Local" msgstr "Místní" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Login _failed:" -msgstr "Soubor zvuku:" +msgstr "Neúspěšné přih_lášení:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login _successful:" -msgstr "" +msgstr "Ú_spěšné přihlášení:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Logo" @@ -3492,7 +3508,6 @@ msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maximální doba čekání pro nepřímé:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Max. č_ekajících nepřímých požadavků:" @@ -3501,19 +3516,16 @@ msgid "Menu Bar" msgstr "Lišta menu" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Mož_nosti:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Pick Background Color" msgstr "Výběr barvy pozadí" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Interval pin_gu (sekundy):" +msgstr "Interval pin_gu:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "" @@ -3521,14 +3533,15 @@ msgid "" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" +"Vlastní\n" +"Prosté, s tváří prohlížeče\n" +"Téma" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Re_move Server" -msgstr "Odstranit server" +msgstr "Od_stranit server" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Refresh rate:" msgstr "Obnovovací frekvence:" @@ -3541,39 +3554,41 @@ msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" msgstr "" +"Zakázat vzdálené přihlášení\n" +"Stejně jako lokálně" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#, fuzzy msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Případně zobrazit stupňovitě" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Select Background Image" -msgstr "_Roztáhnout pozadí přes celou obrazovku" +msgstr "Výběr obrázku pro pozadí" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Select Logo Image" -msgstr "Vybrat _jazyk..." +msgstr "Výběr obrázku s logem" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "Select Sound File" -msgstr "Vybrat soubor se zvukem" +msgstr "Výběr souboru se zvukem" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" +"Pouze vybrané\n" +"Náhodně z vybraného\n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "Server Settings" @@ -3593,7 +3608,7 @@ msgstr "Zobrazovat menu _akcí" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Themes" -msgstr "_Témata" +msgstr "Témata" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "U_ser:" @@ -3604,65 +3619,57 @@ msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "Welcome Message" -msgstr "Vítejte" +msgstr "Uvítací zpráva" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavení přihlašovacího okna X serveru" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Nastavení přihlašovacího okna pro XDMCP" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Přidat/upravit server" +msgstr "_Přidat/upravit..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej nainstaloval." +msgstr "U_možnit přihlášení lokálního systémového administrátora" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" +msgstr "Umožnit uživ_atelům změnit písma a barvy programu pro přivítání" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "_Background color:" -msgstr "_Barva pozadí: " +msgstr "_Barva pozadí:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Vítejte na %n" +msgstr "_Implicitní:·\"Vítejte na %n\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Používat implicitní přivítání" +msgstr "_Implicitní:·\"Vítejte\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Nemohu se připojit ke vzdálenému serveru" +msgstr "Zamít_nout TCP spojení k Xserveru" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Automatické přihlášení" +msgstr "_Povolit automatické přihlášení" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění" +msgstr "_Povolit přihlášení" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" +msgstr "_Flexibilní·(při·vyžádání)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Image:" @@ -3670,22 +3677,19 @@ msgstr "_Obrázek:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" +msgstr "_Zahrnout všechny uživatele z souboru /etc/passwd·(ale ne pro NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Nastavení přihlašovací obrazovky" +msgstr "Připra_veno přihlášení:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Je pokus o přihlášení obsluhován tímto strojem?" +msgstr "Přih_lášení jsou obsluhovány tímto strojem" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Sekund před přihlášením:" +msgstr "Pa_uza před přihlášením:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Remove" @@ -3727,7 +3731,7 @@ msgstr "sekund" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3736,26 +3740,26 @@ msgstr "" "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně " "jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač." -#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 +#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "Restartovat počítač" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1099 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Při načítání tématu %s došlo k chybě" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1151 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Téma grafického programu pro přihlášení je poškozeno" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1152 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Téma neobsahuje definici elementu vkládání jména uživatele/hesla." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1185 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr "" "Při načítání tématu došlo k chybě a nebylo možné načíst implicitní téma. " "Zkouším spustit standardní program pro přivítání" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1207 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "" "Nelze spustit program pro přivítání v GTK+. Tento displej skončí a vy se " "budete muset přihlásit jiným způsobem a opravit instalaci GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3784,20 +3788,17 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "Poslední jazyk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 msgid "Select a Language" -msgstr "Vyberte si jazyk" +msgstr "Výběr jazyka" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 msgid "Change _Language" -msgstr "_Jazyk" +msgstr "Změnit _jazyk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Vyberte si jazyk pro své sezení:" +msgstr "_Vyberte si jazyk pro své sezení:" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." @@ -3807,42 +3808,31 @@ msgstr "Vybrat _jazyk..." msgid "Select _Session..." msgstr "Vybrat _sezení..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:423 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu " "stiskněte F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Přihlášeni" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195 -msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Sus_pend" msgstr "U_spat" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "" +msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -#, fuzzy msgid "Confi_gure" -msgstr "_Nastavit" +msgstr "_Nastavení" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -#, fuzzy msgid "Op_tions" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Možnos_ti" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_OK" @@ -3852,13 +3842,13 @@ msgstr "_Budiž" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "" +msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." @@ -3867,85 +3857,77 @@ msgstr "" "spusťte prosím program 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)." -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 msgid "Change _Session" -msgstr "Vyberte sezení" +msgstr "_Změnit sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 msgid "Sessions" msgstr "Sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 msgid "_Last session" -msgstr "_Sezení" +msgstr "Minulé _sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Přihlásit se v sezení, se kterým jste se přihlásili posledně" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Spustit výběr XDMCP, který vám umožní přihlásit se k dostupným vzdáleným " -"počítačům, pokud nějaké existují." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Nastavit správce přihlášení..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Nastavit GDM (tohoto správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele " -"root." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Restartovat váš počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 -msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Zastavit systém, abyste mohli bezpečně vypnout svůj počítač." +msgstr "_Nastavení správce přihlášení..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Uspat váš počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Vyberte akci" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Vypnout počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Zastavit váš počítač, abyste jej mohli vypnout." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Restart the computer" -msgstr "Restartovat počítač" +msgstr "_Restartovat počítač" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +msgid "Restart your computer" +msgstr "Restartovat váš počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Uspat počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Uspat váš počítač" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Spustit výběr _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"Spustit výběr XDMCP, který vám umožní přihlásit se k dostupným vzdáleným " +"počítačům, pokud nějaké existují." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Nastavit správce přihlášení" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Nastavit GDM (tohoto správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele " +"root." + #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" @@ -4003,58 +3985,59 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor gest: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 +#, fuzzy msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "" +msgstr "Převézt DMX zobrazování z do" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLEJ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jméno obsluhy" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "" +msgstr "Xauthority soubor pro zobrazení cíle" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" -msgstr "" +msgstr "AUTHSOUBOR" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "" +msgstr "Xauthority soubor pro zobrazení obsluhy" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Nemohu otevřít displej \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Rozšíření DMX není přítomno v \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" +msgstr "-·převézt obsluhu zobrazení z DMX na jiný" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pro použití %s musíte zadat cíl DXM zobrazení\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pro použití %s musíte zadat obsluhu zobrazení\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "DMXAddScreen·\"%s\"·selhal při·\"%s\"\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format @@ -4106,19 +4089,23 @@ msgid "" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +msgid_plural "" +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" +msgstr[0] "" +"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" "Widget typu CList by měl mít %d sloupec. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." -msgstr[1] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" +msgstr[1] "" +"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" "Widget typu CList by měl mít %d sloupce. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." -msgstr[2] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" +msgstr[2] "" +"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" "Widget typu CList by měl mít %d sloupců. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." @@ -4152,6 +4139,29 @@ msgstr "Nelze načíst rozhraní. To je ŠPATNÉ! (soubor: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku" +#~ msgid "Can't open default host icon: %s" +#~ msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s" + +#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +#~ msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!" + +#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" +#~ msgstr "%s: Adresář sezení %s nenalezen!" + +#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." +#~ msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno." + +#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení " +#~ "prostředí GNOME.\n" + +#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +#~ msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!" + +#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." +#~ msgstr "Zastavit systém, abyste mohli bezpečně vypnout svůj počítač." + #~ msgid "Master rebooting..." #~ msgstr "Master restartuje..." |